2009年第5期 牡丹江教育学院学报 No 5, 2009
Serial N o 117(总第117期) JOU RN A L OF M U D AN JIA N G CO LL EG E OF EDU CA T IO N
英语构词法中的转化法
范 能 维
(盐城师范学院外国语学院, 江苏 盐城 224002)
[摘 要] 转化法是英语构词法中的主要方法之一, 具有方便、简洁、生动、准确等特点, 在现代英语中使用普遍。本文从完全转化、部分转化和特殊转化三个角度对转化法进行分析, 试图找出转化法内在的规律, 以期帮助英语学习者更好地理解并运用这一构词法。
[关键词] 转化法; 英语; 构词法
[中图分类号]H 314 [文献标识码]A
[文章编号]1009-2323(2009) 05-0035-02
(w et:adj. 潮湿的)
H e w alked carefully so as not to wet his shoes. 他小心地走着, 免得使鞋子湿了。(w et :v. 使潮湿)
例(4) She likes pale yellow flo wer s. 她喜欢淡黄色的花朵。(y ellow :adj. 黄色的)
T he paper yellowed w it ago. 由于时间太久, 那张纸变黄了。(y ellow :v. 变黄)
3. 副词、连词等其它词类完全转化为动词
除了名词和形容词可以完全转化为动词外, 副词、连词等也可以完全转化为动词。如:
例(5) I w ould v ery much like to see yo u ag ain. 我很想再见到你。(much:adv. 非常、很)
H e w as muched again. 他又得到了重用。(much:v. 重视、充分利用) 例(6) H e lo oked down at her. 他低头看着她。(dow n:adv. 向下)
We downed our co ffees and left. 我们喝完咖啡就离开了。(dow n:v. 喝下)
(二) 名词化
1. 动词转化为名词
动词转化为名词是英语中常见的词类转化之一。转化后, 词义基本保持原来的含义或略微有所引申。如:例(7) look -have a look , walk -t ake a walk , cry -g ive a cry , rest -hav e a rest
2. 形容词转化为名词
没有构词力非常强的形容词向名词转化的模式。 [2]P 26但由形容词转化而来的名词具有名词一切的语法特征, 如可以加-s 构成复数, 加 s 构成所有格, 也可以受形容词修饰。如:
例(8) Yo u ar e such sillies . (silly:adj. n. 愚蠢的 愚蠢的人)
例(9) I can 't help thinking that there must be some
转化法是英语构词法中的主要方法之一, 也是英语形成新词的重要方法之一。转化法(conver sion) 是指由一个词类转化为另一个词类的方法, 即某一个词早期迁移定型为某一个词义和词类, 后来通过词义扩大或比喻等方法把它活用为其它词义和词类的方法, 一般在转化义和原义之间有明显的联系。转化法具有方便、简洁、生动、准确等特点, 所以在现代英语中使用得很普遍。目前, 词类转化主要有三种形式:完全转化、部分转化和特殊转化。
一、完全转化
完全转化又被称作 全部转化 。语言大师Hans M archand 曾说过: 它(完全转化) 的特征是某一个词干被用来形成一个词性不同的单词, 但未加任何派生的成分, 这个零位成分在新单词形成中起着重要的作用。 [1]P75本文主要提到的是动词化和名词化。
(一) 动词化1. 名词完全转化为动词
名词转化为动词是现代英语中很普遍的现象, 同时也是转化法构词中最为活跃的一种。人们经常把名词不加任何改变就当作动词使用。如:
例(1) T here ar e about 30000species of f ish in the wo rld. 世界上约有三万种鱼。(fish:n. 鱼)
Yo u can f ish for tro ut in t his stream. 你可以在这条小溪钓鳟鱼。(fish:v. 钓鱼)
例(2) I like the ex ot ic blooms o f the or chid. 我喜欢这奇异的兰花。(blo om:n. 花)
M ost ro ses w ill beg in to bloom fro m late M ay. 大多数玫瑰从五月末开始开花。(blo om:v. 开花)
2. 形容词完全转化为动词
形容词转化为动词的现象虽然不像名词转化为动词那样常见, 但是形容词转化为动词时语义比较简单, 多半表示状态的变化, 其意义有两种:使得怎样或变得怎样。如:
例(3) H er face w as wet w ith tears. 她泪流满面。
[收稿日期]2009-04-08
[作者简介]范能维(1974-) , 男, 江苏盐城人, 盐城师范学院外国语学院讲师, 硕士研究生, 研究方向:比较文学与世界文学。
good in him. (g oo d:adj. n. 好的 好的品质, 好的东西)
3. 副词、连词等其它词类完全转化为名词除动词和形容词以外, 其它的词类如副词、连词、介词等也可以转化为名词。如:
例(10) T here are ups and downs in his life. (up, do wn ups, dow ns:pr ep. n. 上下 坎坷(经历) )
例(11) No matter how many p ros and cons ther e ar e, I will g iv e up tr ying. (pr o, co n pro s, cons:adv. n. 正面地, 反对地 赞成者, 反对者)
二、部分转化部分转化可分为三种形式:形容词转化为名词, 副词转化为形容词, 名词转化为形容词。
(一) 形容词转化为名词
一些形容词能代表一类人或事共同具有的一种特征或状态, 而一些形容词能代表抽象意义上的特征。当它们作为名词使用时, 前面通常加上定冠词, 并且词尾不用复数形式。如:
例(12) the poor (穷人) , the rich (富人) , the wounded (受伤的人) , the sick (生病的人) , the rough (粗糙的表面)
一些形容词的最高级, 当前面加上定冠词时, 可以说已经被部分地转化为名词, 它们代表了一类人或事的共同特征。如:
例(13) the best (最好的东西) , the worst (最坏的东西) , the y oungest (最小的儿子) , the meanest (最卑鄙的人)
(二) 副词转化为形容词在特定词组或一些固定用法里, 副词还能转化为形容词。如:
例(14) t he then Chairman(然后 接任的) , the above stat ement(在上面 上面的)
(三) 名词转化为形容词
当名词被用做定语时, 它们便已具有形容词的某些特征, 然而它们不具有形容词的比较级和最高级特征, 因此只能看作是部分地转化为形容词。被用做定语的名词通常有人名、地名以及特质名词。如:
例(15) the Chicago season, the China wat ch, the Lin coln H ig hw ay, the W ashington squar e
例(16) an iron ba r, a brick ho use, a silver w edding , a stone wall
三、特殊转化
还有一些特殊形式的转化词, 它们经常在英语中出现, 但与上面提到的类型又有着这样或那样的不同。
第一类特殊形式的转化就是Jespersen 所说的 摆动 。他认为, 我们有时会发现在名词和动词之间存在着一种奇怪的摆动。smo ke 的基本词性是名词(the smoke fro m the chimney) , 然后是动词(T he chimney smokes ; H e smokes a
pipe. ) 最后又由动词形成一个新的名词(L et us have a
[3]P124
smoke ) 。所以很难说smoke 的名词词性是由smoke 的动词词性转化而来的, 或是smoke 的动词词性是由smo ke 的名词词性转化而来的。这种 摆动 现象在英语中很常见。
其一, 基本词性是名词。
例(17) argument :n. (reason advanced for something ) v. (exchang e a rgument) n. (an ex chang e of arg u ments)
其二, 基本词性是形容词。例(18) blind :adj. (Sig htless) v. (make blind) n. (anyt hing which obstructs the lig ht or sight, a scr een, etc)
其三, 基本词性是动词。
例(19) f rame :v. (fo rm) n. (a fabric, bor der for a pictur e, etc) v. (set in a frame)
第二类特殊形式的单词是关于两个音节的动词或起源于拉丁语的词。大部分此类词如果碰巧已经转化了, 在转化后, 重音仍不变, 也有一些重音发生了转移。动词保留着法语重音方式, 重音在第二个音节上; 而名词则将重音移到第一个音节上。如:
例(20) to com ' b ine , a ' combine , to pro ' d uce , a ' produce , to ob ' j ect , an ' obj ect
事实上, 重音的转移不只发生在上面提到的单词中, M archand 认为, 许多由复合动词转化而来的名词, 如blackout, overthrow 等也发生了重音的转移。带有前缀in ter -, mis -和re -的动词已经转化为重音很明显的名词, misf it 和reprint 就是这类名词, 但是由合成名词派生而来的动词不改变它们的重音。
总之, 转化法是英语构词法中一个很大的分支, 是一个方便的造词方法, 被较为广泛地接受。如果能掌握这种构词法, 将对英语学习者有很大帮助, 并使他们在使用英语语言时更生动、形象、含蓄、幽默, 从而达到提高英语水平的目的。
[参 考 文 献]
[1]M arch and, H an s. T he Cate gories and ty pe s of pr esent -d ay E nglish w ord f ormation [M ]. W iesb aden:H arrass owitz Press, 1960.
[2][英]伦道夫 夸克, 西德尼 戈林鲍姆, 杰弗里 利奇等. 当代英语语法[M ]. 王中浩等译. 沈阳:辽宁人民出版社, 1982.
[3]Otto J espersen. A Grammar of Con temp orary E nglish [M ]. London:Lon gman Press, 1973.
[4]陆国强. 现代英语词汇学[M ]. 上海:上海外语教育出版社, 1986.
[5]新英汉词典[Z]. 上海:上海译文出版社, 1985.
Tentative Talk on Conversion
FAN Neng -wei
(School of Foreign Languages, Yancheng Teachers University, Yancheng, Jiangsu 224002)
Abstract:Co nv ersion is one of the mo st impo rtant means of w ord form ation. It is convenient, suc cinct, v iv id, and accurate, so it is used very universally in the present Eng lish. This essay is aiming at analyzing conversio n from three angles-full conver sions, partial conver sions and special conversions and tr ying to find out its intrinsic rules.
Key words:Co nversion; English; Word-form ation [责任编辑:陈 达]
2009年第5期 牡丹江教育学院学报 No 5, 2009
Serial N o 117(总第117期) JOU RN A L OF M U D AN JIA N G CO LL EG E OF EDU CA T IO N
英语构词法中的转化法
范 能 维
(盐城师范学院外国语学院, 江苏 盐城 224002)
[摘 要] 转化法是英语构词法中的主要方法之一, 具有方便、简洁、生动、准确等特点, 在现代英语中使用普遍。本文从完全转化、部分转化和特殊转化三个角度对转化法进行分析, 试图找出转化法内在的规律, 以期帮助英语学习者更好地理解并运用这一构词法。
[关键词] 转化法; 英语; 构词法
[中图分类号]H 314 [文献标识码]A
[文章编号]1009-2323(2009) 05-0035-02
(w et:adj. 潮湿的)
H e w alked carefully so as not to wet his shoes. 他小心地走着, 免得使鞋子湿了。(w et :v. 使潮湿)
例(4) She likes pale yellow flo wer s. 她喜欢淡黄色的花朵。(y ellow :adj. 黄色的)
T he paper yellowed w it ago. 由于时间太久, 那张纸变黄了。(y ellow :v. 变黄)
3. 副词、连词等其它词类完全转化为动词
除了名词和形容词可以完全转化为动词外, 副词、连词等也可以完全转化为动词。如:
例(5) I w ould v ery much like to see yo u ag ain. 我很想再见到你。(much:adv. 非常、很)
H e w as muched again. 他又得到了重用。(much:v. 重视、充分利用) 例(6) H e lo oked down at her. 他低头看着她。(dow n:adv. 向下)
We downed our co ffees and left. 我们喝完咖啡就离开了。(dow n:v. 喝下)
(二) 名词化
1. 动词转化为名词
动词转化为名词是英语中常见的词类转化之一。转化后, 词义基本保持原来的含义或略微有所引申。如:例(7) look -have a look , walk -t ake a walk , cry -g ive a cry , rest -hav e a rest
2. 形容词转化为名词
没有构词力非常强的形容词向名词转化的模式。 [2]P 26但由形容词转化而来的名词具有名词一切的语法特征, 如可以加-s 构成复数, 加 s 构成所有格, 也可以受形容词修饰。如:
例(8) Yo u ar e such sillies . (silly:adj. n. 愚蠢的 愚蠢的人)
例(9) I can 't help thinking that there must be some
转化法是英语构词法中的主要方法之一, 也是英语形成新词的重要方法之一。转化法(conver sion) 是指由一个词类转化为另一个词类的方法, 即某一个词早期迁移定型为某一个词义和词类, 后来通过词义扩大或比喻等方法把它活用为其它词义和词类的方法, 一般在转化义和原义之间有明显的联系。转化法具有方便、简洁、生动、准确等特点, 所以在现代英语中使用得很普遍。目前, 词类转化主要有三种形式:完全转化、部分转化和特殊转化。
一、完全转化
完全转化又被称作 全部转化 。语言大师Hans M archand 曾说过: 它(完全转化) 的特征是某一个词干被用来形成一个词性不同的单词, 但未加任何派生的成分, 这个零位成分在新单词形成中起着重要的作用。 [1]P75本文主要提到的是动词化和名词化。
(一) 动词化1. 名词完全转化为动词
名词转化为动词是现代英语中很普遍的现象, 同时也是转化法构词中最为活跃的一种。人们经常把名词不加任何改变就当作动词使用。如:
例(1) T here ar e about 30000species of f ish in the wo rld. 世界上约有三万种鱼。(fish:n. 鱼)
Yo u can f ish for tro ut in t his stream. 你可以在这条小溪钓鳟鱼。(fish:v. 钓鱼)
例(2) I like the ex ot ic blooms o f the or chid. 我喜欢这奇异的兰花。(blo om:n. 花)
M ost ro ses w ill beg in to bloom fro m late M ay. 大多数玫瑰从五月末开始开花。(blo om:v. 开花)
2. 形容词完全转化为动词
形容词转化为动词的现象虽然不像名词转化为动词那样常见, 但是形容词转化为动词时语义比较简单, 多半表示状态的变化, 其意义有两种:使得怎样或变得怎样。如:
例(3) H er face w as wet w ith tears. 她泪流满面。
[收稿日期]2009-04-08
[作者简介]范能维(1974-) , 男, 江苏盐城人, 盐城师范学院外国语学院讲师, 硕士研究生, 研究方向:比较文学与世界文学。
good in him. (g oo d:adj. n. 好的 好的品质, 好的东西)
3. 副词、连词等其它词类完全转化为名词除动词和形容词以外, 其它的词类如副词、连词、介词等也可以转化为名词。如:
例(10) T here are ups and downs in his life. (up, do wn ups, dow ns:pr ep. n. 上下 坎坷(经历) )
例(11) No matter how many p ros and cons ther e ar e, I will g iv e up tr ying. (pr o, co n pro s, cons:adv. n. 正面地, 反对地 赞成者, 反对者)
二、部分转化部分转化可分为三种形式:形容词转化为名词, 副词转化为形容词, 名词转化为形容词。
(一) 形容词转化为名词
一些形容词能代表一类人或事共同具有的一种特征或状态, 而一些形容词能代表抽象意义上的特征。当它们作为名词使用时, 前面通常加上定冠词, 并且词尾不用复数形式。如:
例(12) the poor (穷人) , the rich (富人) , the wounded (受伤的人) , the sick (生病的人) , the rough (粗糙的表面)
一些形容词的最高级, 当前面加上定冠词时, 可以说已经被部分地转化为名词, 它们代表了一类人或事的共同特征。如:
例(13) the best (最好的东西) , the worst (最坏的东西) , the y oungest (最小的儿子) , the meanest (最卑鄙的人)
(二) 副词转化为形容词在特定词组或一些固定用法里, 副词还能转化为形容词。如:
例(14) t he then Chairman(然后 接任的) , the above stat ement(在上面 上面的)
(三) 名词转化为形容词
当名词被用做定语时, 它们便已具有形容词的某些特征, 然而它们不具有形容词的比较级和最高级特征, 因此只能看作是部分地转化为形容词。被用做定语的名词通常有人名、地名以及特质名词。如:
例(15) the Chicago season, the China wat ch, the Lin coln H ig hw ay, the W ashington squar e
例(16) an iron ba r, a brick ho use, a silver w edding , a stone wall
三、特殊转化
还有一些特殊形式的转化词, 它们经常在英语中出现, 但与上面提到的类型又有着这样或那样的不同。
第一类特殊形式的转化就是Jespersen 所说的 摆动 。他认为, 我们有时会发现在名词和动词之间存在着一种奇怪的摆动。smo ke 的基本词性是名词(the smoke fro m the chimney) , 然后是动词(T he chimney smokes ; H e smokes a
pipe. ) 最后又由动词形成一个新的名词(L et us have a
[3]P124
smoke ) 。所以很难说smoke 的名词词性是由smoke 的动词词性转化而来的, 或是smoke 的动词词性是由smo ke 的名词词性转化而来的。这种 摆动 现象在英语中很常见。
其一, 基本词性是名词。
例(17) argument :n. (reason advanced for something ) v. (exchang e a rgument) n. (an ex chang e of arg u ments)
其二, 基本词性是形容词。例(18) blind :adj. (Sig htless) v. (make blind) n. (anyt hing which obstructs the lig ht or sight, a scr een, etc)
其三, 基本词性是动词。
例(19) f rame :v. (fo rm) n. (a fabric, bor der for a pictur e, etc) v. (set in a frame)
第二类特殊形式的单词是关于两个音节的动词或起源于拉丁语的词。大部分此类词如果碰巧已经转化了, 在转化后, 重音仍不变, 也有一些重音发生了转移。动词保留着法语重音方式, 重音在第二个音节上; 而名词则将重音移到第一个音节上。如:
例(20) to com ' b ine , a ' combine , to pro ' d uce , a ' produce , to ob ' j ect , an ' obj ect
事实上, 重音的转移不只发生在上面提到的单词中, M archand 认为, 许多由复合动词转化而来的名词, 如blackout, overthrow 等也发生了重音的转移。带有前缀in ter -, mis -和re -的动词已经转化为重音很明显的名词, misf it 和reprint 就是这类名词, 但是由合成名词派生而来的动词不改变它们的重音。
总之, 转化法是英语构词法中一个很大的分支, 是一个方便的造词方法, 被较为广泛地接受。如果能掌握这种构词法, 将对英语学习者有很大帮助, 并使他们在使用英语语言时更生动、形象、含蓄、幽默, 从而达到提高英语水平的目的。
[参 考 文 献]
[1]M arch and, H an s. T he Cate gories and ty pe s of pr esent -d ay E nglish w ord f ormation [M ]. W iesb aden:H arrass owitz Press, 1960.
[2][英]伦道夫 夸克, 西德尼 戈林鲍姆, 杰弗里 利奇等. 当代英语语法[M ]. 王中浩等译. 沈阳:辽宁人民出版社, 1982.
[3]Otto J espersen. A Grammar of Con temp orary E nglish [M ]. London:Lon gman Press, 1973.
[4]陆国强. 现代英语词汇学[M ]. 上海:上海外语教育出版社, 1986.
[5]新英汉词典[Z]. 上海:上海译文出版社, 1985.
Tentative Talk on Conversion
FAN Neng -wei
(School of Foreign Languages, Yancheng Teachers University, Yancheng, Jiangsu 224002)
Abstract:Co nv ersion is one of the mo st impo rtant means of w ord form ation. It is convenient, suc cinct, v iv id, and accurate, so it is used very universally in the present Eng lish. This essay is aiming at analyzing conversio n from three angles-full conver sions, partial conver sions and special conversions and tr ying to find out its intrinsic rules.
Key words:Co nversion; English; Word-form ation [责任编辑:陈 达]