我爱你的日文表达方式汇总及常用日语
我知道很多人在找这个,所以在网上搜集后汇总,比较全面,完全免费,请下载参考,谢谢!
爱してる
ai si te ru
啊3 伊1 西1 胎1 路1
后面数字表示声调
爱してる
爱-ǎ yī
し-xī
て-tāi
る-lū
日语里我爱你的说法:
1.あいしてる(汉语的音译ai xi te ru)我爱你。
2.表达感情更深一层的:私はあなたを爱する(音译wa ta xi wa,a na ta o ais ru)我爱你!
第一种省略了主语,比较通常的说法;第二种是感情更深一点的我爱你。
还有:
我很喜欢你:私はとてもあなたが好きだ!(wa ta xi wa,to te mo,a na ta ga yo xi ki da)
我也喜欢你:私もあなたが好きだ!
我很想你:私はあなたをとても考える!
另外介绍一点其它语言的日常口语:
韩语的你好:안 년 하 세 요!汉语音译(a ni a se yo )
日语的你好:こんにちは!汉语音译(kon ni qi wa)
或简单一点的おはよ(o ha yo)后面直接加人称。
韩语:고맙습니다!--汉语可以音译成(gou ma si me ni da:) 日语:感谢する---你也可以音译成(a li ga dou:)
爱してる:汉语拼音为a yi xi tei lu
不过一般日本人表白的时候,不会说这个,通常说:あなたが好きだ。汉语拼音为a na ta ga si ki da 就是喜欢你的意思。
私はあなたが好きです。
Watashi wa a na ta ga su ki de su.
语法上,“私(我)”是主语,“好き(喜欢)”是谓语,“あなた(你)”是宾语,“が„„です”是介词,没有实际意义。日语的谓语放在后面,这是日语的一大特点。
以上那句是最详细的,其中比较简单,口语化的有:
大好き(da i su ki):最喜欢你。《魔卡少女樱剧场版--被封印的卡片》里面小樱对小狼表白就是说这句话。
好きだ(su ki da):“好きだ”就是形容动词“喜欢”,直接说这个,也可以表示“我”喜欢“你”,毕竟日本人听得懂。
あなたが好き(a na ta ga su ki):省略主语“我”,但是其实也知道是“我”喜欢你啦!
1、 够了! もういいよ!
A:もういいよ!君と関係ないだろう。
A:够了!这与你无关!
2、糟了! しまった!
A:たいへん。一郎の部屋、ありだらけだよ。
B:しまった!隠しておいたお菓子が„
A:不得了啦。一郞你的房间里全是蚂蚁。
B:糟了,我藏起来的点心„
注:“糟了”还可以说成「ヤバイ」
3、算了! まあ、いいか。
A:せっかくこんな立派なピアノあるんだから、なんか弾いてみて。
B:いや、人前じゃちょっと。
A:まあいいか。
A:有这么漂亮的钢琴,弹一曲吧。
B:在别人面前有点„
A:算了!
4、快点! はやく!
A:早く!バスが来たよ。
B:はあい。
A:快点!汽车来了!
B:来了。
5、过来! きて!
A:ねえ、一郎、ちょっと来て。
B:なに?
A:これ、あげる、お誕生日のプレゼントとして。
A:喂,一郞,过来一下。
B:干什么?
A:这个送给你,做为生日礼物
6、别叫! うるさい!
A:ねえ、早く調べてよ。じゃなきゃ間に合わないよ。
B:うるさい!今調べてんじゃない。
A:哎呀,快点查。要不来不及了。
B:别叫!我现在不是在查吗?
7、休想! そんな気を起こすな。
A:おい、何してんの?
B:いや、別に。
A:先に言っとくが、逃げようなんて気を起こすな。
A:喂,你在干吗?
B:没,没干什么。
A:我先给你说好,你休想逃跑!
8、请便。 どうぞ、ごゆっくり。
A:すみません。ちょっと用事があって。
B:どうぞ、ごゆっくり。
A:对不起,我有点事。
B:请便。
9、闭嘴! だまれ!
A:うるさい!だまれ!
A:烦死了,闭嘴!
10、快走! はやく!
A:はやく!ぐずぐずしないで。
A:快走!别磨蹭。
注:ぐずぐず:副词|拖沓,磨磨蹭蹭
11、干吧! やりましょうか
A:計画立てたの?
B:うん。
A:じゃ、やりましょうか。
A:计划定好了吗?
B:好了。
A:那就干吧!
12、让开! どけよ!
A:どけよ!
A:让开!
13、加油! 頑張れ!
A:里中さん、頑張れ!頑張れ!
A:里中,加油!加油!
14、安静! 静かにして!
A:みなさん、静かにして。大ニュース。
B:へっ、どんなニュース。
A:大家,安静!爆炸新闻。
B:什么新闻?
15、天啊! あら、大変!
A:あら、大変!セーターが虫にくわれてるわ。
B:あっ、まだあまり着ていないのに„
A:天啊!毛衣被虫子咬破了。
B:啊,我还没怎么穿过呢„
16、讨厌! 嫌だ(いやだ)!
A:嫌だ!またそんなの読んでんの。
A:讨厌!你又在看那种东西。
17、干杯! 乾杯(かんぱい)!
A:ご成功のために乾杯しよう。
B:乾杯!
A:为你的成功干杯!
B:干杯!
18、干吗? なに?
A:お母さん、ちょっと来て。
B:なに?
A:妈妈,来一下。
B:干吗?
19、马上。 もうすぐだよ。
A:林ちゃん、準備できたの?
B:うん、もうすぐだよ。
A:小林,准备好了吗?
B:嗯,马上。
20、滚开! 出て行け!
A:出て行け!お前の顔見たくない。
A:滚开!我不想看到你
21、借光。 すいません。
A:すいません。降ります。
22、差劲! 最低(さいてい)!
A:ほら、その男、最低よ。
B:なんで?
A:いつも女の子に奢(おご)らせるよ。
B:ずうずうしいね。
23、好啊! いいよ。
A:この映画、面白いんですって。見に行かない?
B:いいよ。
24、废话! 当たり前じゃない。
A:あなたにも悩みあるの?
B:そりゃ、当たり前じゃない。
25、找死! 死にたいの。
A:おい、お前、死にたいの!あそこ危ないよ。
26、真好! いいなあ。
A:今度の日曜日、百合子(ゆりこ)とデートなんだ。
B:いいなあ。わたしなんか一日中ごろ寝よ。
27、是吗? そう?
A:ねえ、これなんか、どう?きれいだし。
B:まあ、もっとかわいいのがいいと思うけど。
A:そう?
28、抱歉。 すみません。
A:すみません。お待たせ。
B:じゃ、急いでいこう。
29、完了。 しまった。
A:しまったなあ。大事な資料なくしちゃった。
B:あっ、まさか。
30、放松。 リラックスして。
A:注射(ちゅうしゃ)、どう?痛くないの?
B:大丈夫だよ。リラックスしてね
31、呀,不! ああ、いや。
A:靴は脱ぐの?
B:ああ、いや。そのままでいい。
A:要脱鞋吗?
B:呀,不!现在那样就行。
32、当然! もちろん。
A:知っているでしょう、/日语考试编注/黒川哲也(くろかわてつや)?
B:もちろん。
A:你认识黑川哲也吧?
B:当然!
33、成交! 交渉成立(こうしょうせいりつ)!
A:あの部屋安くしてやるから、この店が繁盛(はんじょう)するように、新聞に何か記事を書いてくれ!
B:交渉成立!
A:房租我给你便宜些,但你要在报纸上写篇报道,让这家店兴隆起来。
B:成交!
34、吹牛! ホラふいてんじゃない。
A:おれ、学生時代すごくモテモテだったよ。
B:ホラふいてんじゃない。
A:我上学时有很多人追。
B:吹牛!
35、胡扯! でたらめを!
A:ねえ、夕(ゆう)べ木村拓哉(きむらたくや)に会ったの。
B:でたらめを!
A:昨晚我见到木村拓哉了。
B:胡扯!
36、保重! お大事に。
A:先生、家内が今日休ませていただきたいと言っているんですが。
B:どうしたんですか。
A:夕べから頭が痛いと言って。
B:ああ、そうですか。分かりました。お大事に。
A:老师,我爱人说她今天想请个假。
B:怎么啦?
A:她说从昨天晚上就头疼。
B:啊,是吗?请她保重啊。
这是对病人讲的一种应酬上的习惯用语。
38、你敢! やれるもんならやってみな!
A:このこと、先生にちくるわ。
B:やれるもんならやってみな!
A:我要把这件事告诉老师。
B:你敢!
ちくる:俗に、告げ口する意。(向上级)打小报告,多为年轻人用语。
39、活该! ざまを見ろ!
A:おれ、左遷(させん)されちゃうんだって。
B:ざまを見ろ!いつかそうなると思ってた。
A:我要被降职了。
B:活该!我早就知道迟早会这样的。
40、轻浮! 尻軽(しりがる)!
A:へえ、あの人、また彼氏を変えたんだ。尻軽だね。
A:那个人,又换男朋友了。真轻浮!
41、赞成! 賛成!
A:まだ時間があるから、カラオケにいこう。
B:賛成!
A:还有时间,我们去唱卡拉OK吧!
B:赞成!
42、镇静! 抑(おさ)えて。
A:あいつ、ぶんなぐってやる!
B:抑えて、抑えて。
A:我真想揍那家伙一顿。
B:镇静!镇静!
抑える:/日语考试编注/控制,压抑。在这里是控制感情的意思。 ぶんなぐる:用力打,狠打。
43、听着。 聞いて!
A:聞いて、聞いて!あのスケベ課長、ついに転勤だってよ。
B:やった!
A:听着,听着。那个色鬼课长终于要调走了。
B:太好了。
44、自便。 どうぞご自由に。
A:みなさん、今日はバイキングだから、どうぞご自由に。
A:今天是自助餐,大家请自便。
45、要不,„ もし何でしたら„
A:吉田さん、いますか。
B:吉田さんは今、会議中なんですが。
A:あ、そうですか。
B:もし何でしたら、呼んできますけど。
A:吉田先生,在吗?
B:吉田先生在开会。
A:哦,是吗?
B:要不,我去叫他去。
46、混蛋! 馬鹿野郎(ばかやろう)!
A:もうちょっと残(のこ)ってくれねえか。
B:今日デートなんですよ。
A:なんだ、馬鹿野郎!
A:你再待一会儿吧。
B:今天有约会。
A:什么,混蛋!
“馬鹿野郎”属于男性用语,女孩最好说“馬鹿だね”。
47、真的? マジ。
A:こないだ、相撲見てきちゃった。
B:マジ。相撲の切符ってなかなか手に入らないって話だけど。
A:前一阵我去看相扑了。
B:真的?听说相扑的票很难买的。
48、救命! 助(たす)けて!
A:うわ-、雷(かみなり)が落ちてくる-!助けて-!
A:哇,雷劈下来了!救命!
49、白痴! ばかじゃない!
A:視覚ってなんですか。
B:目で見るってことでしょ。ばかじゃない!
A:视觉是什么?
B:就是用眼睛看呀,白痴!
50、无聊! ばかばかしい!
A:なあ、これ笑(わら)えるだろう。社長の写真にひげと眼鏡描いてみたんだ。 B:ばかばかしい。いま忙しいの。
A:看,这个真搞笑。在社长的照片上画上了胡子和眼镜。
B:无聊!我现在很忙。
51、棒极了! 最高(さいこう)だね。
A:仕事も順調、マリーも快勝。最高だわ。
B:それはよかったな。
A:工作又顺利,玛丽又大获全胜。棒极了!
B:太好了。
52、我请客。 おごるよ。
課長:よし、今日おごるよ。
全員:きゃ~、やった-!
课长:今天我请客。
大家:哇,太好了!
53、活见鬼! おかしいなあ!
A:おかしいなあ!コンピュータが自分で起動(きどう)しちゃった。 A:活见鬼!电脑自己启动了。
54、太难了! 難しい!
A:あ、難しい!どうしたらいい?
A:啊,太难了!怎么办?
55、真没用! しょうがないなあ!
A:これでも分からないの?しょうがないなあ!
A:这都不懂,真没用!
56、别闹了! ふざけないで。
妹:お兄ちゃん、ふざけないで、ちゃんと説明してよ。
兄:ふざけてねえよ。
妹妹:哥,别闹了!快给我解释清楚。
哥哥:我不是在闹。
“ねえ”是“ない”的口语形式。
57、死脑筋! 頭硬(あたまかた)いよ!
A:わ-、難しい!一日もかけたら、なかなかできないわ。 B:頭硬いよ!ほかの人に聞いたら。
A:哇,太难了。都花了一天的时间了,还没做出来。
B:死脑筋!你不会问问别人?
58、我好累。 疲れた。
A:あ-あ、疲れた。
B:あら、どうしたの?
A:引越(ひっこ)しの手伝(てつだ)い。佐藤先輩の。
A:啊,我好累。
B:哎哟,你怎么了?
A:帮佐藤师兄搬家了。
59、没关系。 大丈夫だよ。
A:いいけど、そんなお金どこにあるの?
B:大丈夫だよ。もうすぐボーナスだから。
A:好是好,但你哪来的钱呀?
B:没关系。马上就发奖金了。
60、疼死了! 痛い!
A:あ、痛い!
B:あ、ごめんなさい。ごめんなさい。
A:啊,疼死了!
B:对不起,对不起。
61、谁说的? そんなこと誰が言った?
A:留学するんだって。
B:そんなこと誰が言った?
A:听说你要出国?
B:谁说的?
62、神经病! ばかじゃないの!
A:こんなカッコウしちゃって、ばかじゃないの!
A:神经病!穿成这个样子!
63、不碍事。 だいじょうぶ。
A:あっ、血!
B:だいじょうぶ。ちょっとしたけがだから。
A:啊,出血了。
B:不碍事,只是一点小伤。
64、守财奴! 守銭奴(しゅせんど)!
A:守銭奴!一円も出さなかったんだ。
A:守财奴!连一块钱都不出。
65、不赖啊! やるね。
男:鈴木のやつ、社長の娘と婚約したんだって。
女:やるわね。
男:听说铃木那家伙和社长的女儿订婚了。
女:不赖啊!
66、不是我! 私じゃないよ!
A:これ、君がやってんじゃないよ?
B:私じゃないよ!
A:这是不是你干的?
B:不是我!
67、你真行! すごいね。
A:昨日、コーチにほめられちゃった。
B:うそ-、すごいね。
A:昨天教练表扬我了。
B:真的?你真行!
68、坏心眼! 意地悪(いじわる)!
男:ダイエット中なんだから、にくまん10個も食べれば十分だろう? 女:意地悪!そんなに食べてないわ。
男:你在减肥,怎么吃了10个肉包子。
女:坏心眼!我可没吃那么多。
69、糟透了! 最悪(さいあく)!
A:試験どうだった?
B:最悪!
A:考试怎么样?
B:糟透了!
70、相当好! なかなかいいよ。
A:その映画どう?
B:なかなかいいよ。
A:那部电影怎么样?
B:相当好!
71.别傻了! ばか言ってんじゃないよ!
A:君と結婚するわけないじゃん。ばか言ってんじゃないよ! A:他不会跟你结婚的。别傻了!
72.这么快! はやい!
A:へえ、卒業論文も書き終わったの?はやい!
A:啊,你都写完毕业论文了。这么快!
73.好多了。 だいぶよくなった。
男:具合はどう?
女:だいぶよくなったわ。
男:身体怎么样了?
女:好多了。
74.认输吧! あきらめなさい!
A:あきらめなさい!君は彼の相手ではないから。 A:认输吧!你不是他的对手。
75.厚脸皮! 厚かましい!
A:こないでって言ったでじょ。厚かましい! A:我说不让你来你还来,真是厚脸皮!
76.然后呢? それで。
A:月子に会ったよ。
B:それで。
A:我见到月子了。
B:然后呢?
77.别管我。 ほっといて。
A:もう飲まないで。
B:ほっといて。君と関係ないだろう。
A:别再喝了。
B:别管我。不关你的事。
78.别装蒜! とぼけるな!
A:お金返してよ。
B:お金なんかないよ。
A:とぼけるな!ボーナスもらったばかりじゃない? A:还我钱!
B:我没钱啊。
C:别装蒜!你不是刚发了奖金吗?
79.书呆子! 本の虫!
A:へえ、これは小麦か。
B:本の虫だね。これも知らないの?
A:啊,这就是小麦呀。
B:书呆子!这都不知道?
80.随你便! 勝手にしろ!
男:勝手にしろ!
女:そうするわ。
男:随你便!
女:我会的。
111、请放松。 リラックスしてくださいね。
A:面接ではないので、リラックスしてくださいね。 A:这不是面试,请放松。
112、无所谓。 何でもいいよ。
女:何を買ったらいいかしら。
男:何でもいいよ。
女:买什么好呢?
男:无所谓。
113、得了吧。 そんなわけないでしょう。
A:来月から小説を書くんだって。
B:そんなわけないでしょう。彼が。
A:他说要从下个月开始写小说。
B:得了吧,就凭他?
114、听你的。 言うとおりにする。
A:そう約束してくれないなら、私もここに残るわ。
B:わかった。言うとおりにする。
A:你要不同意的话,我就留在这儿。
B:好,听你的。
115、你说呢? どう思う?
A:ゴールデンウィークの時は家へ帰るべきだと思う。どう思う?
A:我想我们黄金周应该回家。你说呢?
116、真抠门! ケチ!
男:この前もおれが出したんだから、今度はお前が払えよ。
女:ケチ!ボーナス出たばかりなんでしょ。
男:上一次也是我付的,这次你来付。
女:真抠门!你不是才发了奖金吗?
117、识相点! 気をつけな!
男:気をつけな!早く放して!
男:识相点!快把她放开!
118、少管我。 大きなお世話だよ。
女:たまには電話の一本もかけてやらないと、振られちゃうよ。
男:大きなお世話だよ。
女:你也偶尔打个电话给人家呀,要不就会被甩的。
男:少管我。
119、真没劲! つまんらいなあ。
A:つまんらいなあ、何もしたくない。
A:真没劲!什么都不想做。
120、瞎起哄。 ほざいてろ!
A:何分かってんの?ほざいてろ!
A:你懂什么?瞎起哄。
121、斯文些。 もっと上品(じょうひん)にしてください。
A:女の子だから、もっと上品にしてくださいよ。
A:女孩子家的,斯文些。
122、安静点。 ちょっと静かにして。
A:ちょっと静かにして。赤ちゃんが寝てるから。
A:安静点。小孩正在睡觉呢。
123、别淘气。 いい子にしてね。
A:美っちゃん、今日ママは帰らないから、お爺さんの言うことよく聞いて、いい子にしてね。
A:小美,妈妈今天不回来了,好好听爷爷的话,别淘气。
(这一般是对儿童说的话。)
124、好挤呀。 込んでるね。
A:今日は込んでるね。
B:そうね。週末だからね。
A:今天好挤啊。
B:是啊。因为今天是周末。
125、臭死了。 くさーい。
A:なにそれ?わー、くさーい。
A:这是什么?哇、臭死了。
126、好漂亮。 きれーい!
A:はら、花火(はなび)、きれーい!
A:快看,烟花,好漂亮!
127、别灰心。 がっかりするな。
A:何もしないうちに負けたな。
B:がっかりするな。また受ければ。
A:还没怎么做呢,就输了。
B:别灰心。下次再来参加。
128、该你啰。 きみの番だよ。
A:おい、片桐さん、きみの番だよ。がんばってね。
A:喂,片桐,该你啰,加油!
129、太晚了。 もう遅い。
A:もう来なくていいよ。
B:行くって言ったじゃん?
A:もう遅い。
A:不用来了。
B:我不是说要过去了吗?
A:太晚了。
130、不用了。 結構(けっこう)です。
A:よかったら、使って。
B:いいえ、結構です。
A:如果不嫌弃的话,拿去用吧。
B:不,不用了
131、别催我。 せかすなよ。
A:早くしてよ。みんなあなたのこと、待ってるんだから。
B:せかすなよ。
A:快点,大家都等着你呢。
B:别催我。
132、老实说。 実をいうと。
A:実をいうと、俺(おれ)も東京始めて。
A:老实说,我也是第一次来东京。
133、开吃了。 いただきます。
A:おいしそうですね。
B:さ、どうぞ。
A:いただきます。
A:好香啊。
B:请吃吧。
A:那我就开吃了。
134、多吃点。 たくさん召し上がってください。
A:ああ、おいしい。
B:さ、どうぞたくさん召し上がってください。
A:哇,真好吃。
B:那多吃点。
135、失礼了。 失礼します。
A:さ、どうぞ、お上がりください。
B:では、失礼します。
A:啊,请您进屋吧。
B:那么,失礼了。
136、还可以。 まあまあです。
A:いよいよ試験だね。どう?
B:まあまあです。先週までは不安だったけど、今はもう大丈夫。
A:马上就要考试了,怎么样?
B:还可以。上周还有些不安,现在没事了。
137、太好了! やった!
A:よし、いいだろう。その金額で貸す。
B:やった!
A:好,就这个数,房子租给你们了。
B:太好了。
138、太好了! よかったね!
A:来なくてもいいって医者が言った。
B:そう?よかったね!
A:医生说不用再去看了。
B:是吗?太好了。
139、那好啊。 それはいいね。
A:お家前より広くなったね。
B:ええ、少しは。それで、おばあちゃんの部屋もとったの。
A:それはいいね。
A:这个房子比原来的宽敞。
B:嗯,宽了点。所以孩子奶奶也有房间了。
A:那好啊。
140、没什么。 別に。
A:あれっ、何かご用?
B:いや、別に。
A:哎,有什么事吗?
B:呀,没什么。
141、真顽固。 頑固(がんこ)だなあ。
A:まだ、休み時間まで1分あるじゃないか。さぼっちゃだめだよ。
B:何よ。頑固だなあ。
A:离休息还有1分钟,可不能偷懒哟。
B:什么呀,真顽固。
142、抬死杠。 水掛け論(みずかけろん)。
A:君と話していても、水掛け論になるだけだ。
A:跟你谈也只是抬死杠。
注:水掛け論(名):(各说各的理由)没有何止的争论。
143、真聪明! アッタマ、イーイ!
A:コンタクトを入れて、その上から度のない眼鏡をかければいいじゃない。 B:あ、そうね。アッタマ、イーイ!
A:配上隐形,再戴上没有度数的眼镜不就行了吗?
B:哟,对呀,你真聪明。
144、不必了。 けっこうです。
A:弁明(べんめい)します。
B:けっこうです。
A:我去解释。
B:不必了。
145、真狡猾。 ずるい。
A:お前はね、ずるいです。けっしてさびしいという言葉を使わない。
A:你啊,真狡猾。从来不会说出寂寞这个词来。
146、还早呢。 まだ早いじゃん。
A:お茶でも行く?
B:今何時?
A:なんだ、まだ早いじゃん。行こうよー。
A:我们去喝点茶吧。
B:都几点了。
A:哎呀,还早呢。走吧。
147、没办法。 しょうがない。
男:なんでそんな格好(かっこう)?
女:間に合わないから、しょうがない。
男:你怎么穿成这样?
女:因为来不及了,没办法。
148、别碰我。 さわらないで。
女:さわらないで。
男:さわってないよ、まだ。
女:别碰我!
男:还没碰到呢。
149、别这样。 こういうのやめてください。
A:頼みます。(頭を下げる)
B:こういうのやめてください。
A:我求你了。(磕头)
B:别这样。
150、我保证。 約束する。
A:彼となんでもない。
B:本当だよね。
A:本当。約束する。
A:我跟他没有任何瓜葛。
B:真的吗?
A:真的,我保证。
151、说说看。 言ってごらんなさい。
A:なに?言ってごらんなさい。
A:什么?你说说看。
152、那正好。 ちょうどよかった。
A:ああ、月子さんいて、ちょうどよかった。アイスクリームいただいたの。どうぞ。
A:月子也在,那正好。别人给了一些冰淇淋。拿去吃吧。
153、啊,对了。 あっ、そうだ。
A:あっ、そうだ。今度出るんだよ。あいつの初連載(しょれんさい)が載(の)った雑誌。
A:啊,对了。刊登他首次连载报道的杂志要出版了。
154、真可爱。 かわいい。
A:あ、照れちゃって、かわいい。
A:哎呀,害羞了。真可爱。
155、开玩笑。 冗談(じょうだん)。
A:へえー、ほんとう、今はそんなことも教えるか。
B:冗談ですよ。冗談。
A:啊,真的吗?那种事现在也教呀?
B:开玩笑。
156、别胡说! 馬鹿なこと言うな。
A:ひょっとして、あれ、売れたりなんかして?
B:馬鹿なこと言うな。こんな下手な友禅が売り物になるよ思ってるの? A:哎,那个也许很好销吧。
B:别胡说!你以为这么差劲的友禅绸可以作为商品出售吗?
157、将就你。 合わせてやる。
A:わがままはそっちでしょ?俺はあわせてやってんじゃん。
B:合わせてんの?なぜ、どういう意味?
A:任性的人是你,我只是在将就你。
158、不要紧。 大丈夫よ。
A:一人で大丈夫?
B:大丈夫よ。
A:一个人没事吧?
B:不要紧。
159、放开我! 放してよ!
A:ちょっと待って。
B:何を?放してよ!
A:等等。
B:什么事?放开我!
160、没骗你。 嘘じゃない。
A:本当ですか。
B:嘘じゃない。
A:是真的吗?
B:没骗你。
161、别担心。 心配しないで。
A:一人三万じゃ、三人で九万じゃないかよ。
B:心配しないで。私、五万持ってきた。
A:一个人3万,那3个人就是9万呀。
B:别担心。我带了5万来。
162、我看看。 どれどれ。
A:なんだかちっともきれいにならないんですけど。
B:どれどれ。ああ、襟のとこね。手で洗ってみたら。
A:不知道为什么这儿总是洗不干净。
B:我看看。啊,是领口吗?你用手洗洗试试。
注:どれどれ是请对方给自已看什么时的一种说法。一般用于亲近的人或比自己年龄小的人。
163、过奖了。 褒(ほ)めすぎだよ。
A:私はいいと思うなあ、瀬名君のピアノ。絶対いい。
B:いや、褒めすぎだよ。
A:我觉得你的钢琴弹得很好。绝对好。
B:啊,过奖了。
164、不会吧。 まさか。
A:この弁当、自分で作ったの。
B:まさか。
A:这个盒饭是我自己做的。
B:不会吧。
165、见外了。 みずくさいなあ。
A:ありがとう。一生恩に着るわ。
B:みずくさいなあ。
A:谢谢了,我会一辈子记住你的恩情的。
B:见外了。
注:みずくさい(形容词)见外,生分。恩に着る:感激,领情。
166、随缘吧。 縁があればね。
A:また会えるかな。
B:縁があればね。
A:不知道还能不能见到你?
B:随缘吧。
167、没文化。 無教養(むきょうよう)だな。
A:短編集ってなんなんだ?
B:こんなことも知らないのか?まったく、無教養だな。
A:什么是短篇啊?
B:这都不知道啊?真是没文化。
168、真阔气。 いいご身分(みぶん)だね。
A:来月、ヨーロッパ旅行に行くのよ。
B:いいご身分だね。つい最近、新車を買ったばかりじゃない?
A:我下个月去欧洲旅行。
B:真阔气。你不是才买了新车吗?
注:身分(名)身份,社会地位,境遇。
169、真扫兴。 しらけるね。
A:悪いけど、おれと京子はこれで失礼するから。
B:しらけるわね。盛り上がってるところだったのに。
A:对不起,我跟京子要回去了。
B:真扫兴。正在兴上呢。
注:しらける:扫兴,不欢。盛り上がる(さかりあがる):(气氛)热烈,高涨起来。
170、管他呢。 まあ、いいや。
A:この色はちょっとね„
B:まあ、いいや。時間もないしね。
A:这个颜色有点„
B:管他呢,已经没有时间了。
221、少说废话。 余計(よけい)なこと言(い)わないで。
A:さっきはね、ちょっと聞(き)いたの。
B:余計(よけい)なこと言(い)わないで。
A:我刚才听到„
B:少说废话。
222、别太拘束。 ご遠慮(えんりょ)なく。
ご主人(しゅじん):どうぞご遠慮(えんりょ)なく、召(め)し上(あ)がってください。 お客(きゃく)さん:じゃ、いただきます。
主人:别太拘束,请吃吧。
客人:那我吃了。
223、别老土了。 いつの時代(じだい)の人(ひと)?
A:あとで手紙(てがみ)を送(おく)るから。
B:あんたいつの時代(じだい)の人(ひと)?今(いま)はみんなメールを使(つか)うんだよ。
A:以后我会给你写信的。
B:别老土了,现在都用电子邮件。
224、长话短说。 手短(てみじか)に。
A:このことはね„
B:手短(てみじか)に。
A:这件事是这样的„
B:长话短说。
225、饶了我吧。 勘弁(かんべん)してくださいよ。
女:わたしと結婚(けっこん)してください。
男:勘弁(かんべん)してくださいよ。
女:跟我结婚吧。
男:饶了我吧。
226、帮个忙吧。 ちょっと手伝(てつだ)って。
A:もう時間(じかん)ないんだよ。ちょっと手伝(てつだ)って。
A:已经没时间了。帮个忙吧。
227、不一定吧。 どうかな。
A:絶対だめだよ。
B:えー、どうかな。
A:肯定不行。
B:不一定吧。
228、我想也是。 そうだよね。
A:花婿(はなむこ)だって、戻(もど)って来(く)るかもしれない。
B:そうだよね。
A:说不定新郎已回心转意回来了呢。
B:我想也是。
229、原来如此。 なるほど。
男:簡単(かんたん)じゃないか。シフトキーを押(お)しながら、こっちのキーを押(お)すんだよ。
女:なるほどねえ。シフトキーを押(お)しながらね。
男:这个很简单。按着Shift键,再按一下这个键就行。
女:原来如此。要按住Shift键啊。
230、你搞错了。 違(ちが)うよ!
A:彼女(かのじょ)?
B:違(ちが)うよ!姉(あね)だよ。
A:那是你女朋友?
B:你搞错了!那是我姐姐。
211、天壤之别。 天(てん)と地(ち)だ。
A:じゃ、受(う)かったらボストン、落(お)ちたらブーか。天(てん)と地(ち)だね。 A:那决赛取胜的话就去波士顿,失败的话就什么都没有。真是天壤之别啊。 212、什么意思? どういうこと?
A:あなたがビッタリだと思ったんだ。
B:どういうこと?
A:我觉得你是最合适的人选。
B:什么意思?
213、那可不行。 それは無理だよ。
A:うらやましいなあ。四月から東大生(とうだいせい)!わたしも東大(とうだい)行(い)こうかなあ。
B:はーん?それは無理(むり)だよ。
A:到4月份你就是东大的学生了。我好羡慕啊!我也考东大吧。
B:那可不行。
214、今非昔比。 昔(むかし)と同(おな)じではない。
A:昔(むかし)と同(おな)じではないけれど、ないよりはいいですね。
A:虽说已是今非昔比,可总比没有强吧。
215、请多关照。 どうぞよろしく。
A:これは家内(かない)の幸子(さちこ)だ。
B:どうぞ、よろしく。
A:这是我妻子幸子。
B:请多关照。
216、令人佩服。 感心(かんしん)する。
A:すごいご両親(りょうしん)ね。あの考(かんが)え方(がた)、いつも感心(かんしん)する。
A:你父母真厉害。那种想法令人佩服。
217、冷静一些。 ちょっと落(お)ち着(つ)いて。
A:あんたは親(おや)の気(き)も知(し)らないで、あんたって子(こ)は„(言(い)いながらCと取(と)り込(こ)む)
B:あ、ちょっと落(お)ち着(つ)いて、ね。
A:你根本不知道父母的,像你这样的孩子„(说着上前揪信C)
B:你冷静一些。
218、有话直说。 はっきり言(い)って。
A:実(じつ)は、あのう„
B:はっきり言(い)って。大丈夫(だいじょうぶ)だから。
A:老实说,嗯„
B:有话直说。没事的。
219、你懂什么? 何(なに)が分(わ)かるの?
A:何(なに)が分(わ)かるの?余計(よけい)なこと聞(き)かないでよ。
A:你懂什么?别多嘴。
220、可想而知。 ここから分(わ)かるように。
A:友達(ともだち)がよくインターネットでチャットする。
B:ここから分(わ)かるように、彼(かれ)がどんなに暇(ひま)だろうね。
A:我同学整天在网上聊天。
B:可想而知,他多么轻闲呀。
我爱你的日文表达方式汇总及常用日语
我知道很多人在找这个,所以在网上搜集后汇总,比较全面,完全免费,请下载参考,谢谢!
爱してる
ai si te ru
啊3 伊1 西1 胎1 路1
后面数字表示声调
爱してる
爱-ǎ yī
し-xī
て-tāi
る-lū
日语里我爱你的说法:
1.あいしてる(汉语的音译ai xi te ru)我爱你。
2.表达感情更深一层的:私はあなたを爱する(音译wa ta xi wa,a na ta o ais ru)我爱你!
第一种省略了主语,比较通常的说法;第二种是感情更深一点的我爱你。
还有:
我很喜欢你:私はとてもあなたが好きだ!(wa ta xi wa,to te mo,a na ta ga yo xi ki da)
我也喜欢你:私もあなたが好きだ!
我很想你:私はあなたをとても考える!
另外介绍一点其它语言的日常口语:
韩语的你好:안 년 하 세 요!汉语音译(a ni a se yo )
日语的你好:こんにちは!汉语音译(kon ni qi wa)
或简单一点的おはよ(o ha yo)后面直接加人称。
韩语:고맙습니다!--汉语可以音译成(gou ma si me ni da:) 日语:感谢する---你也可以音译成(a li ga dou:)
爱してる:汉语拼音为a yi xi tei lu
不过一般日本人表白的时候,不会说这个,通常说:あなたが好きだ。汉语拼音为a na ta ga si ki da 就是喜欢你的意思。
私はあなたが好きです。
Watashi wa a na ta ga su ki de su.
语法上,“私(我)”是主语,“好き(喜欢)”是谓语,“あなた(你)”是宾语,“が„„です”是介词,没有实际意义。日语的谓语放在后面,这是日语的一大特点。
以上那句是最详细的,其中比较简单,口语化的有:
大好き(da i su ki):最喜欢你。《魔卡少女樱剧场版--被封印的卡片》里面小樱对小狼表白就是说这句话。
好きだ(su ki da):“好きだ”就是形容动词“喜欢”,直接说这个,也可以表示“我”喜欢“你”,毕竟日本人听得懂。
あなたが好き(a na ta ga su ki):省略主语“我”,但是其实也知道是“我”喜欢你啦!
1、 够了! もういいよ!
A:もういいよ!君と関係ないだろう。
A:够了!这与你无关!
2、糟了! しまった!
A:たいへん。一郎の部屋、ありだらけだよ。
B:しまった!隠しておいたお菓子が„
A:不得了啦。一郞你的房间里全是蚂蚁。
B:糟了,我藏起来的点心„
注:“糟了”还可以说成「ヤバイ」
3、算了! まあ、いいか。
A:せっかくこんな立派なピアノあるんだから、なんか弾いてみて。
B:いや、人前じゃちょっと。
A:まあいいか。
A:有这么漂亮的钢琴,弹一曲吧。
B:在别人面前有点„
A:算了!
4、快点! はやく!
A:早く!バスが来たよ。
B:はあい。
A:快点!汽车来了!
B:来了。
5、过来! きて!
A:ねえ、一郎、ちょっと来て。
B:なに?
A:これ、あげる、お誕生日のプレゼントとして。
A:喂,一郞,过来一下。
B:干什么?
A:这个送给你,做为生日礼物
6、别叫! うるさい!
A:ねえ、早く調べてよ。じゃなきゃ間に合わないよ。
B:うるさい!今調べてんじゃない。
A:哎呀,快点查。要不来不及了。
B:别叫!我现在不是在查吗?
7、休想! そんな気を起こすな。
A:おい、何してんの?
B:いや、別に。
A:先に言っとくが、逃げようなんて気を起こすな。
A:喂,你在干吗?
B:没,没干什么。
A:我先给你说好,你休想逃跑!
8、请便。 どうぞ、ごゆっくり。
A:すみません。ちょっと用事があって。
B:どうぞ、ごゆっくり。
A:对不起,我有点事。
B:请便。
9、闭嘴! だまれ!
A:うるさい!だまれ!
A:烦死了,闭嘴!
10、快走! はやく!
A:はやく!ぐずぐずしないで。
A:快走!别磨蹭。
注:ぐずぐず:副词|拖沓,磨磨蹭蹭
11、干吧! やりましょうか
A:計画立てたの?
B:うん。
A:じゃ、やりましょうか。
A:计划定好了吗?
B:好了。
A:那就干吧!
12、让开! どけよ!
A:どけよ!
A:让开!
13、加油! 頑張れ!
A:里中さん、頑張れ!頑張れ!
A:里中,加油!加油!
14、安静! 静かにして!
A:みなさん、静かにして。大ニュース。
B:へっ、どんなニュース。
A:大家,安静!爆炸新闻。
B:什么新闻?
15、天啊! あら、大変!
A:あら、大変!セーターが虫にくわれてるわ。
B:あっ、まだあまり着ていないのに„
A:天啊!毛衣被虫子咬破了。
B:啊,我还没怎么穿过呢„
16、讨厌! 嫌だ(いやだ)!
A:嫌だ!またそんなの読んでんの。
A:讨厌!你又在看那种东西。
17、干杯! 乾杯(かんぱい)!
A:ご成功のために乾杯しよう。
B:乾杯!
A:为你的成功干杯!
B:干杯!
18、干吗? なに?
A:お母さん、ちょっと来て。
B:なに?
A:妈妈,来一下。
B:干吗?
19、马上。 もうすぐだよ。
A:林ちゃん、準備できたの?
B:うん、もうすぐだよ。
A:小林,准备好了吗?
B:嗯,马上。
20、滚开! 出て行け!
A:出て行け!お前の顔見たくない。
A:滚开!我不想看到你
21、借光。 すいません。
A:すいません。降ります。
22、差劲! 最低(さいてい)!
A:ほら、その男、最低よ。
B:なんで?
A:いつも女の子に奢(おご)らせるよ。
B:ずうずうしいね。
23、好啊! いいよ。
A:この映画、面白いんですって。見に行かない?
B:いいよ。
24、废话! 当たり前じゃない。
A:あなたにも悩みあるの?
B:そりゃ、当たり前じゃない。
25、找死! 死にたいの。
A:おい、お前、死にたいの!あそこ危ないよ。
26、真好! いいなあ。
A:今度の日曜日、百合子(ゆりこ)とデートなんだ。
B:いいなあ。わたしなんか一日中ごろ寝よ。
27、是吗? そう?
A:ねえ、これなんか、どう?きれいだし。
B:まあ、もっとかわいいのがいいと思うけど。
A:そう?
28、抱歉。 すみません。
A:すみません。お待たせ。
B:じゃ、急いでいこう。
29、完了。 しまった。
A:しまったなあ。大事な資料なくしちゃった。
B:あっ、まさか。
30、放松。 リラックスして。
A:注射(ちゅうしゃ)、どう?痛くないの?
B:大丈夫だよ。リラックスしてね
31、呀,不! ああ、いや。
A:靴は脱ぐの?
B:ああ、いや。そのままでいい。
A:要脱鞋吗?
B:呀,不!现在那样就行。
32、当然! もちろん。
A:知っているでしょう、/日语考试编注/黒川哲也(くろかわてつや)?
B:もちろん。
A:你认识黑川哲也吧?
B:当然!
33、成交! 交渉成立(こうしょうせいりつ)!
A:あの部屋安くしてやるから、この店が繁盛(はんじょう)するように、新聞に何か記事を書いてくれ!
B:交渉成立!
A:房租我给你便宜些,但你要在报纸上写篇报道,让这家店兴隆起来。
B:成交!
34、吹牛! ホラふいてんじゃない。
A:おれ、学生時代すごくモテモテだったよ。
B:ホラふいてんじゃない。
A:我上学时有很多人追。
B:吹牛!
35、胡扯! でたらめを!
A:ねえ、夕(ゆう)べ木村拓哉(きむらたくや)に会ったの。
B:でたらめを!
A:昨晚我见到木村拓哉了。
B:胡扯!
36、保重! お大事に。
A:先生、家内が今日休ませていただきたいと言っているんですが。
B:どうしたんですか。
A:夕べから頭が痛いと言って。
B:ああ、そうですか。分かりました。お大事に。
A:老师,我爱人说她今天想请个假。
B:怎么啦?
A:她说从昨天晚上就头疼。
B:啊,是吗?请她保重啊。
这是对病人讲的一种应酬上的习惯用语。
38、你敢! やれるもんならやってみな!
A:このこと、先生にちくるわ。
B:やれるもんならやってみな!
A:我要把这件事告诉老师。
B:你敢!
ちくる:俗に、告げ口する意。(向上级)打小报告,多为年轻人用语。
39、活该! ざまを見ろ!
A:おれ、左遷(させん)されちゃうんだって。
B:ざまを見ろ!いつかそうなると思ってた。
A:我要被降职了。
B:活该!我早就知道迟早会这样的。
40、轻浮! 尻軽(しりがる)!
A:へえ、あの人、また彼氏を変えたんだ。尻軽だね。
A:那个人,又换男朋友了。真轻浮!
41、赞成! 賛成!
A:まだ時間があるから、カラオケにいこう。
B:賛成!
A:还有时间,我们去唱卡拉OK吧!
B:赞成!
42、镇静! 抑(おさ)えて。
A:あいつ、ぶんなぐってやる!
B:抑えて、抑えて。
A:我真想揍那家伙一顿。
B:镇静!镇静!
抑える:/日语考试编注/控制,压抑。在这里是控制感情的意思。 ぶんなぐる:用力打,狠打。
43、听着。 聞いて!
A:聞いて、聞いて!あのスケベ課長、ついに転勤だってよ。
B:やった!
A:听着,听着。那个色鬼课长终于要调走了。
B:太好了。
44、自便。 どうぞご自由に。
A:みなさん、今日はバイキングだから、どうぞご自由に。
A:今天是自助餐,大家请自便。
45、要不,„ もし何でしたら„
A:吉田さん、いますか。
B:吉田さんは今、会議中なんですが。
A:あ、そうですか。
B:もし何でしたら、呼んできますけど。
A:吉田先生,在吗?
B:吉田先生在开会。
A:哦,是吗?
B:要不,我去叫他去。
46、混蛋! 馬鹿野郎(ばかやろう)!
A:もうちょっと残(のこ)ってくれねえか。
B:今日デートなんですよ。
A:なんだ、馬鹿野郎!
A:你再待一会儿吧。
B:今天有约会。
A:什么,混蛋!
“馬鹿野郎”属于男性用语,女孩最好说“馬鹿だね”。
47、真的? マジ。
A:こないだ、相撲見てきちゃった。
B:マジ。相撲の切符ってなかなか手に入らないって話だけど。
A:前一阵我去看相扑了。
B:真的?听说相扑的票很难买的。
48、救命! 助(たす)けて!
A:うわ-、雷(かみなり)が落ちてくる-!助けて-!
A:哇,雷劈下来了!救命!
49、白痴! ばかじゃない!
A:視覚ってなんですか。
B:目で見るってことでしょ。ばかじゃない!
A:视觉是什么?
B:就是用眼睛看呀,白痴!
50、无聊! ばかばかしい!
A:なあ、これ笑(わら)えるだろう。社長の写真にひげと眼鏡描いてみたんだ。 B:ばかばかしい。いま忙しいの。
A:看,这个真搞笑。在社长的照片上画上了胡子和眼镜。
B:无聊!我现在很忙。
51、棒极了! 最高(さいこう)だね。
A:仕事も順調、マリーも快勝。最高だわ。
B:それはよかったな。
A:工作又顺利,玛丽又大获全胜。棒极了!
B:太好了。
52、我请客。 おごるよ。
課長:よし、今日おごるよ。
全員:きゃ~、やった-!
课长:今天我请客。
大家:哇,太好了!
53、活见鬼! おかしいなあ!
A:おかしいなあ!コンピュータが自分で起動(きどう)しちゃった。 A:活见鬼!电脑自己启动了。
54、太难了! 難しい!
A:あ、難しい!どうしたらいい?
A:啊,太难了!怎么办?
55、真没用! しょうがないなあ!
A:これでも分からないの?しょうがないなあ!
A:这都不懂,真没用!
56、别闹了! ふざけないで。
妹:お兄ちゃん、ふざけないで、ちゃんと説明してよ。
兄:ふざけてねえよ。
妹妹:哥,别闹了!快给我解释清楚。
哥哥:我不是在闹。
“ねえ”是“ない”的口语形式。
57、死脑筋! 頭硬(あたまかた)いよ!
A:わ-、難しい!一日もかけたら、なかなかできないわ。 B:頭硬いよ!ほかの人に聞いたら。
A:哇,太难了。都花了一天的时间了,还没做出来。
B:死脑筋!你不会问问别人?
58、我好累。 疲れた。
A:あ-あ、疲れた。
B:あら、どうしたの?
A:引越(ひっこ)しの手伝(てつだ)い。佐藤先輩の。
A:啊,我好累。
B:哎哟,你怎么了?
A:帮佐藤师兄搬家了。
59、没关系。 大丈夫だよ。
A:いいけど、そんなお金どこにあるの?
B:大丈夫だよ。もうすぐボーナスだから。
A:好是好,但你哪来的钱呀?
B:没关系。马上就发奖金了。
60、疼死了! 痛い!
A:あ、痛い!
B:あ、ごめんなさい。ごめんなさい。
A:啊,疼死了!
B:对不起,对不起。
61、谁说的? そんなこと誰が言った?
A:留学するんだって。
B:そんなこと誰が言った?
A:听说你要出国?
B:谁说的?
62、神经病! ばかじゃないの!
A:こんなカッコウしちゃって、ばかじゃないの!
A:神经病!穿成这个样子!
63、不碍事。 だいじょうぶ。
A:あっ、血!
B:だいじょうぶ。ちょっとしたけがだから。
A:啊,出血了。
B:不碍事,只是一点小伤。
64、守财奴! 守銭奴(しゅせんど)!
A:守銭奴!一円も出さなかったんだ。
A:守财奴!连一块钱都不出。
65、不赖啊! やるね。
男:鈴木のやつ、社長の娘と婚約したんだって。
女:やるわね。
男:听说铃木那家伙和社长的女儿订婚了。
女:不赖啊!
66、不是我! 私じゃないよ!
A:これ、君がやってんじゃないよ?
B:私じゃないよ!
A:这是不是你干的?
B:不是我!
67、你真行! すごいね。
A:昨日、コーチにほめられちゃった。
B:うそ-、すごいね。
A:昨天教练表扬我了。
B:真的?你真行!
68、坏心眼! 意地悪(いじわる)!
男:ダイエット中なんだから、にくまん10個も食べれば十分だろう? 女:意地悪!そんなに食べてないわ。
男:你在减肥,怎么吃了10个肉包子。
女:坏心眼!我可没吃那么多。
69、糟透了! 最悪(さいあく)!
A:試験どうだった?
B:最悪!
A:考试怎么样?
B:糟透了!
70、相当好! なかなかいいよ。
A:その映画どう?
B:なかなかいいよ。
A:那部电影怎么样?
B:相当好!
71.别傻了! ばか言ってんじゃないよ!
A:君と結婚するわけないじゃん。ばか言ってんじゃないよ! A:他不会跟你结婚的。别傻了!
72.这么快! はやい!
A:へえ、卒業論文も書き終わったの?はやい!
A:啊,你都写完毕业论文了。这么快!
73.好多了。 だいぶよくなった。
男:具合はどう?
女:だいぶよくなったわ。
男:身体怎么样了?
女:好多了。
74.认输吧! あきらめなさい!
A:あきらめなさい!君は彼の相手ではないから。 A:认输吧!你不是他的对手。
75.厚脸皮! 厚かましい!
A:こないでって言ったでじょ。厚かましい! A:我说不让你来你还来,真是厚脸皮!
76.然后呢? それで。
A:月子に会ったよ。
B:それで。
A:我见到月子了。
B:然后呢?
77.别管我。 ほっといて。
A:もう飲まないで。
B:ほっといて。君と関係ないだろう。
A:别再喝了。
B:别管我。不关你的事。
78.别装蒜! とぼけるな!
A:お金返してよ。
B:お金なんかないよ。
A:とぼけるな!ボーナスもらったばかりじゃない? A:还我钱!
B:我没钱啊。
C:别装蒜!你不是刚发了奖金吗?
79.书呆子! 本の虫!
A:へえ、これは小麦か。
B:本の虫だね。これも知らないの?
A:啊,这就是小麦呀。
B:书呆子!这都不知道?
80.随你便! 勝手にしろ!
男:勝手にしろ!
女:そうするわ。
男:随你便!
女:我会的。
111、请放松。 リラックスしてくださいね。
A:面接ではないので、リラックスしてくださいね。 A:这不是面试,请放松。
112、无所谓。 何でもいいよ。
女:何を買ったらいいかしら。
男:何でもいいよ。
女:买什么好呢?
男:无所谓。
113、得了吧。 そんなわけないでしょう。
A:来月から小説を書くんだって。
B:そんなわけないでしょう。彼が。
A:他说要从下个月开始写小说。
B:得了吧,就凭他?
114、听你的。 言うとおりにする。
A:そう約束してくれないなら、私もここに残るわ。
B:わかった。言うとおりにする。
A:你要不同意的话,我就留在这儿。
B:好,听你的。
115、你说呢? どう思う?
A:ゴールデンウィークの時は家へ帰るべきだと思う。どう思う?
A:我想我们黄金周应该回家。你说呢?
116、真抠门! ケチ!
男:この前もおれが出したんだから、今度はお前が払えよ。
女:ケチ!ボーナス出たばかりなんでしょ。
男:上一次也是我付的,这次你来付。
女:真抠门!你不是才发了奖金吗?
117、识相点! 気をつけな!
男:気をつけな!早く放して!
男:识相点!快把她放开!
118、少管我。 大きなお世話だよ。
女:たまには電話の一本もかけてやらないと、振られちゃうよ。
男:大きなお世話だよ。
女:你也偶尔打个电话给人家呀,要不就会被甩的。
男:少管我。
119、真没劲! つまんらいなあ。
A:つまんらいなあ、何もしたくない。
A:真没劲!什么都不想做。
120、瞎起哄。 ほざいてろ!
A:何分かってんの?ほざいてろ!
A:你懂什么?瞎起哄。
121、斯文些。 もっと上品(じょうひん)にしてください。
A:女の子だから、もっと上品にしてくださいよ。
A:女孩子家的,斯文些。
122、安静点。 ちょっと静かにして。
A:ちょっと静かにして。赤ちゃんが寝てるから。
A:安静点。小孩正在睡觉呢。
123、别淘气。 いい子にしてね。
A:美っちゃん、今日ママは帰らないから、お爺さんの言うことよく聞いて、いい子にしてね。
A:小美,妈妈今天不回来了,好好听爷爷的话,别淘气。
(这一般是对儿童说的话。)
124、好挤呀。 込んでるね。
A:今日は込んでるね。
B:そうね。週末だからね。
A:今天好挤啊。
B:是啊。因为今天是周末。
125、臭死了。 くさーい。
A:なにそれ?わー、くさーい。
A:这是什么?哇、臭死了。
126、好漂亮。 きれーい!
A:はら、花火(はなび)、きれーい!
A:快看,烟花,好漂亮!
127、别灰心。 がっかりするな。
A:何もしないうちに負けたな。
B:がっかりするな。また受ければ。
A:还没怎么做呢,就输了。
B:别灰心。下次再来参加。
128、该你啰。 きみの番だよ。
A:おい、片桐さん、きみの番だよ。がんばってね。
A:喂,片桐,该你啰,加油!
129、太晚了。 もう遅い。
A:もう来なくていいよ。
B:行くって言ったじゃん?
A:もう遅い。
A:不用来了。
B:我不是说要过去了吗?
A:太晚了。
130、不用了。 結構(けっこう)です。
A:よかったら、使って。
B:いいえ、結構です。
A:如果不嫌弃的话,拿去用吧。
B:不,不用了
131、别催我。 せかすなよ。
A:早くしてよ。みんなあなたのこと、待ってるんだから。
B:せかすなよ。
A:快点,大家都等着你呢。
B:别催我。
132、老实说。 実をいうと。
A:実をいうと、俺(おれ)も東京始めて。
A:老实说,我也是第一次来东京。
133、开吃了。 いただきます。
A:おいしそうですね。
B:さ、どうぞ。
A:いただきます。
A:好香啊。
B:请吃吧。
A:那我就开吃了。
134、多吃点。 たくさん召し上がってください。
A:ああ、おいしい。
B:さ、どうぞたくさん召し上がってください。
A:哇,真好吃。
B:那多吃点。
135、失礼了。 失礼します。
A:さ、どうぞ、お上がりください。
B:では、失礼します。
A:啊,请您进屋吧。
B:那么,失礼了。
136、还可以。 まあまあです。
A:いよいよ試験だね。どう?
B:まあまあです。先週までは不安だったけど、今はもう大丈夫。
A:马上就要考试了,怎么样?
B:还可以。上周还有些不安,现在没事了。
137、太好了! やった!
A:よし、いいだろう。その金額で貸す。
B:やった!
A:好,就这个数,房子租给你们了。
B:太好了。
138、太好了! よかったね!
A:来なくてもいいって医者が言った。
B:そう?よかったね!
A:医生说不用再去看了。
B:是吗?太好了。
139、那好啊。 それはいいね。
A:お家前より広くなったね。
B:ええ、少しは。それで、おばあちゃんの部屋もとったの。
A:それはいいね。
A:这个房子比原来的宽敞。
B:嗯,宽了点。所以孩子奶奶也有房间了。
A:那好啊。
140、没什么。 別に。
A:あれっ、何かご用?
B:いや、別に。
A:哎,有什么事吗?
B:呀,没什么。
141、真顽固。 頑固(がんこ)だなあ。
A:まだ、休み時間まで1分あるじゃないか。さぼっちゃだめだよ。
B:何よ。頑固だなあ。
A:离休息还有1分钟,可不能偷懒哟。
B:什么呀,真顽固。
142、抬死杠。 水掛け論(みずかけろん)。
A:君と話していても、水掛け論になるだけだ。
A:跟你谈也只是抬死杠。
注:水掛け論(名):(各说各的理由)没有何止的争论。
143、真聪明! アッタマ、イーイ!
A:コンタクトを入れて、その上から度のない眼鏡をかければいいじゃない。 B:あ、そうね。アッタマ、イーイ!
A:配上隐形,再戴上没有度数的眼镜不就行了吗?
B:哟,对呀,你真聪明。
144、不必了。 けっこうです。
A:弁明(べんめい)します。
B:けっこうです。
A:我去解释。
B:不必了。
145、真狡猾。 ずるい。
A:お前はね、ずるいです。けっしてさびしいという言葉を使わない。
A:你啊,真狡猾。从来不会说出寂寞这个词来。
146、还早呢。 まだ早いじゃん。
A:お茶でも行く?
B:今何時?
A:なんだ、まだ早いじゃん。行こうよー。
A:我们去喝点茶吧。
B:都几点了。
A:哎呀,还早呢。走吧。
147、没办法。 しょうがない。
男:なんでそんな格好(かっこう)?
女:間に合わないから、しょうがない。
男:你怎么穿成这样?
女:因为来不及了,没办法。
148、别碰我。 さわらないで。
女:さわらないで。
男:さわってないよ、まだ。
女:别碰我!
男:还没碰到呢。
149、别这样。 こういうのやめてください。
A:頼みます。(頭を下げる)
B:こういうのやめてください。
A:我求你了。(磕头)
B:别这样。
150、我保证。 約束する。
A:彼となんでもない。
B:本当だよね。
A:本当。約束する。
A:我跟他没有任何瓜葛。
B:真的吗?
A:真的,我保证。
151、说说看。 言ってごらんなさい。
A:なに?言ってごらんなさい。
A:什么?你说说看。
152、那正好。 ちょうどよかった。
A:ああ、月子さんいて、ちょうどよかった。アイスクリームいただいたの。どうぞ。
A:月子也在,那正好。别人给了一些冰淇淋。拿去吃吧。
153、啊,对了。 あっ、そうだ。
A:あっ、そうだ。今度出るんだよ。あいつの初連載(しょれんさい)が載(の)った雑誌。
A:啊,对了。刊登他首次连载报道的杂志要出版了。
154、真可爱。 かわいい。
A:あ、照れちゃって、かわいい。
A:哎呀,害羞了。真可爱。
155、开玩笑。 冗談(じょうだん)。
A:へえー、ほんとう、今はそんなことも教えるか。
B:冗談ですよ。冗談。
A:啊,真的吗?那种事现在也教呀?
B:开玩笑。
156、别胡说! 馬鹿なこと言うな。
A:ひょっとして、あれ、売れたりなんかして?
B:馬鹿なこと言うな。こんな下手な友禅が売り物になるよ思ってるの? A:哎,那个也许很好销吧。
B:别胡说!你以为这么差劲的友禅绸可以作为商品出售吗?
157、将就你。 合わせてやる。
A:わがままはそっちでしょ?俺はあわせてやってんじゃん。
B:合わせてんの?なぜ、どういう意味?
A:任性的人是你,我只是在将就你。
158、不要紧。 大丈夫よ。
A:一人で大丈夫?
B:大丈夫よ。
A:一个人没事吧?
B:不要紧。
159、放开我! 放してよ!
A:ちょっと待って。
B:何を?放してよ!
A:等等。
B:什么事?放开我!
160、没骗你。 嘘じゃない。
A:本当ですか。
B:嘘じゃない。
A:是真的吗?
B:没骗你。
161、别担心。 心配しないで。
A:一人三万じゃ、三人で九万じゃないかよ。
B:心配しないで。私、五万持ってきた。
A:一个人3万,那3个人就是9万呀。
B:别担心。我带了5万来。
162、我看看。 どれどれ。
A:なんだかちっともきれいにならないんですけど。
B:どれどれ。ああ、襟のとこね。手で洗ってみたら。
A:不知道为什么这儿总是洗不干净。
B:我看看。啊,是领口吗?你用手洗洗试试。
注:どれどれ是请对方给自已看什么时的一种说法。一般用于亲近的人或比自己年龄小的人。
163、过奖了。 褒(ほ)めすぎだよ。
A:私はいいと思うなあ、瀬名君のピアノ。絶対いい。
B:いや、褒めすぎだよ。
A:我觉得你的钢琴弹得很好。绝对好。
B:啊,过奖了。
164、不会吧。 まさか。
A:この弁当、自分で作ったの。
B:まさか。
A:这个盒饭是我自己做的。
B:不会吧。
165、见外了。 みずくさいなあ。
A:ありがとう。一生恩に着るわ。
B:みずくさいなあ。
A:谢谢了,我会一辈子记住你的恩情的。
B:见外了。
注:みずくさい(形容词)见外,生分。恩に着る:感激,领情。
166、随缘吧。 縁があればね。
A:また会えるかな。
B:縁があればね。
A:不知道还能不能见到你?
B:随缘吧。
167、没文化。 無教養(むきょうよう)だな。
A:短編集ってなんなんだ?
B:こんなことも知らないのか?まったく、無教養だな。
A:什么是短篇啊?
B:这都不知道啊?真是没文化。
168、真阔气。 いいご身分(みぶん)だね。
A:来月、ヨーロッパ旅行に行くのよ。
B:いいご身分だね。つい最近、新車を買ったばかりじゃない?
A:我下个月去欧洲旅行。
B:真阔气。你不是才买了新车吗?
注:身分(名)身份,社会地位,境遇。
169、真扫兴。 しらけるね。
A:悪いけど、おれと京子はこれで失礼するから。
B:しらけるわね。盛り上がってるところだったのに。
A:对不起,我跟京子要回去了。
B:真扫兴。正在兴上呢。
注:しらける:扫兴,不欢。盛り上がる(さかりあがる):(气氛)热烈,高涨起来。
170、管他呢。 まあ、いいや。
A:この色はちょっとね„
B:まあ、いいや。時間もないしね。
A:这个颜色有点„
B:管他呢,已经没有时间了。
221、少说废话。 余計(よけい)なこと言(い)わないで。
A:さっきはね、ちょっと聞(き)いたの。
B:余計(よけい)なこと言(い)わないで。
A:我刚才听到„
B:少说废话。
222、别太拘束。 ご遠慮(えんりょ)なく。
ご主人(しゅじん):どうぞご遠慮(えんりょ)なく、召(め)し上(あ)がってください。 お客(きゃく)さん:じゃ、いただきます。
主人:别太拘束,请吃吧。
客人:那我吃了。
223、别老土了。 いつの時代(じだい)の人(ひと)?
A:あとで手紙(てがみ)を送(おく)るから。
B:あんたいつの時代(じだい)の人(ひと)?今(いま)はみんなメールを使(つか)うんだよ。
A:以后我会给你写信的。
B:别老土了,现在都用电子邮件。
224、长话短说。 手短(てみじか)に。
A:このことはね„
B:手短(てみじか)に。
A:这件事是这样的„
B:长话短说。
225、饶了我吧。 勘弁(かんべん)してくださいよ。
女:わたしと結婚(けっこん)してください。
男:勘弁(かんべん)してくださいよ。
女:跟我结婚吧。
男:饶了我吧。
226、帮个忙吧。 ちょっと手伝(てつだ)って。
A:もう時間(じかん)ないんだよ。ちょっと手伝(てつだ)って。
A:已经没时间了。帮个忙吧。
227、不一定吧。 どうかな。
A:絶対だめだよ。
B:えー、どうかな。
A:肯定不行。
B:不一定吧。
228、我想也是。 そうだよね。
A:花婿(はなむこ)だって、戻(もど)って来(く)るかもしれない。
B:そうだよね。
A:说不定新郎已回心转意回来了呢。
B:我想也是。
229、原来如此。 なるほど。
男:簡単(かんたん)じゃないか。シフトキーを押(お)しながら、こっちのキーを押(お)すんだよ。
女:なるほどねえ。シフトキーを押(お)しながらね。
男:这个很简单。按着Shift键,再按一下这个键就行。
女:原来如此。要按住Shift键啊。
230、你搞错了。 違(ちが)うよ!
A:彼女(かのじょ)?
B:違(ちが)うよ!姉(あね)だよ。
A:那是你女朋友?
B:你搞错了!那是我姐姐。
211、天壤之别。 天(てん)と地(ち)だ。
A:じゃ、受(う)かったらボストン、落(お)ちたらブーか。天(てん)と地(ち)だね。 A:那决赛取胜的话就去波士顿,失败的话就什么都没有。真是天壤之别啊。 212、什么意思? どういうこと?
A:あなたがビッタリだと思ったんだ。
B:どういうこと?
A:我觉得你是最合适的人选。
B:什么意思?
213、那可不行。 それは無理だよ。
A:うらやましいなあ。四月から東大生(とうだいせい)!わたしも東大(とうだい)行(い)こうかなあ。
B:はーん?それは無理(むり)だよ。
A:到4月份你就是东大的学生了。我好羡慕啊!我也考东大吧。
B:那可不行。
214、今非昔比。 昔(むかし)と同(おな)じではない。
A:昔(むかし)と同(おな)じではないけれど、ないよりはいいですね。
A:虽说已是今非昔比,可总比没有强吧。
215、请多关照。 どうぞよろしく。
A:これは家内(かない)の幸子(さちこ)だ。
B:どうぞ、よろしく。
A:这是我妻子幸子。
B:请多关照。
216、令人佩服。 感心(かんしん)する。
A:すごいご両親(りょうしん)ね。あの考(かんが)え方(がた)、いつも感心(かんしん)する。
A:你父母真厉害。那种想法令人佩服。
217、冷静一些。 ちょっと落(お)ち着(つ)いて。
A:あんたは親(おや)の気(き)も知(し)らないで、あんたって子(こ)は„(言(い)いながらCと取(と)り込(こ)む)
B:あ、ちょっと落(お)ち着(つ)いて、ね。
A:你根本不知道父母的,像你这样的孩子„(说着上前揪信C)
B:你冷静一些。
218、有话直说。 はっきり言(い)って。
A:実(じつ)は、あのう„
B:はっきり言(い)って。大丈夫(だいじょうぶ)だから。
A:老实说,嗯„
B:有话直说。没事的。
219、你懂什么? 何(なに)が分(わ)かるの?
A:何(なに)が分(わ)かるの?余計(よけい)なこと聞(き)かないでよ。
A:你懂什么?别多嘴。
220、可想而知。 ここから分(わ)かるように。
A:友達(ともだち)がよくインターネットでチャットする。
B:ここから分(わ)かるように、彼(かれ)がどんなに暇(ひま)だろうね。
A:我同学整天在网上聊天。
B:可想而知,他多么轻闲呀。