新东方考研英语翻译(第十讲)

第十讲

翻译技巧:句法翻译法

被动语态的翻译

一、译成汉语主动句

(一) 保存原文主语 th . 会议定于四月六日举行。 水能从液体变成固体。 当锈形成的时候,就发生了化学变化。

(二) 主宾颠倒 她爸爸送给她一支新钢笔。 这种化学反应能放出热和光。 现在我们只能利用一小部分太阳能。 我国已将通讯卫星用于实况转播。 下一章提供了有关的数据资料。

(三) 增加主语

The issue has not yet been thoroughly explored. 人们对这一问题迄今尚未进行过彻底的探索。

She was seen to enter the building about the time the crime was committed. 有人看见她大致在案发时进入了那座建筑物。

What we say here will not be long remembered, but what we do here can change the world. 我们在这里所讲的话,人们不会长久记住。然而我们在这儿所做的事,却能改变世界。

二、译成汉语无主句 已经采取了措施来防止这种流行病迅速蔓延。 可以证明,水含有杂质。 必须全部停止这种讨厌的噪声。

三、译成汉语判断句 进攻的决定不是轻易作出的。 印刷术是从中国传入欧洲的。 手稿是在法国革命前几周寄往伦敦付印的。 美国的学分制是1872年在哈佛大学首先实施的。

四、译成汉语被动句

使用“被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为... 所、由... 来”等等。 部长被发现挪用公款。

他因拒绝接受总公司的命令而被解雇了。 那名男生在穿过街道时让一辆小公共汽车撞倒了。 他得到了老师的表扬。 问题应及时加以解决。

For a long period to come, most of China’s elderly will continue to be provided for by their families. 在未来较长的一段时间里,中国的老年人仍旧要由家庭来赡养。

五、常用被动句型“It+被动语态+that”的翻译

It is considered that bioclimatology is an involved subject.

有人认为,生物气候学是一门复杂的学科。

It is stressed that the field of science may be divided into two major areas: natural science and social science.

有人强调说,科学的范畴可以分成两个主要领域:自然科学和社会科学。

It should be pointed out that this process is oxidation.

应该指出,这一过程就是氧化。

下面是一些常用被动句型的习惯译法:

It is hoped that... 希望,有人希望

It is assumed that... 假设,假定

It is claimed that... 据说,有人主张

It is believed that... 有人想信,大家相信

It is reported that... 据报道,据通报

It is considered that... 人们认为,据估计

It is said that... 据说,有人说

It is supposed that... 据推测,人们猜测

It has been announced that... 已经宣布

It is asserted that... 有人主张

It is rumored that... 有人主张

It is rumored that... 听说,谣传

It is noticed that... 有人指出,人们注意到

It is suggested that... 有人建议,建议

It is reputed that... 人们认为,可以认为

It is learned that... 据说,据闻,已经查明

It is demonstrated that... 据证实,已经证明

It is estimated that... 据估计,有人估计

It is estimated that... 有人指出,人们指出

It is pointed out that... 有人推荐,有人建议

It is proposed that... 有人提出

It was told that... 有人曾经说

It was first intended that... 最初就有这样的想法

It will be said that... 有人会说

It will be seen from this that... 由此可见,因此可知

It was noted above that... 前面已经指出

It must be admitted that... 必须承认,老实说

It has been illustrated that... 据图示,据说明

It is stressed that... 有人强调说

It is stressed that... 有人列举出了

It can not be denied that... 无可否认

It can be said without exaggeration that... 可以毫不夸张的说

It is sometimes asked that...人们有时会问

It was felt that... 有人认识到了

It is universally accepted that... 人们普遍认为 It is unanimously agreed that... 大家一致同意 It is alleged that... 据说

It is calculated that... 据计算

It has been proved that... 已经证明

It has been found that... 人们已经发现 It is still to be hoped that... 我们仍然希望

It is well-known that... 众所周知,大家都知道 It should be realized that... 我们应该认识到„„

第十讲

翻译技巧:句法翻译法

被动语态的翻译

一、译成汉语主动句

(一) 保存原文主语 th . 会议定于四月六日举行。 水能从液体变成固体。 当锈形成的时候,就发生了化学变化。

(二) 主宾颠倒 她爸爸送给她一支新钢笔。 这种化学反应能放出热和光。 现在我们只能利用一小部分太阳能。 我国已将通讯卫星用于实况转播。 下一章提供了有关的数据资料。

(三) 增加主语

The issue has not yet been thoroughly explored. 人们对这一问题迄今尚未进行过彻底的探索。

She was seen to enter the building about the time the crime was committed. 有人看见她大致在案发时进入了那座建筑物。

What we say here will not be long remembered, but what we do here can change the world. 我们在这里所讲的话,人们不会长久记住。然而我们在这儿所做的事,却能改变世界。

二、译成汉语无主句 已经采取了措施来防止这种流行病迅速蔓延。 可以证明,水含有杂质。 必须全部停止这种讨厌的噪声。

三、译成汉语判断句 进攻的决定不是轻易作出的。 印刷术是从中国传入欧洲的。 手稿是在法国革命前几周寄往伦敦付印的。 美国的学分制是1872年在哈佛大学首先实施的。

四、译成汉语被动句

使用“被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为... 所、由... 来”等等。 部长被发现挪用公款。

他因拒绝接受总公司的命令而被解雇了。 那名男生在穿过街道时让一辆小公共汽车撞倒了。 他得到了老师的表扬。 问题应及时加以解决。

For a long period to come, most of China’s elderly will continue to be provided for by their families. 在未来较长的一段时间里,中国的老年人仍旧要由家庭来赡养。

五、常用被动句型“It+被动语态+that”的翻译

It is considered that bioclimatology is an involved subject.

有人认为,生物气候学是一门复杂的学科。

It is stressed that the field of science may be divided into two major areas: natural science and social science.

有人强调说,科学的范畴可以分成两个主要领域:自然科学和社会科学。

It should be pointed out that this process is oxidation.

应该指出,这一过程就是氧化。

下面是一些常用被动句型的习惯译法:

It is hoped that... 希望,有人希望

It is assumed that... 假设,假定

It is claimed that... 据说,有人主张

It is believed that... 有人想信,大家相信

It is reported that... 据报道,据通报

It is considered that... 人们认为,据估计

It is said that... 据说,有人说

It is supposed that... 据推测,人们猜测

It has been announced that... 已经宣布

It is asserted that... 有人主张

It is rumored that... 有人主张

It is rumored that... 听说,谣传

It is noticed that... 有人指出,人们注意到

It is suggested that... 有人建议,建议

It is reputed that... 人们认为,可以认为

It is learned that... 据说,据闻,已经查明

It is demonstrated that... 据证实,已经证明

It is estimated that... 据估计,有人估计

It is estimated that... 有人指出,人们指出

It is pointed out that... 有人推荐,有人建议

It is proposed that... 有人提出

It was told that... 有人曾经说

It was first intended that... 最初就有这样的想法

It will be said that... 有人会说

It will be seen from this that... 由此可见,因此可知

It was noted above that... 前面已经指出

It must be admitted that... 必须承认,老实说

It has been illustrated that... 据图示,据说明

It is stressed that... 有人强调说

It is stressed that... 有人列举出了

It can not be denied that... 无可否认

It can be said without exaggeration that... 可以毫不夸张的说

It is sometimes asked that...人们有时会问

It was felt that... 有人认识到了

It is universally accepted that... 人们普遍认为 It is unanimously agreed that... 大家一致同意 It is alleged that... 据说

It is calculated that... 据计算

It has been proved that... 已经证明

It has been found that... 人们已经发现 It is still to be hoped that... 我们仍然希望

It is well-known that... 众所周知,大家都知道 It should be realized that... 我们应该认识到„„


相关文章

  • Efwqte英语考研资料大全
  • 生活需要游戏,但不能游戏人生:生活需要歌舞,但不需醉生梦死:生活需要艺术,但不能投机取巧:生活需要勇气,但不能鲁莽蛮干:生活需要重复,但不能重蹈覆辙. -----无名 无需积分,无需回复,只要你带宽足够大,你资料就足够多!大家网考研论坛ht ...查看


  • 复试面试官教你2010年考研复试英语如何abc
  • 复试面试官教你2010年考研复试英语如何备考 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 太平洋英语,免费体验全部外教一对一课程:http://www.pacificenglish.cn 随着研究生报名人数的逐年 ...查看


  • (商务)英语专业考证大全
  • (商务)英语专业必考证 在受金融危机影响,今年就业形势更严峻的情况下,更多的竞争者抢变少的职位,求职者没有一些额外的筹码,很难在竞争中赢得优势,很多大学毕业生选择参加英语培训作为就业的转机. 大二:英语专业四级考试: 计算机二级考试:(已过 ...查看


  • 2015年考研英语二:翻译真题答案及来源分析
  • 2015年考研英语二:翻译真题答案及来源分析 新东方在线唐静 2015年全国研究生入学考试今天拉开帷幕.今天是考研的第1天,下午进行了英语的考试,新东方在线考研辅导名师团队第一时间通过酷学网对考研真题进行直播解析,敬请持续关注. 以下是新东 ...查看


  • 2009年新东方考研英语阅读技巧
  • 第一部分 考研阅读基础理论 1:1原则(做题读文章时间均分,每一个9分钟) 考研阅读三步走: 1. 通读文章.运用首段原则和首末句原则,难句一定要读懂. 2. 思考问题:a .文章的中心主题是什么.b .文章的核心概念是什么(一般是反复出现 ...查看


  • VOA慢速英语光盘
  • 英 语 分 类 网 址 综合站点英语学习 英语考试中考高考 四级六级考研英语 公共英语雅思考试 托福考试考试技巧 英语题库英语听力 英语口语英语阅读 英语写作英语翻译 英语语法英语词汇 英语下载考试资料 学习工具在线词典 翻译软件复读软件 ...查看


  • 星火专八预测答案及听力原文4
  • 专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题)更新中 2011年英语专业八级考试必备资料下载(每日更新中) 以下为备战2011年英语专八考试新增的资料,每日更新中 2011年星火英语专八预测作文共12篇PDF 版下载(大家网首发 ...查看


  • 翻译评分标准
  • 12月14日上午(9:00-11:30) ,考英语四级; 下午(15:00-17:30) ,考英语六级.下半年不考小语种.12月15日上午(9:00-11:00) 考英语应用能力A 级,下午(15:00-17:00) 考英语应用能力B 级, ...查看


  • 新东方考研英语翻译(第十一讲)
  • 第十一讲 翻译技巧:句法翻译法 否定结构的翻译 一.部分否定 (一)all, both, every, everybody, everyday, everyone, many, everything, entirely, altogethe ...查看


热门内容