" 大人物" 的地道英语表达
1.She loves being the big cheese of her company. 她喜欢做公司里的大人物。
big cheese 据说来源于 big chief。
2.The big guns in Congress are bound to change the President's bill. 议会里的要员决定修改总统的提案。
这个表达现在已经很少用了。
来源:恒星英语学习网-口语频道
3.You'd better not act like a big shot among your old friends. 在老朋友中间,你最好不要充大亨。
来自:恒星英语学习网-口语频道
4.Harry was the big wheel in his class. 哈利是他们班上的大人物。 big wheel 是“大轮子”,是在二战后流行起来的,指“公司的头头,政治领袖,有名的博士”,之所以称他们是“大轮子”,是因为他们动力大,所作所为会影响许多人,他们发号施令,别人就得听他们的,就像机器里大轮子带动小轮子一样。
来源:恒星英语学习网-口语频道
5.You'll have to get permission from the big enchilada. 你得从老板那儿得到许可。
enchilada 本意是指“玉米卷饼”,俚语里指“老板,有影响力的人”。 出自:恒星英语学习网-口语频道
6. 你听说过 big wig 么?wig 本来指“假发套”,以前欧洲人习惯戴假发,地位越高,假发也就越大,所以 big wig自然指“要人,大亨,尤指显赫有权势的官员”。
来源:恒星英语学习网-口语频道
10. 此外,somebody 和 something 都可以表示“(大)人物”,比如: He is something. 他是个人物。
I wanna be somebody, can you help me? 我想成个人物,你能帮我吗?
" 大人物" 的地道英语表达
1.She loves being the big cheese of her company. 她喜欢做公司里的大人物。
big cheese 据说来源于 big chief。
2.The big guns in Congress are bound to change the President's bill. 议会里的要员决定修改总统的提案。
这个表达现在已经很少用了。
来源:恒星英语学习网-口语频道
3.You'd better not act like a big shot among your old friends. 在老朋友中间,你最好不要充大亨。
来自:恒星英语学习网-口语频道
4.Harry was the big wheel in his class. 哈利是他们班上的大人物。 big wheel 是“大轮子”,是在二战后流行起来的,指“公司的头头,政治领袖,有名的博士”,之所以称他们是“大轮子”,是因为他们动力大,所作所为会影响许多人,他们发号施令,别人就得听他们的,就像机器里大轮子带动小轮子一样。
来源:恒星英语学习网-口语频道
5.You'll have to get permission from the big enchilada. 你得从老板那儿得到许可。
enchilada 本意是指“玉米卷饼”,俚语里指“老板,有影响力的人”。 出自:恒星英语学习网-口语频道
6. 你听说过 big wig 么?wig 本来指“假发套”,以前欧洲人习惯戴假发,地位越高,假发也就越大,所以 big wig自然指“要人,大亨,尤指显赫有权势的官员”。
来源:恒星英语学习网-口语频道
10. 此外,somebody 和 something 都可以表示“(大)人物”,比如: He is something. 他是个人物。
I wanna be somebody, can you help me? 我想成个人物,你能帮我吗?