公司法中英词汇对照-删减版

法人(公司§1.1) Juristic person

股东(公司§2.1.1) Shareholders

有限公司(公司§2.1.2) Limited Company

有限责任(公司§2.1.3) Limited liability

股份有限公司(公司§2.1.3) Company Limited by Shares

公司所在地(公司§3.1.) The domicile of a company

本公司(公司§3.2) Head office

分公司(公司§3.2) Branch office

营利(公司§4.1) Profit making

营业(公司§4.1) transact business

主管机关(公司§5.1) Competent authority

成立(公司§6.1) incorporated

登记之资本额(公司§7.1) registered amount of capital of the company

公司负责人(公司§8.1) responsible persons

经理人(公司§8.2) managerial officer

清算人(公司§8.2) liquidator

发起人(公司§8.2) promoter

监察人(公司§8.2) supervisor

检查人(公司§8.2) inspector

重整人(公司§8.2) reorganization

股款(公司§9.1) the share prices (or the capital stock)

连带(公司§9.2) jointly and severally

检察机关(公司§9.3) procuratorate

依职权(公司§10.1) ex officio

解散(公司§10.1) dissolution

已发行股份(公司§11.2) outstanding shares

有限责任股东(公司§13.1) limited liability

表决权(公司§13.2) voting rights

公积增资配股(公司§13.3) capitalization of legal reserves

保证人(公司§16.1)guarantor

废止(公司§17.2) rescission

亏损拨补(公司§20.1) surplus earnings distribution

报酬(公司§20.3) remuneration

妨碍、拒绝或规避(公司§21.1) impede, refuse or evade

善良管理人(公司§23.1) good administrator

合并(公司§24.1) consolidation or merger

善意第三人(公司§27.4)bona fide third party.

章程(公司§29.1) articles of incorporation

董事(公司§29.1.3) director

董事会(公司§29.1.3) the board of directors

诈欺(公司§30.1.2) fraud

背信(公司§30.1.2) breach of trust

侵占(公司§30.1.2) misappropriation

依照(公司§32.1) pursuant to

债权(公司§44.1) monetary claim

(债权)到期(公司§44.1) upon maturity

请求报酬(公司§49.1)Clairemuneration

代垫之款项(公司§50.1) advance money

提供相当之担保(公司§50.1) furnish appropriate security

关于(公司§57.1)pertaining to

分派盈余(公司§63.1)Make distribution of surplus profit

抵销(公司§64.1) set off

对于(公司§64.1) vis-a-vis

退股(公司§65.1) withdrawal of share capital

重大事由(公司§65.2) significant cause

除名(公司§66.) .Expulsion

强制执行(公司§66.1.6 )Compulsory execution

妨害公司之利益(公司§67.1.3) detrimental to the interest of the company

退股之股东(公司§69.1) retiring shareholder

出资(公司§70.2) capital contribution

解散(公司§71.1) dissolve

解散事由(公司§71.1.1) the conditions for dissolution

资产负债表(公司§73.1) a balance sheet

财产目录(公司§73.1) inventory of property

债权人(公司§73.2) Creditor of the company

变更(公司§76.1) reincorporate

利害关系人(公司§81.1) concerned party

过半数之同意(公司§82.1) majority vote

就任(公司§83.1) Assume office

分派盈余或亏损(公司§84.1.3) To allocate surplus or loss

分派剩余财产(公司§84.1.4) To allocate the residual assets

诉讼行为(公司§84.2) litigation matters

代表权(公司§86.1) the power of representation

公告(公司§88.1) public announcement

清偿其债务(公司§89.1) satisfy its liabilities

宣告破产(公司§89.1) declaration of bankruptcy

清算完结(公司§92.1) winding up

结算表册(公司§92.1) final statement

账簿(公司§94.1) account books

怠忽(公司§95.1) lack of care

故意(公司§95.1) intentional

重大过失(公司§95.1) gross negligence

赔偿(公司§95.1) make good

解散登记(公司§96.1) filing articles of dissolution

分期缴款(公司§100.1) paid in installments

资本总额(公司§101.1.4) The aggregate of capital stock

股东名簿(公司§103.1) shareholders roster

增资(公司§106.1) Increase of the amount of capital stock

监察权(公司§109.1) power of audit 每股金额(公司§129.1.3)par value of each share certificate 特别股(公司§130.1.4) special shares 特别利益(公司§130.1.5) Special benefits 既得之利益(公司§130.2) benefits already accrued 募集(公司§132.2) by solicitation 营业计划书(公司§133.1.1) Business plan 招股章程(公司§133.1.3) Prospectus 承销者(公司§133.1.5) underwriters 约定事项(公司§133.1.5) covenants 股款之金额(公司§134.1) capital money 撤回所认股份(公司§137.1.4) rescind their subscription 无记名股(公司§137.1.6) bearer shares 超过票面金额发行(公司§138.2) issued at a premium 创立会(公司§143.1) inaugural meeting 补足(公司§147.1)make up for the deficiency 股息(公司§157.1.1) dividends 红利(公司§157.1.1) bonus 定额(公司§157.1.2) fixed amount 定率(公司§157.1.2)fixed ratio 表决权(公司§157.1.3)voting power 收回(公司§158.1)redeemable 股票(公司§161.1) Share certificate 变更登记(公司§162.1.2) alteration registration 发起人股票(公司§162.1.5) share certificates of promoters 背书转让(公司§162.1.1.3) share assignment by endorsement 公司股份之转让(公司§163.1) Assignment/transfer of shares 转让(公司§163.1)effected 股东常会(公司§165.2)regular shareholders‘ meeting 质物(公司§167.1) pledge 破产宣告(公司§167.1) bankruptcy pronouncement 从属公司(公司§167.3) Subordinate company 控制公司(公司§167.3) holing company 认股权凭证(公司§167.2.1)share subscription warrant 不得转让(公司§167.2.1)non-assignment 股东临时会(公司§170.1.2)Special meeting of shareholders 正当事由(公司§170.2) good cause 临时动议(公司§172.5) extemporary motions 法定人数(公司§175.1) quorum 委托书(公司§177.3) written proxy 议事录(公司§183.1) Minutes of the meeting 决议方法(公司§183.3) the method of adopting resolutions 公司存续期间(公司§183.3) the life of the company

法定利息(公司§187.3) legal interest 失其效力(公司§188.1) lose its effect 法令(公司§188.1) ordinance 诉请(公司§189.1) enter a petition 驳回请求(公司§189.1) dismiss petition. 利害关系人(公司§190.1) interested party 决议之内容(公司§191.1) substance of a resolution 提前解任(公司§199.1.1) discharged in advance 董事缺额(公司§201.1) vacancies in the board of directors 常务董事(公司§208.1) managing directors 检察官(公司§208.1.1) a public prosecutor 临时管理人(公司§208.1.1) temporary manager 公司债存根(公司§210.1) counterfoil of corporate bonds 证明文件(公司§210.2) evidentiary document(s) 提供相当之担保(公司§214.2) furnish an appropriate security 得连选连任(公司§217.1) be eligible for re-election 会计师(公司§219.2) a certified public accountant 兼任公司董事(公司§222.1) be concurrently a director 连带债务人(公司§226.1)joint debtors 不法行为(公司§231.1) any unlawful conduc 实收资本(公司§232.2) paid-in capital 法令(公司§188.1) ordinance 诉请(公司§189.1) enter a petition 驳回请求(公司§189.1) dismiss petition. 利害关系人(公司§190.1) interested party 决议之内容(公司§191.1) substance of a resolution 设定或解除质权(公司§197.1.1) creation or cancellation of a pledge 提前解任(公司§199.1.1) discharged in advance 董事缺额(公司§201.1) vacancies in the board of directors 以红利转作资本(公司§240.4) distributable bonus is to be capitalized 募集公司债(公司§246.1) invite subscription for corporate bonds 受偿(公司§246.1.1) receive indemnification 公司债(公司§246.1.1) corporate bonds 余额(公司§247.1)net remainder 公司现有全部资产(公司§247.1)all assets in hands 无形资产(公司§247.1)intangible assets 无担保公司债(公司§247.2)unsecured corporate bonds 公司债偿还(公司§248.1.4)redemption of the corporate bonds 发行保证人(公司§248.1.16)guarantor(s) 可转换股份(公司§248.1.18) convertible into shares 认股权(公司§248.1.19) share subscription warrants 上市公司(公司§248.2) the companies listed on centralized trading floor 迟延支付本息(公司§249.1.1) in default of payment of principal and interest

撤销核准(公司§251.1)annul the approval 停止(募集)(公司§251.2)called off 无记名公司债券(公司§253.2)bearer corporate bonds 应募书(公司§253.2) forms of subscriptions 公司债债权人(公司§255.1) corporate bondholders 抵押权(公司§256.1) Mortgages 保管(公司§256.2) safe-keep 可认购(公司§257.1) share subscription allowed 记名式之公司债券(公司§260.1) Registered corporate bond certificates 无记名式债券(公司§261.1) bearer bonds 改为记名式(公司§261.1)converted into registered bonds 显失公正者(公司§265.1.3)apparently unjust and unfair 发行新股(公司§266.1)issue of new shares 先买权(公司§267.3) preemptive right 独立转让(公司§267.4)transferable independently 资产增值(公司§267.5) increments of assets 发行条件(公司§268.1.3)terms of issue 增资计划(公司§268.1.5)The capital increase plan 附认股权(公司§268.1.1)ancillary share subscription rights 具有优先权利之特别股(公司§269.1)special shares with preference 平均净利(公司§269.1.1) average net profit 支付股息(公司§269.1.1) pay dividends 健全之营业计划(公司§270.1.1) a sound business plan 营利能力(公司§270.1.1) profit-making capability 不足抵偿债务(公司§270.1.2) not sufficient to meet liabilities 股票原定发行金额(公司§271.1) original fixed value of the shares 营业报告(公司§273.2) business report 以现金当场购买(公司§273.4) with cash on the spot

换发新股票(公司§279.1) replacement of old share certificates by new ones

暂停营业(公司§282.1) suspends its business

有停业之虞(公司§282.1) an apprehension of suspension of business

重建更生(公司§282.1) constructed or rehabilitated

法定代理人(公司§283.1.2) statutory representative

半年之资产负债表(公司§283.1.6) semi-annual balance sheet

勒令停业限期清理(公司§283.1.6) ordered to wind up and to liquidate

裁定驳回(公司§284.1) dismissal of the application

征询意见(公司§284.2) solicit the opinions

公司重建更生(公司§285.1.2) the reconstruction or rehabilitation of the company

公司以往业务经营之得失(公司§285.1.3) merits and demerits of the previous business operation of the company

怠忽或不当情形(公司§285.1.3) neglect or improper practices

重整方案(公司§285.1.5) reorganization proposal

准许(公司§285.1.1) render a ruling

公司业务之限制(公司§287.1.2)Restriction on the business of the company 公司履行债务(公司§287.1.3)performance of obligation of the company 对公司行使债权(公司§287.1.3) Exercise of claim against the company 和解(公司§287.1.4) composition 转让之禁止(公司§287.1.5) Prohibition of transfer 责任之查定(公司§287.1.6) Assessment of the liabilities 重整监督人(公司§289.1) reorganizers supervisor 债权及股东权之申报(公司§289.1.1) declaring rights of creditors and shareholders 申报期间(公司§289.1.2) period for declaration 借款(公司§290.5.3) Contract of loans 长期性契约(公司§290.5.4) long term contracts 公司权利之抛弃或让与(公司§290.5.6) Waiver or assignment of rights of the company 取回权(公司§290.5.7) retrieval 破产法(公司§296.2) Bankruptcy Law 事由终止(公司§297.3) extinction of the cause 提存(公司§299.3) be deposited with a court 表决权总额(公司§302.1) aggregate votes 权利仍存续(公司§306.2.1) right is to remain in existence 剩余财产(公司§306.2.2) residual property 无担保重整债权人(公司§306.2.2) unsecured creditors in reorganizers 按当时公平价格(公司§317.1) then prevailing fair price 放弃表决权(公司§317.1) waive his voting right 存续公司(公司§317.1.1.1) surviving company 换股比例(公司§317.2.1.2) share swap ratio 股份销除(公司§317.2.1.8) cancellation of the shares 催告债权人程序(公司§318.1) the procedure of serving follow-up notice to creditors 现存财产(公司§325.2) available assets 清算费用(公司§325.2) Liquidator expenses 特别清算(公司§336.1) special liquidation 权利之抛弃(公司§346.1.5) Relinquishment of any right 公司财产保全(公司§353.1.2) preserve the property of the company 关系企业(公司§369-1.1) affiliated enterprises 相互投资(公司§369-10.1) mutual investment 申请认许(公司§371.1) apply for recognition 分公司登记(公司§371.2) branch office registration 公共秩序或善良风俗(公司§373.1.1) public order or good custom 代表处(公司§386.2) representative‘s office 办事处(公司§386.2) business office 公司之登记或认许(公司§387.1) applying for company registration or recognition 委托书(公司§387.1) a power of attorney

法人(公司§1.1) Juristic person

股东(公司§2.1.1) Shareholders

有限公司(公司§2.1.2) Limited Company

有限责任(公司§2.1.3) Limited liability

股份有限公司(公司§2.1.3) Company Limited by Shares

公司所在地(公司§3.1.) The domicile of a company

本公司(公司§3.2) Head office

分公司(公司§3.2) Branch office

营利(公司§4.1) Profit making

营业(公司§4.1) transact business

主管机关(公司§5.1) Competent authority

成立(公司§6.1) incorporated

登记之资本额(公司§7.1) registered amount of capital of the company

公司负责人(公司§8.1) responsible persons

经理人(公司§8.2) managerial officer

清算人(公司§8.2) liquidator

发起人(公司§8.2) promoter

监察人(公司§8.2) supervisor

检查人(公司§8.2) inspector

重整人(公司§8.2) reorganization

股款(公司§9.1) the share prices (or the capital stock)

连带(公司§9.2) jointly and severally

检察机关(公司§9.3) procuratorate

依职权(公司§10.1) ex officio

解散(公司§10.1) dissolution

已发行股份(公司§11.2) outstanding shares

有限责任股东(公司§13.1) limited liability

表决权(公司§13.2) voting rights

公积增资配股(公司§13.3) capitalization of legal reserves

保证人(公司§16.1)guarantor

废止(公司§17.2) rescission

亏损拨补(公司§20.1) surplus earnings distribution

报酬(公司§20.3) remuneration

妨碍、拒绝或规避(公司§21.1) impede, refuse or evade

善良管理人(公司§23.1) good administrator

合并(公司§24.1) consolidation or merger

善意第三人(公司§27.4)bona fide third party.

章程(公司§29.1) articles of incorporation

董事(公司§29.1.3) director

董事会(公司§29.1.3) the board of directors

诈欺(公司§30.1.2) fraud

背信(公司§30.1.2) breach of trust

侵占(公司§30.1.2) misappropriation

依照(公司§32.1) pursuant to

债权(公司§44.1) monetary claim

(债权)到期(公司§44.1) upon maturity

请求报酬(公司§49.1)Clairemuneration

代垫之款项(公司§50.1) advance money

提供相当之担保(公司§50.1) furnish appropriate security

关于(公司§57.1)pertaining to

分派盈余(公司§63.1)Make distribution of surplus profit

抵销(公司§64.1) set off

对于(公司§64.1) vis-a-vis

退股(公司§65.1) withdrawal of share capital

重大事由(公司§65.2) significant cause

除名(公司§66.) .Expulsion

强制执行(公司§66.1.6 )Compulsory execution

妨害公司之利益(公司§67.1.3) detrimental to the interest of the company

退股之股东(公司§69.1) retiring shareholder

出资(公司§70.2) capital contribution

解散(公司§71.1) dissolve

解散事由(公司§71.1.1) the conditions for dissolution

资产负债表(公司§73.1) a balance sheet

财产目录(公司§73.1) inventory of property

债权人(公司§73.2) Creditor of the company

变更(公司§76.1) reincorporate

利害关系人(公司§81.1) concerned party

过半数之同意(公司§82.1) majority vote

就任(公司§83.1) Assume office

分派盈余或亏损(公司§84.1.3) To allocate surplus or loss

分派剩余财产(公司§84.1.4) To allocate the residual assets

诉讼行为(公司§84.2) litigation matters

代表权(公司§86.1) the power of representation

公告(公司§88.1) public announcement

清偿其债务(公司§89.1) satisfy its liabilities

宣告破产(公司§89.1) declaration of bankruptcy

清算完结(公司§92.1) winding up

结算表册(公司§92.1) final statement

账簿(公司§94.1) account books

怠忽(公司§95.1) lack of care

故意(公司§95.1) intentional

重大过失(公司§95.1) gross negligence

赔偿(公司§95.1) make good

解散登记(公司§96.1) filing articles of dissolution

分期缴款(公司§100.1) paid in installments

资本总额(公司§101.1.4) The aggregate of capital stock

股东名簿(公司§103.1) shareholders roster

增资(公司§106.1) Increase of the amount of capital stock

监察权(公司§109.1) power of audit 每股金额(公司§129.1.3)par value of each share certificate 特别股(公司§130.1.4) special shares 特别利益(公司§130.1.5) Special benefits 既得之利益(公司§130.2) benefits already accrued 募集(公司§132.2) by solicitation 营业计划书(公司§133.1.1) Business plan 招股章程(公司§133.1.3) Prospectus 承销者(公司§133.1.5) underwriters 约定事项(公司§133.1.5) covenants 股款之金额(公司§134.1) capital money 撤回所认股份(公司§137.1.4) rescind their subscription 无记名股(公司§137.1.6) bearer shares 超过票面金额发行(公司§138.2) issued at a premium 创立会(公司§143.1) inaugural meeting 补足(公司§147.1)make up for the deficiency 股息(公司§157.1.1) dividends 红利(公司§157.1.1) bonus 定额(公司§157.1.2) fixed amount 定率(公司§157.1.2)fixed ratio 表决权(公司§157.1.3)voting power 收回(公司§158.1)redeemable 股票(公司§161.1) Share certificate 变更登记(公司§162.1.2) alteration registration 发起人股票(公司§162.1.5) share certificates of promoters 背书转让(公司§162.1.1.3) share assignment by endorsement 公司股份之转让(公司§163.1) Assignment/transfer of shares 转让(公司§163.1)effected 股东常会(公司§165.2)regular shareholders‘ meeting 质物(公司§167.1) pledge 破产宣告(公司§167.1) bankruptcy pronouncement 从属公司(公司§167.3) Subordinate company 控制公司(公司§167.3) holing company 认股权凭证(公司§167.2.1)share subscription warrant 不得转让(公司§167.2.1)non-assignment 股东临时会(公司§170.1.2)Special meeting of shareholders 正当事由(公司§170.2) good cause 临时动议(公司§172.5) extemporary motions 法定人数(公司§175.1) quorum 委托书(公司§177.3) written proxy 议事录(公司§183.1) Minutes of the meeting 决议方法(公司§183.3) the method of adopting resolutions 公司存续期间(公司§183.3) the life of the company

法定利息(公司§187.3) legal interest 失其效力(公司§188.1) lose its effect 法令(公司§188.1) ordinance 诉请(公司§189.1) enter a petition 驳回请求(公司§189.1) dismiss petition. 利害关系人(公司§190.1) interested party 决议之内容(公司§191.1) substance of a resolution 提前解任(公司§199.1.1) discharged in advance 董事缺额(公司§201.1) vacancies in the board of directors 常务董事(公司§208.1) managing directors 检察官(公司§208.1.1) a public prosecutor 临时管理人(公司§208.1.1) temporary manager 公司债存根(公司§210.1) counterfoil of corporate bonds 证明文件(公司§210.2) evidentiary document(s) 提供相当之担保(公司§214.2) furnish an appropriate security 得连选连任(公司§217.1) be eligible for re-election 会计师(公司§219.2) a certified public accountant 兼任公司董事(公司§222.1) be concurrently a director 连带债务人(公司§226.1)joint debtors 不法行为(公司§231.1) any unlawful conduc 实收资本(公司§232.2) paid-in capital 法令(公司§188.1) ordinance 诉请(公司§189.1) enter a petition 驳回请求(公司§189.1) dismiss petition. 利害关系人(公司§190.1) interested party 决议之内容(公司§191.1) substance of a resolution 设定或解除质权(公司§197.1.1) creation or cancellation of a pledge 提前解任(公司§199.1.1) discharged in advance 董事缺额(公司§201.1) vacancies in the board of directors 以红利转作资本(公司§240.4) distributable bonus is to be capitalized 募集公司债(公司§246.1) invite subscription for corporate bonds 受偿(公司§246.1.1) receive indemnification 公司债(公司§246.1.1) corporate bonds 余额(公司§247.1)net remainder 公司现有全部资产(公司§247.1)all assets in hands 无形资产(公司§247.1)intangible assets 无担保公司债(公司§247.2)unsecured corporate bonds 公司债偿还(公司§248.1.4)redemption of the corporate bonds 发行保证人(公司§248.1.16)guarantor(s) 可转换股份(公司§248.1.18) convertible into shares 认股权(公司§248.1.19) share subscription warrants 上市公司(公司§248.2) the companies listed on centralized trading floor 迟延支付本息(公司§249.1.1) in default of payment of principal and interest

撤销核准(公司§251.1)annul the approval 停止(募集)(公司§251.2)called off 无记名公司债券(公司§253.2)bearer corporate bonds 应募书(公司§253.2) forms of subscriptions 公司债债权人(公司§255.1) corporate bondholders 抵押权(公司§256.1) Mortgages 保管(公司§256.2) safe-keep 可认购(公司§257.1) share subscription allowed 记名式之公司债券(公司§260.1) Registered corporate bond certificates 无记名式债券(公司§261.1) bearer bonds 改为记名式(公司§261.1)converted into registered bonds 显失公正者(公司§265.1.3)apparently unjust and unfair 发行新股(公司§266.1)issue of new shares 先买权(公司§267.3) preemptive right 独立转让(公司§267.4)transferable independently 资产增值(公司§267.5) increments of assets 发行条件(公司§268.1.3)terms of issue 增资计划(公司§268.1.5)The capital increase plan 附认股权(公司§268.1.1)ancillary share subscription rights 具有优先权利之特别股(公司§269.1)special shares with preference 平均净利(公司§269.1.1) average net profit 支付股息(公司§269.1.1) pay dividends 健全之营业计划(公司§270.1.1) a sound business plan 营利能力(公司§270.1.1) profit-making capability 不足抵偿债务(公司§270.1.2) not sufficient to meet liabilities 股票原定发行金额(公司§271.1) original fixed value of the shares 营业报告(公司§273.2) business report 以现金当场购买(公司§273.4) with cash on the spot

换发新股票(公司§279.1) replacement of old share certificates by new ones

暂停营业(公司§282.1) suspends its business

有停业之虞(公司§282.1) an apprehension of suspension of business

重建更生(公司§282.1) constructed or rehabilitated

法定代理人(公司§283.1.2) statutory representative

半年之资产负债表(公司§283.1.6) semi-annual balance sheet

勒令停业限期清理(公司§283.1.6) ordered to wind up and to liquidate

裁定驳回(公司§284.1) dismissal of the application

征询意见(公司§284.2) solicit the opinions

公司重建更生(公司§285.1.2) the reconstruction or rehabilitation of the company

公司以往业务经营之得失(公司§285.1.3) merits and demerits of the previous business operation of the company

怠忽或不当情形(公司§285.1.3) neglect or improper practices

重整方案(公司§285.1.5) reorganization proposal

准许(公司§285.1.1) render a ruling

公司业务之限制(公司§287.1.2)Restriction on the business of the company 公司履行债务(公司§287.1.3)performance of obligation of the company 对公司行使债权(公司§287.1.3) Exercise of claim against the company 和解(公司§287.1.4) composition 转让之禁止(公司§287.1.5) Prohibition of transfer 责任之查定(公司§287.1.6) Assessment of the liabilities 重整监督人(公司§289.1) reorganizers supervisor 债权及股东权之申报(公司§289.1.1) declaring rights of creditors and shareholders 申报期间(公司§289.1.2) period for declaration 借款(公司§290.5.3) Contract of loans 长期性契约(公司§290.5.4) long term contracts 公司权利之抛弃或让与(公司§290.5.6) Waiver or assignment of rights of the company 取回权(公司§290.5.7) retrieval 破产法(公司§296.2) Bankruptcy Law 事由终止(公司§297.3) extinction of the cause 提存(公司§299.3) be deposited with a court 表决权总额(公司§302.1) aggregate votes 权利仍存续(公司§306.2.1) right is to remain in existence 剩余财产(公司§306.2.2) residual property 无担保重整债权人(公司§306.2.2) unsecured creditors in reorganizers 按当时公平价格(公司§317.1) then prevailing fair price 放弃表决权(公司§317.1) waive his voting right 存续公司(公司§317.1.1.1) surviving company 换股比例(公司§317.2.1.2) share swap ratio 股份销除(公司§317.2.1.8) cancellation of the shares 催告债权人程序(公司§318.1) the procedure of serving follow-up notice to creditors 现存财产(公司§325.2) available assets 清算费用(公司§325.2) Liquidator expenses 特别清算(公司§336.1) special liquidation 权利之抛弃(公司§346.1.5) Relinquishment of any right 公司财产保全(公司§353.1.2) preserve the property of the company 关系企业(公司§369-1.1) affiliated enterprises 相互投资(公司§369-10.1) mutual investment 申请认许(公司§371.1) apply for recognition 分公司登记(公司§371.2) branch office registration 公共秩序或善良风俗(公司§373.1.1) public order or good custom 代表处(公司§386.2) representative‘s office 办事处(公司§386.2) business office 公司之登记或认许(公司§387.1) applying for company registration or recognition 委托书(公司§387.1) a power of attorney


相关文章

  • 外贸英语版行业英语资料库
  • 2009-04-02 17:14 外贸函电等 学习外贸函电: http://bbs.fobshanghai.com/thread-312365-1-1.html 五种常见邀请信英文范本: http://bbs.fobshanghai.com ...查看


  • 法律专业词汇中英对照
  • 法律专业词汇中英对照(a,b) action of debt 债务诉讼 acquit 无罪 adjourn 暂时停止执行 administrative decision 行政判决结果 ad damnum 主张一定数额的赔偿金 adverse ...查看


  • 中秋赏月的词汇 中英文对照
  • Chang E 嫦娥 Chinese Mythology 中国神话 family reunion家庭团圆 fire dragon dances火龙舞 grapefruit / pomelo / shaddock 葡萄柚,柚子 harvest ...查看


  • 语法标注解释 body
  • 语法标注解释 body英音:['b?di]美音:['bɑd?] body的中文翻译 以下结果由 译典通提供词典解释 名词 n. 1.(人.动物的)身体;肉体[C] Bennie lay under the big tree with his ...查看


  • 时尚热瑜伽26式名称中英文词汇对照
  • 1971年,Bikram 应美国医学协会的邀请将其带入美国.Bikram 的瑜伽系统由26个姿势组成,可以在90分钟内使全身活动起来.这些姿势的 变换刺激可使身体达到一种平衡状态.1973年,Bikram 开始培训教师,并在世界各地传授他的 ...查看


  • 如何提升英语翻译?英语翻译如何达到"信""雅""达"标准
  • 美联英语提供: 英语翻译如何达到"信""雅""达" 英语翻译的时候你们一定先看清要求在做题,按照平常老师教给的方法去翻译,译出的句子结构要符合我们的语言习惯,读出来通顺,导致汉译英 ...查看


  • 个人简历词汇大全-教育程度中英文对照
  • education 学历 educational background 教育程度 educational history 学历 curriculum 课程 major 主修 minor 副修 educational highlights 课 ...查看


  • 从目的论看[幽梦影]中文化负载词的翻译
  • [摘 要]文章以奈达对文化的文类为依据,从目的论角度出发,通过对林语堂英译<幽梦影>的分析,发现此译本中文化负载词的翻译采用了意译.音译加注等手段.林语堂先生翻译<幽梦影>旨在向世界展示中华传统文化,所以他在翻译中运 ...查看


  • 超级联想 记英语单词
  • "超级联想"记英语单词 任燕 在我们的英语学习中,最大的障碍就是词汇.很多学生背了之后要么忘了英语单词,要么忘了汉语意 思. 总之记单词是大部分学生最感到头痛的问题,作为英语教师应如何进行词汇教学,才能使学生更多 更好地 ...查看


热门内容