大学不学习 考试有问题
1. It作先行主语和先行宾语的一些句型
She had said what it was necessary to say.
2. 强调句型
It is not who rules us that is important, but how he rules us.
3.
He was all gentleness to her.
4. 利用词汇重复表示强调
A crime is a crime a crime.
5.
They say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.
6. 同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,
Those pigs of girls eat so much.
7. as…as…can(may)be
It is as plain as plain can be.
8.
It is in life as in a journey.
9.
The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.
10.
as well…as
One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
11.
I will make a scientist of my son.
12. oo…+不定式
She is too angry to speak.
13. only(not, all, but, never) too …to do so 和
You know but too yell to hold your tongue.
14.
A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.
15.
The oceans do not so much divide the world as unite it.
16.
Nothing is more precious than time.
17.
You cannot be too careful.
18.
Nothing is so bad but it might have been worse.
19.
Nobody knows what he can do till he has tried.
20.
He is not so sick but he can come to school.
21.
Who should write it but himself?
22.
Who knows but (that) he may go?
23.
24.
A word, and he would lose his temper.
25.
As rust eats iron, so care eats the heart.
26.
There is little, if any, hope.
27.
Be it ever so humble (let it be ever so humble), home is home.
28.
He is the last man to accept a bride.
29.
He ran so fast that nobody could catch him up.
30.
It is more than probable that he will fall.
31.
This more than satisfied me.
32.
The apples are good and ripe.
33.
Return to your work , and that at once.
34.
The novel is at once pleasing and instructive.
35.
The budget is unrealistic in that it disregards increased costs.
36.
Some people think of the storage battery as a sort of condenser where electricity is stored. But this is an entirely wrong conception, the name notwithstanding.
37.
Every man is not polite, and all are not born gentlemen.
38.
One may as well not know a thing at all as know it but imperfectly.
39.
We have only to turn to that extraordinary discovery made by Edison to see the significance of it.
40.
No increase in output can be expected unless a new assembly line is installed.
41.
Better my life should be ended by their hate, than that hated life should be prolonged to live without your love.
42.
Apiece of iron near a magnet, though apparently separate from it , feels, as it were, the threads of this attachment.
43. 复杂结构,在下面例句中,由于anyone的定语从句过长,把谓语must realize提到定语从句之前。
Though faith and confidence are surely more or lass foreign to my nature, I do not infrequently find myself looking to them to be able, diligent, candid, and even honest. Plainly enough, that is too large an order, as anyone must realize who reflects upon the manner in which they reach public office.
44.
One cannot learn to sketch and express himself graphically only by reading about it any more than one can learn to swim while standing by the pool.
45.
It is said that the nerve poison is the more primitive of the two, that the blood poison is, so to speak, a new product from an improved formula. Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison.
46.
I can see only with great difficulty, if at all.
47. 由there引起的句型容易产生复杂的句子结构.
There have been opened up to the vast and excellent science, in which my work is the beginning, ways and means by which other minds more accurate than wine will explore its remote corners.
48.
Computer applications range from an assembly line completely run by computers to a children toy responding to remote signals.
49.
I always thought she was a common-sense person who discussed things the way they ought to be discussed.
50. 复杂宾补结构
In recent years, the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.
51. 某些分隔结构
1) 动词短语相关部分被分隔(当
Use is made of solar energy in heating houses.
2)双重定语引起的分隔。
But there is of culture another view, in which not solely the scientific passion, the sheer desire to see things as they are, natural and proper in an intelligent being, appears as the ground of it.
52.
She said she and a friend had gone out to dinner that night, and were walking home together at about 10 o'clock, when a
53.
Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.
54.
But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.
55.
Anything is better than not to write clearly. There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.
56.
In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was; nor, because she had more readers, was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.
57.
The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.
58.
The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the
rare trees.
59. 下面例句为一倒装句,主语很长,而且又含有非常复杂的句型。这是以形容词作表语的倒装,翻译实践中多把倒装部分译到最前面。
No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.
60.
I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair. I do not write as I do; I write as I can.
61. 英语的一个习惯用法是:当否定谓语think(believe)时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。
It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.
62.
He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction.
63.
I remember once being on a bus and looking at a stranger. He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met. My instinctive reaction was to avert my gaze. It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.
64.
It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living. It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.
65.
If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it.
66.
The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger.
67. Feel, see, leave引起宾语的宾语补足语,或在被动语态中引起主语补足语的某些惯用句型,有时see和feel这两个词的被动式不大好译。遇到这种情况应挖掘其深层含义,不要拘泥于表面形式。
The education of the young is seen to be of primary importance.
68. 某此以no, nowhere, never, not…bout, not…any, nothing but, hardly, scarcely, seldom等否定词语引出的一些结构。
I never go past the theatre but I think of his last performance.
69. 某些用choice between, to know better, whether or, should have avoided(或done better)等表示从两种做法中选取一种更好的做法。
Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.
70. 某些省略情况,应清单确认省略的内容。
The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it.
71. 修饰成分(包括定语、定语从句、同位语从句等)多而长。
Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply.
72. 一些外位语,所谓外位修饰,指从句子结构和内容上不起主要信息表达功能的部分。其作用是从语气和连接上下文等方面进行补充。在翻译成汉语时,往往可独立成句,外形上不保留修饰的痕迹。
Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices excepting Hastings; and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.
大学不学习 考试有问题
1. It作先行主语和先行宾语的一些句型
She had said what it was necessary to say.
2. 强调句型
It is not who rules us that is important, but how he rules us.
3.
He was all gentleness to her.
4. 利用词汇重复表示强调
A crime is a crime a crime.
5.
They say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.
6. 同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,
Those pigs of girls eat so much.
7. as…as…can(may)be
It is as plain as plain can be.
8.
It is in life as in a journey.
9.
The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.
10.
as well…as
One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
11.
I will make a scientist of my son.
12. oo…+不定式
She is too angry to speak.
13. only(not, all, but, never) too …to do so 和
You know but too yell to hold your tongue.
14.
A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.
15.
The oceans do not so much divide the world as unite it.
16.
Nothing is more precious than time.
17.
You cannot be too careful.
18.
Nothing is so bad but it might have been worse.
19.
Nobody knows what he can do till he has tried.
20.
He is not so sick but he can come to school.
21.
Who should write it but himself?
22.
Who knows but (that) he may go?
23.
24.
A word, and he would lose his temper.
25.
As rust eats iron, so care eats the heart.
26.
There is little, if any, hope.
27.
Be it ever so humble (let it be ever so humble), home is home.
28.
He is the last man to accept a bride.
29.
He ran so fast that nobody could catch him up.
30.
It is more than probable that he will fall.
31.
This more than satisfied me.
32.
The apples are good and ripe.
33.
Return to your work , and that at once.
34.
The novel is at once pleasing and instructive.
35.
The budget is unrealistic in that it disregards increased costs.
36.
Some people think of the storage battery as a sort of condenser where electricity is stored. But this is an entirely wrong conception, the name notwithstanding.
37.
Every man is not polite, and all are not born gentlemen.
38.
One may as well not know a thing at all as know it but imperfectly.
39.
We have only to turn to that extraordinary discovery made by Edison to see the significance of it.
40.
No increase in output can be expected unless a new assembly line is installed.
41.
Better my life should be ended by their hate, than that hated life should be prolonged to live without your love.
42.
Apiece of iron near a magnet, though apparently separate from it , feels, as it were, the threads of this attachment.
43. 复杂结构,在下面例句中,由于anyone的定语从句过长,把谓语must realize提到定语从句之前。
Though faith and confidence are surely more or lass foreign to my nature, I do not infrequently find myself looking to them to be able, diligent, candid, and even honest. Plainly enough, that is too large an order, as anyone must realize who reflects upon the manner in which they reach public office.
44.
One cannot learn to sketch and express himself graphically only by reading about it any more than one can learn to swim while standing by the pool.
45.
It is said that the nerve poison is the more primitive of the two, that the blood poison is, so to speak, a new product from an improved formula. Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison.
46.
I can see only with great difficulty, if at all.
47. 由there引起的句型容易产生复杂的句子结构.
There have been opened up to the vast and excellent science, in which my work is the beginning, ways and means by which other minds more accurate than wine will explore its remote corners.
48.
Computer applications range from an assembly line completely run by computers to a children toy responding to remote signals.
49.
I always thought she was a common-sense person who discussed things the way they ought to be discussed.
50. 复杂宾补结构
In recent years, the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.
51. 某些分隔结构
1) 动词短语相关部分被分隔(当
Use is made of solar energy in heating houses.
2)双重定语引起的分隔。
But there is of culture another view, in which not solely the scientific passion, the sheer desire to see things as they are, natural and proper in an intelligent being, appears as the ground of it.
52.
She said she and a friend had gone out to dinner that night, and were walking home together at about 10 o'clock, when a
53.
Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.
54.
But he developed gradually a very musical English. He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.
55.
Anything is better than not to write clearly. There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.
56.
In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was; nor, because she had more readers, was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.
57.
The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.
58.
The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the
rare trees.
59. 下面例句为一倒装句,主语很长,而且又含有非常复杂的句型。这是以形容词作表语的倒装,翻译实践中多把倒装部分译到最前面。
No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.
60.
I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair. I do not write as I do; I write as I can.
61. 英语的一个习惯用法是:当否定谓语think(believe)时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译。
It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.
62.
He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction.
63.
I remember once being on a bus and looking at a stranger. He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met. My instinctive reaction was to avert my gaze. It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.
64.
It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living. It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.
65.
If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it.
66.
The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger.
67. Feel, see, leave引起宾语的宾语补足语,或在被动语态中引起主语补足语的某些惯用句型,有时see和feel这两个词的被动式不大好译。遇到这种情况应挖掘其深层含义,不要拘泥于表面形式。
The education of the young is seen to be of primary importance.
68. 某此以no, nowhere, never, not…bout, not…any, nothing but, hardly, scarcely, seldom等否定词语引出的一些结构。
I never go past the theatre but I think of his last performance.
69. 某些用choice between, to know better, whether or, should have avoided(或done better)等表示从两种做法中选取一种更好的做法。
Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.
70. 某些省略情况,应清单确认省略的内容。
The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it.
71. 修饰成分(包括定语、定语从句、同位语从句等)多而长。
Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply.
72. 一些外位语,所谓外位修饰,指从句子结构和内容上不起主要信息表达功能的部分。其作用是从语气和连接上下文等方面进行补充。在翻译成汉语时,往往可独立成句,外形上不保留修饰的痕迹。
Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices excepting Hastings; and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.