每日一篇睡前双语童话故事

Real Princess 真正的公主

There was once a Prince who wished to marry a Princess;but then she must be a real Princess. 从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但她必须是一位真正的公主。

He travelled all over the world in hopes of finding such a lady;but there was always something wrong.

他走遍了全世界,想要寻到这样的一位公主。

Princesses he found in plenty; but whether they were real Princesses it was impossible for him to decide, for now one thing, now another, seemed to him not quite right about the ladies.

可是无论他到什么地方,他总是碰到一些障碍。公主倒有的是,不过他没有办法断定她们究竟是不是真正的公主。她们总是有些地方不大对头。

At last he returned to his palace quite cast down, because he wished so much to have a real Princess for his wife.

结果,他只好回家来,心中很不快活,因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。

One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch.

有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在掣电,在打雷,在下着大雨。这真有点使人害怕!

All at once there was heard a violent knocking at the door, and the old King,he Prince’s father, went out himself to open it.

这时,有人在敲门,老国王就走过去开门。站在城外的是一位公主。

It was a Princess who was standing outside the door. What with the rain and the wind, she was in a sad condition: the water trickled down from her hair, and her clothes clung to her body. She said she was a real Princess.

可是,天哪!经过了风吹雨打之后,她的样子是多么难看啊!水沿着她的头发和衣服向下面流,流进鞋尖,又从脚跟流出来。她说她是一个真正的公主。

“Ah! we shall soon see that!” thought the old Queen-mother; however, she said not a word of what she was going to do; but went quietly into the bedroom, took all the bed-clothes off the bed, and put three little peas on the bedstead.

“是的,这点我们马上就可以考查出来。”老皇后心里想,可是她什么也没说。她走进卧房,把所有的被褥都搬开,在床榻上放了一粒豌豆。于是她取出二十床垫子,把它们压在豌豆上。

She then laid twenty mattresses one upon another over the three peas, and put twenty feather beds over the mattresses. Upon this bed the Princess was to pass the night.

随后,她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。这位公主夜里就睡在这些东西上面。

The next morning she was asked how she had slept. “Oh, very badly indeed!” she replied. “I

have scarcely closed my eyes the whole night through. I do not know what was in my bed, but I had something hard under me, and am all over black and blue. It has hurt me so much!”

早晨大家问她昨晚睡得怎样。“啊,不舒服极了!”公主说,“我差不多整夜没合上眼!天晓得我床上有件什么东西?我睡到一块很硬的东西上面,弄得我全身发青发紫,这真怕人!”

Now it was plain that the lady must be a real Princess, since she had been able to feel the three little peas through the twenty mattresses and twenty feather beds. None but a real Princess could have had such a delicate sense of feeling.

现在大家就看出来了。她是一位真正的公主,因为压在这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还能感觉得出来。除了真正的公主以外,任何人都不会有这么嫩的皮肤的。

The Prince accordingly made her his wife;being now convinced that he had found a real Princess. The three peas were however put into the cabinet of curiosities, where they are still to be seen, provided they are not lost.

因此那位王子就选她为妻子了,因为现在他知道他得到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也就被送进了博物馆,如果没有人把它拿走的话,人们现在还可以在那儿看到它呢

英语单词学习:

cast down v. 使沮丧

tempest n. 暴风雨;骚动;动乱

in torrents 倾盆大雨

pitch vi. 投掷;倾斜;坠落

trickled vt. 使„滴;使„淌;使„细细地流

clung v. 紧握;贴近;坚持(cling的过去分词)

bedstead n. 床架

mattresses n. 床垫,底垫(mattress的复数形式)

plain adj. 清晰的

delicate adj. 微妙的;纤弱的

派乐多英语

派乐多英语官网每日更新,幼儿英语,少儿英语,幼小衔接,早教英语,最新英语资讯。 每日学英语,关注“派乐多英语”。

Real Princess 真正的公主

There was once a Prince who wished to marry a Princess;but then she must be a real Princess. 从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但她必须是一位真正的公主。

He travelled all over the world in hopes of finding such a lady;but there was always something wrong.

他走遍了全世界,想要寻到这样的一位公主。

Princesses he found in plenty; but whether they were real Princesses it was impossible for him to decide, for now one thing, now another, seemed to him not quite right about the ladies.

可是无论他到什么地方,他总是碰到一些障碍。公主倒有的是,不过他没有办法断定她们究竟是不是真正的公主。她们总是有些地方不大对头。

At last he returned to his palace quite cast down, because he wished so much to have a real Princess for his wife.

结果,他只好回家来,心中很不快活,因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。

One evening a fearful tempest arose, it thundered and lightened, and the rain poured down from the sky in torrents: besides, it was as dark as pitch.

有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在掣电,在打雷,在下着大雨。这真有点使人害怕!

All at once there was heard a violent knocking at the door, and the old King,he Prince’s father, went out himself to open it.

这时,有人在敲门,老国王就走过去开门。站在城外的是一位公主。

It was a Princess who was standing outside the door. What with the rain and the wind, she was in a sad condition: the water trickled down from her hair, and her clothes clung to her body. She said she was a real Princess.

可是,天哪!经过了风吹雨打之后,她的样子是多么难看啊!水沿着她的头发和衣服向下面流,流进鞋尖,又从脚跟流出来。她说她是一个真正的公主。

“Ah! we shall soon see that!” thought the old Queen-mother; however, she said not a word of what she was going to do; but went quietly into the bedroom, took all the bed-clothes off the bed, and put three little peas on the bedstead.

“是的,这点我们马上就可以考查出来。”老皇后心里想,可是她什么也没说。她走进卧房,把所有的被褥都搬开,在床榻上放了一粒豌豆。于是她取出二十床垫子,把它们压在豌豆上。

She then laid twenty mattresses one upon another over the three peas, and put twenty feather beds over the mattresses. Upon this bed the Princess was to pass the night.

随后,她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。这位公主夜里就睡在这些东西上面。

The next morning she was asked how she had slept. “Oh, very badly indeed!” she replied. “I

have scarcely closed my eyes the whole night through. I do not know what was in my bed, but I had something hard under me, and am all over black and blue. It has hurt me so much!”

早晨大家问她昨晚睡得怎样。“啊,不舒服极了!”公主说,“我差不多整夜没合上眼!天晓得我床上有件什么东西?我睡到一块很硬的东西上面,弄得我全身发青发紫,这真怕人!”

Now it was plain that the lady must be a real Princess, since she had been able to feel the three little peas through the twenty mattresses and twenty feather beds. None but a real Princess could have had such a delicate sense of feeling.

现在大家就看出来了。她是一位真正的公主,因为压在这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还能感觉得出来。除了真正的公主以外,任何人都不会有这么嫩的皮肤的。

The Prince accordingly made her his wife;being now convinced that he had found a real Princess. The three peas were however put into the cabinet of curiosities, where they are still to be seen, provided they are not lost.

因此那位王子就选她为妻子了,因为现在他知道他得到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也就被送进了博物馆,如果没有人把它拿走的话,人们现在还可以在那儿看到它呢

英语单词学习:

cast down v. 使沮丧

tempest n. 暴风雨;骚动;动乱

in torrents 倾盆大雨

pitch vi. 投掷;倾斜;坠落

trickled vt. 使„滴;使„淌;使„细细地流

clung v. 紧握;贴近;坚持(cling的过去分词)

bedstead n. 床架

mattresses n. 床垫,底垫(mattress的复数形式)

plain adj. 清晰的

delicate adj. 微妙的;纤弱的

派乐多英语

派乐多英语官网每日更新,幼儿英语,少儿英语,幼小衔接,早教英语,最新英语资讯。 每日学英语,关注“派乐多英语”。


相关文章

  • 快乐宝贝课程简介
  • 2013年法乐教育秋季班课程简介 法乐教育是一家集儿童潜能开发,中小学学科教育和脑力学术研究为一体的专业教育培训机构(企业介绍) 所谓法乐教育 又意为:书山有路法为径,学海无涯乐作舟,强调的是"法为径.乐作舟",而不是& ...查看


  • 常用动词固定搭配8
  • 背景: 上一篇 | 下一篇 英语四级词汇:常用动词固定搭配(8) 发布: 2009-1-07 14:31 作者: eric 来源: iciba 查看: 1689次[字体:变小 变大] TAG: CET4 cet4 四级词汇 四级词组 英语四 ...查看


  • 工作组学习计划
  • 篇一:驻村工作组学习计划 栏杆村驻村工作组理论学习计划 根据自治区党委.地区.县委关于"访民情.惠民生.聚民心"活动的统一要求, "访惠聚"活动工作组由3名同志,自3月1日起正式到开展"访民 ...查看


  • 英语口语天天向上-别错过机会
  • 英语口语天天向上:别错过机会 1.Next year, Queen Elizabeth will celebrate her Diamond Jubilee, 60 years on the throne. [翻译]明年,伊莉莎白女王将庆祝 ...查看


  • [每日职场]春节放假工作怎么办:七招让你工作放假两不误(双语)
  • (2013-01-21 00:30:54) 转载▼ 标签: 职场 春节 工作 7招 两不误 分类: 职场点津 把所有未完成的工作完成 1. Close out any outstanding projects. Your time off ...查看


  • 民族团结活动之教师双语学习计划
  • 伊拉湖镇中学民族团结活动之教师篇 双语学习计划 语言是沟通了解的桥梁.我校是一个维汉合校双语制学校,在日常的教育教学工作,双语对老师们来说显得尤为重要,简单的一句维语会使得学生觉得的很亲切,少数民族教师学汉语.汉族老师学维语,会增进同事之间 ...查看


  • 少先队活动计划doc
  • 2012-2013年第二学期班队活动计划 台子镇中心小学三(1)中队 一.指导思想 本学期我班中队工作围绕学校中心工作,以胡锦涛总书记"勤奋学习.快乐生活.全面发展"的寄语要求和全国第五次少代会精神为指导,围绕上级团工委 ...查看


  • 浅谈幼儿园英语教学的常规与方法
  • 浅谈幼儿园英语教学的常规模式与方法 课题编号05444 摘要在经历六年的实践教学过程中,我对英语常规教学活动进行了一些初浅的探究,对幼儿园英语常规教学有了一些自己的认识,并摸索出了一套有利于幼儿学习.掌握,并能适度提高课堂教学效果的常规教学 ...查看


  • 双语童话剧解说词
  • 双语童话剧<长大尾巴的小白兔> (维汉)--市幼儿园 在美丽的树林里,住着小白兔和它的朋友们.大伙各有 所长: 大尾巴的松鼠美丽又灵巧: 长尾巴的小猴是爬树高手: 胖乎乎的小熊力气最大. 朋友们的本领, 让小白兔羡慕不已, 却对 ...查看


热门内容