. . . 论中西方文化差异
于不同的文化背景和文化传统,使中西方在思维方式等方面存在相当的文化差异,在实际交际中,不同国家
或民族的人目视行为、面部表情、手势、触摸、空间的利用和组织等方面在非语言交际行为中存在很大差异。
一、中西方文化的定义
文化作为人类社会生活中影响广泛的一种社会现象,是一个不断创造发展的过程,文化是一个动态系统,内容十分广泛,各门学科也从不同的侧面对文化进行了定义。我国的辞书中对“文化”有广义和狭义两种解释。广义的文化指人类社会历史事件中所创造的物质财富和精神财富的总和; 狭义的文化则指社会意识形态,以及与之相适应的制度
和组织结构。
在西方,英国人类学家泰勒( E. B.Tylor) 是最先提出文化定义的学者,他在1871 年 出版《原始文化》中说: “文化是一个复合的整体,其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及作为社会成员而获得的任何其他的能力和习惯。”人类学家本尼迪克特( R. Benndict ) 在《文化的模式》中写道: “真正把人们结合在一起
的是他们的文化,其共有的思想和准则。”
美国语言学家萨丕尔( E. Sapir) 在《语言论》中提出:“文化这名称的定义是: 一个社会所作的和所想的是什么。
有些学者把文化分作两类,一类包括文学、艺术、音乐、建筑、哲学、科学技术成就等集 中反映人类文明的各个方面,有时被称为“大写字母的文化”; 另一类包括人们的风俗习惯、生活方式行为准则,社会组织、相互关系等,有时被称为“小写字母的文化。
中西方文化分别产生于中国和欧洲,是属于不同地域的文化,两者之间由于民族历史、社会制度、宗教信仰、生活方式的差别,所形成的差异也是十分明显的,这些差异必然造成中西方人们思想、行为等多方面的区别,甚至冲突。
除此之外,中西方文化差异也扩大到非言语交际的领域。
二、中西方文化差异在非言语交际中的体现
1. 非言语交际的定义
这门学科兴起于20 世纪50 年代初,美国人类学家伯德威斯特在1952 年出版的《身势语入门》为这门学科的建立奠定了基础。近年来,国外掀起了一股研究“非言语交际”的热潮,专家学者们从各个不同的角度对其进行了研究。国外学者最保守的估计是: 65%的信息是由非言语行为传递,其余的35%才是有言语行为所传递的。我国学者也对这门学科进行了研究,毕继万在《跨文化非语言交际》一书中将非言语交际定义为: “不用言词表达的,为社会所共知的人的属性和行为,这些属性和行为由发出者有目的地发出或被看成是有目的
地发出,由接受者有意识地接受并有可能进行反馈。”简言之,非言语交际是指一个人不张口说话,不动笔书写的一切行为,它主要体现在口头交际中,通过交际者的面部表情、身体姿势、眼神、服饰、音质、声调等来更真实地表达感情和态度。
2. 非言语交际与文化的关系
要清楚地认识非语言交际的差异首先要了解非语言交际与文化之间的关系。文化和非语言交际行为都是后天习得的,是长期历史积淀而成的某一社会共同的习惯。二者之间的关系,有
这样几个特点: 文化与非语言交际密不可分; 许多非语言行为都是文化习得的结果; 人们的非语言行为的形成和效果往往都由一定的文化环境所决定。在跨文化交际中研究非语言交际与文化之间关系的最为现实的意义是要解决非语言交际的文化冲突问题。人们对本文化的非语言行为往往习而不察,对别种文化的非语言行为却又极为敏感,而且往往容易发生理解
偏差。值得注意的是,非语言行为的差异比语言行为的差异所引起的文化冲突还要严重,而且语言越流利,发出的非语言信息所引起的文化冲突越严重,因为非语言行为一般是情感或情绪的表露。
3. 文化差异在非言语交际中的体现
( 1) 目视行为。目光的投向和交流是信息传递的重要组成部分,也是非言语交际的一个重要方面。汉语中的成语“暗送秋波”、“含情脉脉”都说明眼神能表达人的内心活动,正所谓“眼睛会说话”,眼神有一定的交际功能。中国人在交谈过程中,为了表示礼貌和尊敬,避免始终直视对方的眼睛; 英语国家的人则认为目光交流是对对方的尊重,同时表现出自己的诚意,不敢正视他人常被认为情怯心虚,英语中有句谚语: Never trust a manwho can’t look you in the eye. ( 不要相信不能用目光正视你的人) 正因为这种文化差异,英美国家的人会因为中国人目光交流时间过短而认为他们瞧不起自己,反过来,中国人因英美国家的人在交谈过程中总盯着自己看而反感,这些都是文化差异造成的尴尬。此外,在西班牙,当孩子和长者说话的 时候,为了表示尊敬,不允许直视对方的眼睛; 阿拉伯人在交谈时,目光必须对视以示尊重对方,而在波多黎各文化中,一个好女孩不能直视成人的眼睛; 在俄罗斯,母亲叫小孩说真话时常说“看着我的眼睛”。
( 2) 面部表情。人们在高兴时会露出笑容,生气时会拉长脸,害羞时会脸红,思考或忧虑时会皱起眉头,这可说是人类文化的共性,但面部表情的展示规则却有不同。美国人感情显露,喜怒哀乐往往现于脸部; 他们面部表情丰富,手势动作多,而且讲究面部表情与交谈对象的感情呼应以及与自己说话内容的配合。英国人持重克制,内心感情往往不形于色。在这方面,中国人比较接近于英国人。在跨文化交际中,由面部表情引起的误会时常发生,例如: 美国人发现日本人在表示歉意、感到尴尬或受到打扰时往往是微微一笑。在日本工作的美
国管理人员见到这种笑脸时感到很不舒服。有一位经理实在受不了,竟谴责日本人这种表情,不准他们在讨论重大问题时这样发笑。
( 3) 手势。在手势语中,中西方文化差异特别突出。中国人手心向外,手指同时向下弯曲,表示招呼对方过来; 而美国人的手势为手心向内,仅用食指或食指和中指向内弯曲。另外,同一种手势在不同国家的文化中,代表不同含义,例如: 英美国家的人表示“胜利”的手势为手心向外,用食指和中指形成V 字,而在中国,这种手势代表“两个”; 中国人同时伸出拇指和食指表示“8”,而英美国人表示“2”; 美国人用拇指和食指围成一个圈,其余三个手指向上伸直,表示“ok”,在日本,这一手势表示钱,阿拉伯人用其表示深恶痛绝; 中国人竖起拇指表示“好”或“棒极了”,伸出小指表示“差”或“坏”,而美国人将拇指朝上表示搭便车,将拇指朝下表示侮辱; 中国人用手指在太阳穴划圈表示正在思考,美国人和巴西人用这一手势表示神经不正常。因此,在交流过程中,需要了解对方文化才能准确的传递信息。
( 4) 触摸。触摸是通过触觉手段,即身体部位的触碰来传达和接受信息。其中,握手是最常见的触觉手段。早在石器时代,原始人为了表明彼此并无恶意,放下手中的棍棒和石块,让对方触摸掌心,随着人类的进化,这种手势已演变为握手。如今,握手已经成为世界各地使用比较普遍的表示友好和亲热的一种礼仪形式。在西方国家,拥抱和亲吻则是常见的礼仪形式,但在中国和其他不少国家,公开场合一般不采用这类动作。又如: 足球运动员进球后热烈拥抱表示庆祝,排球运动员用相互击掌表示赞扬和鼓励,毛里求斯人见面行碰鼻礼,泰国和印度的男子仍保持自我触摸式的双手合什礼。由此可见,不同的文化决定了不同的触摸方式,在跨文化交际中要认真了解每一种触摸行为的含义及其文化差异,否则会影响交际的成功。
( 5) 空间的利用和组织。非言语交际的一个分支学科叫体距学( proxemics ) , 这一术语是 爱德华·霍尔提出来的,他将人际距离分为: 亲密距离、个人距离、社交距离和公众距离。亲密距离( intimate distance 0 - 45cm) : 即可以用手触摸到的距离,是与少数最亲密的人诸如夫妻情侣之间所保持的距离; 个人距离( personal distance 5 -120cm) : 即双方手臂伸直可以互相接触的距离,通常与朋友交谈属于这个距离; 社交距离( socialdistance 120 - 360cm) : 一般公事交往的距离,通常用来处理公共关系; 公众距离( public distance360 - 750cm) : 一般公开演讲或表演等公众场合都在这个距离之内。不同的文化决定了不同的空间距离。一般来说,阿拉伯人和拉丁美洲人交谈时相距较近,日本人和美国人相距较远,中国人介乎两者之间。印度的男青年常挽手同行,以表示亲密和友谊,但在美国,如果男青年勾肩搭背,却可能被视作同性恋者。因此,至于什么时候该有多远的社交距离,什么时候应该有身体接触,我们应该具体情况具体分析。中西方文化差异是千姿百态的,非言语交际手段在交际中发挥了必不可少的作用,文化和环境等差异赋予了非言语行为的不同含义,必须把学习作为重要手段,多看一些涉及文化的书籍,尽可能熟知中西方文化的差异,尤其是非言语交际中的文化知识,只有这样,才能成功的达到跨文化交际的目的。
. . . 论中西方文化差异
于不同的文化背景和文化传统,使中西方在思维方式等方面存在相当的文化差异,在实际交际中,不同国家
或民族的人目视行为、面部表情、手势、触摸、空间的利用和组织等方面在非语言交际行为中存在很大差异。
一、中西方文化的定义
文化作为人类社会生活中影响广泛的一种社会现象,是一个不断创造发展的过程,文化是一个动态系统,内容十分广泛,各门学科也从不同的侧面对文化进行了定义。我国的辞书中对“文化”有广义和狭义两种解释。广义的文化指人类社会历史事件中所创造的物质财富和精神财富的总和; 狭义的文化则指社会意识形态,以及与之相适应的制度
和组织结构。
在西方,英国人类学家泰勒( E. B.Tylor) 是最先提出文化定义的学者,他在1871 年 出版《原始文化》中说: “文化是一个复合的整体,其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗以及作为社会成员而获得的任何其他的能力和习惯。”人类学家本尼迪克特( R. Benndict ) 在《文化的模式》中写道: “真正把人们结合在一起
的是他们的文化,其共有的思想和准则。”
美国语言学家萨丕尔( E. Sapir) 在《语言论》中提出:“文化这名称的定义是: 一个社会所作的和所想的是什么。
有些学者把文化分作两类,一类包括文学、艺术、音乐、建筑、哲学、科学技术成就等集 中反映人类文明的各个方面,有时被称为“大写字母的文化”; 另一类包括人们的风俗习惯、生活方式行为准则,社会组织、相互关系等,有时被称为“小写字母的文化。
中西方文化分别产生于中国和欧洲,是属于不同地域的文化,两者之间由于民族历史、社会制度、宗教信仰、生活方式的差别,所形成的差异也是十分明显的,这些差异必然造成中西方人们思想、行为等多方面的区别,甚至冲突。
除此之外,中西方文化差异也扩大到非言语交际的领域。
二、中西方文化差异在非言语交际中的体现
1. 非言语交际的定义
这门学科兴起于20 世纪50 年代初,美国人类学家伯德威斯特在1952 年出版的《身势语入门》为这门学科的建立奠定了基础。近年来,国外掀起了一股研究“非言语交际”的热潮,专家学者们从各个不同的角度对其进行了研究。国外学者最保守的估计是: 65%的信息是由非言语行为传递,其余的35%才是有言语行为所传递的。我国学者也对这门学科进行了研究,毕继万在《跨文化非语言交际》一书中将非言语交际定义为: “不用言词表达的,为社会所共知的人的属性和行为,这些属性和行为由发出者有目的地发出或被看成是有目的
地发出,由接受者有意识地接受并有可能进行反馈。”简言之,非言语交际是指一个人不张口说话,不动笔书写的一切行为,它主要体现在口头交际中,通过交际者的面部表情、身体姿势、眼神、服饰、音质、声调等来更真实地表达感情和态度。
2. 非言语交际与文化的关系
要清楚地认识非语言交际的差异首先要了解非语言交际与文化之间的关系。文化和非语言交际行为都是后天习得的,是长期历史积淀而成的某一社会共同的习惯。二者之间的关系,有
这样几个特点: 文化与非语言交际密不可分; 许多非语言行为都是文化习得的结果; 人们的非语言行为的形成和效果往往都由一定的文化环境所决定。在跨文化交际中研究非语言交际与文化之间关系的最为现实的意义是要解决非语言交际的文化冲突问题。人们对本文化的非语言行为往往习而不察,对别种文化的非语言行为却又极为敏感,而且往往容易发生理解
偏差。值得注意的是,非语言行为的差异比语言行为的差异所引起的文化冲突还要严重,而且语言越流利,发出的非语言信息所引起的文化冲突越严重,因为非语言行为一般是情感或情绪的表露。
3. 文化差异在非言语交际中的体现
( 1) 目视行为。目光的投向和交流是信息传递的重要组成部分,也是非言语交际的一个重要方面。汉语中的成语“暗送秋波”、“含情脉脉”都说明眼神能表达人的内心活动,正所谓“眼睛会说话”,眼神有一定的交际功能。中国人在交谈过程中,为了表示礼貌和尊敬,避免始终直视对方的眼睛; 英语国家的人则认为目光交流是对对方的尊重,同时表现出自己的诚意,不敢正视他人常被认为情怯心虚,英语中有句谚语: Never trust a manwho can’t look you in the eye. ( 不要相信不能用目光正视你的人) 正因为这种文化差异,英美国家的人会因为中国人目光交流时间过短而认为他们瞧不起自己,反过来,中国人因英美国家的人在交谈过程中总盯着自己看而反感,这些都是文化差异造成的尴尬。此外,在西班牙,当孩子和长者说话的 时候,为了表示尊敬,不允许直视对方的眼睛; 阿拉伯人在交谈时,目光必须对视以示尊重对方,而在波多黎各文化中,一个好女孩不能直视成人的眼睛; 在俄罗斯,母亲叫小孩说真话时常说“看着我的眼睛”。
( 2) 面部表情。人们在高兴时会露出笑容,生气时会拉长脸,害羞时会脸红,思考或忧虑时会皱起眉头,这可说是人类文化的共性,但面部表情的展示规则却有不同。美国人感情显露,喜怒哀乐往往现于脸部; 他们面部表情丰富,手势动作多,而且讲究面部表情与交谈对象的感情呼应以及与自己说话内容的配合。英国人持重克制,内心感情往往不形于色。在这方面,中国人比较接近于英国人。在跨文化交际中,由面部表情引起的误会时常发生,例如: 美国人发现日本人在表示歉意、感到尴尬或受到打扰时往往是微微一笑。在日本工作的美
国管理人员见到这种笑脸时感到很不舒服。有一位经理实在受不了,竟谴责日本人这种表情,不准他们在讨论重大问题时这样发笑。
( 3) 手势。在手势语中,中西方文化差异特别突出。中国人手心向外,手指同时向下弯曲,表示招呼对方过来; 而美国人的手势为手心向内,仅用食指或食指和中指向内弯曲。另外,同一种手势在不同国家的文化中,代表不同含义,例如: 英美国家的人表示“胜利”的手势为手心向外,用食指和中指形成V 字,而在中国,这种手势代表“两个”; 中国人同时伸出拇指和食指表示“8”,而英美国人表示“2”; 美国人用拇指和食指围成一个圈,其余三个手指向上伸直,表示“ok”,在日本,这一手势表示钱,阿拉伯人用其表示深恶痛绝; 中国人竖起拇指表示“好”或“棒极了”,伸出小指表示“差”或“坏”,而美国人将拇指朝上表示搭便车,将拇指朝下表示侮辱; 中国人用手指在太阳穴划圈表示正在思考,美国人和巴西人用这一手势表示神经不正常。因此,在交流过程中,需要了解对方文化才能准确的传递信息。
( 4) 触摸。触摸是通过触觉手段,即身体部位的触碰来传达和接受信息。其中,握手是最常见的触觉手段。早在石器时代,原始人为了表明彼此并无恶意,放下手中的棍棒和石块,让对方触摸掌心,随着人类的进化,这种手势已演变为握手。如今,握手已经成为世界各地使用比较普遍的表示友好和亲热的一种礼仪形式。在西方国家,拥抱和亲吻则是常见的礼仪形式,但在中国和其他不少国家,公开场合一般不采用这类动作。又如: 足球运动员进球后热烈拥抱表示庆祝,排球运动员用相互击掌表示赞扬和鼓励,毛里求斯人见面行碰鼻礼,泰国和印度的男子仍保持自我触摸式的双手合什礼。由此可见,不同的文化决定了不同的触摸方式,在跨文化交际中要认真了解每一种触摸行为的含义及其文化差异,否则会影响交际的成功。
( 5) 空间的利用和组织。非言语交际的一个分支学科叫体距学( proxemics ) , 这一术语是 爱德华·霍尔提出来的,他将人际距离分为: 亲密距离、个人距离、社交距离和公众距离。亲密距离( intimate distance 0 - 45cm) : 即可以用手触摸到的距离,是与少数最亲密的人诸如夫妻情侣之间所保持的距离; 个人距离( personal distance 5 -120cm) : 即双方手臂伸直可以互相接触的距离,通常与朋友交谈属于这个距离; 社交距离( socialdistance 120 - 360cm) : 一般公事交往的距离,通常用来处理公共关系; 公众距离( public distance360 - 750cm) : 一般公开演讲或表演等公众场合都在这个距离之内。不同的文化决定了不同的空间距离。一般来说,阿拉伯人和拉丁美洲人交谈时相距较近,日本人和美国人相距较远,中国人介乎两者之间。印度的男青年常挽手同行,以表示亲密和友谊,但在美国,如果男青年勾肩搭背,却可能被视作同性恋者。因此,至于什么时候该有多远的社交距离,什么时候应该有身体接触,我们应该具体情况具体分析。中西方文化差异是千姿百态的,非言语交际手段在交际中发挥了必不可少的作用,文化和环境等差异赋予了非言语行为的不同含义,必须把学习作为重要手段,多看一些涉及文化的书籍,尽可能熟知中西方文化的差异,尤其是非言语交际中的文化知识,只有这样,才能成功的达到跨文化交际的目的。