美国俚语的主要特征

麻;传递给下一个人)来自于以演硬汉著称的美国著名演员Humphrey

Bogart。Bogart在所出演的电影中,常常叼着香烟而不抽,由此产生了这个反正统文化的词语;Annie Oakley(免费入场券,赠券)的起源和一名叫Phoebe Annie Oakley Mozee的表演者有关。这个人是

露西 文智敏

美国牛仔特技秀中的著名女枪手,其最著名的技艺是把扑克牌抛向空中,然后开枪击中牌点。这种打穿的纸牌让人联想到马戏团演员(大连外国语学院 辽宁大连 116044)

使用的打了孔的饭票,后来他们把这种饭票称之为Annie Oakley,

[摘 要]美国俚语作为一种特殊的语言形式一直受到人们的关注。俚后来又用于火车和记者招待会的赠票,因为这种赠票往往都在票子语的起源、发展和应用的特殊性成为语言学习者的研究对象。本文将从美国俚语中间打孔。现在,所有的免费入场券或赠券都称之为Annie Oakley;

,源于的主要特征出发,探讨了其来源特征、地域特征、结构特征、语义特征和功能特to do a Brodie 或者to pull a Brodie(冒险,跳河或跳楼自杀)

一个叫Steve Brodie的报童。他为了赢得酒吧间下注的两百美元赌征,期望可以帮助学习者对美国俚语有一个比较全面的认识和了解。

金而纵身跳入哈得孙河,因此他的名字便有了如今的意义。 [关键词]美国俚语;地域特征;语义特征;功能特征

源于历史的俚语也不在少数。例如:to drop a dime(打电话给1.前言

美国俚语出现的原因不是偶然的。1620年,乘坐“五月花号”警察局告发某人)源于20世纪60年代,因为当时打电话需花一个

;cracker(穷苦的白人)反映了南北战争后,南方(the Mayflower)来到北美大陆的清教徒们把英语俚语带入了美国。十分硬币(dime)

随着时代的发展,美国俚语逐渐产生。当美国俚语刚出现的时候,的许多人穷得买不起玉米粉时而不得不自己做的艰难生活;between 人们认为俚语是粗俗的,不能登大雅之堂,因而那些使用俚语的人a rock and a hard place(经济拮据,处境困难)源于20世纪初期经也遭到了指责。但是,随着社会的发展和进步,人们对俚语的态度济萧条时期的亚利桑那州。

2.2地域特征 也发生了变化,越来越多的人开始接受和在对话中使用俚语,从而

美国是一个疆域辽阔的国家,地理形式比较复杂,因此不同地使大量的俚语得以留存下来。如今,俚语不再被视为是粗俗、低级

的语言,相反,俚语成了一种潮流和时尚。美国俚语不仅丰富了美域出现了不同的俚语来表达当地的事物或现象;或者对于同一个事国英语,而且成为了美国英语中一个独具特色的组成部分。《美国俚物,不同的地域的人们会用不同的俚语来表达。

各地不同的地理环境、风俗仪式和生活方式决定了俚语的地域语词典》主编之一弗莱克森纳(S. B.Flexner)在词典前言中写道:

,cracker(穷“一个普通美国人的词汇估计约一到两万个,其中2000个为俚语,特征。例如在美国南部盛行的俚语有bay(浅沼泽地)

苦的白人),cowcumber(黄瓜),crocus sack(麻袋),dead cat on the 它们是经常使用的词汇的一部分”(1975:2)。

line(可疑的事;不正常的事),come-see(纤弱的孩子),dooley(甜2.美国俚语的主要特征

俚语不仅是一种语言变体,同时也是一种社会变体(王瑜,薯)等;在美国西部盛行的俚语大多和牧业有关:如cowlick(牛舔

,cold-blooded(非纯种的),acorn calf(发育不全2006)。影响俚语形成的原因很多,但是最主要的原因应该是语言的出的水坑,盐砖)

,all hat and no cattle(装阔,装作大好佬),cattle 变化和社会的发展。从美国独立之日起,美国就是一个崇尚新鲜事而又矮小的小牛)

物,容易接受外来思想的国家,所以美国俚语也包罗万象,兼收并singer(牧牛能手)等;寒冷的缅因州出现了俚语deep cold(冰冷,

,用来形容天气;新英格兰地区各州有blue(乌饭树的蓄,形成了一种独特的语言现象。美国俚语主要有以下几方面的特刺骨的寒冷)

蓝色浆果),bluenose(清教徒式的人,极端拘谨的人)等俚语。 征。

其次,地域俚语还受到当地居民语言的影响。最典型的例子就2.1词源特征

)是夏威夷语进入标准美国俚语来源五花八门,所以它才能包罗万象,几乎涉及日常是美国夏威夷的俚语,aloha(欢迎!再见!

,生活的各个方面。俚语起源于各种亚文化群的专用语(斯图尔特·伯英语中最为人们所熟知的一个词。chawan cut(一种碗形的发式)

格·弗莱克斯纳),美国社会的亚文化为美国俚语的产生提供了肥沃tamago head(愚蠢的人,笨蛋)等源于夏威夷的日本移民;bogus的土壤。美国俚语来源于各行各业。它的创造者包括了无业游民、(不假但有点夸大) 出自夏威夷达卡方言。美国南部也有受其他语吉卜赛人、大兵、水手、警探、吸毒者、赌徒、牛仔、各层次的学言影响而产生的俚语,例如:bobbasheely(闲逛,漫步;亲密的朋

源自印第安乔克托语;bodega(小杂货店)源自西班牙语;bubkes生、娱乐行业人员、爵士乐手和歌迷、运动员及其崇拜者、铁路和友)

其他运输业员工、移民和少数民族。由于他们在社会上特殊的身份(很少,少量)源自俄语;coulee(深峡谷;干河谷;小山谷;小溪)和地位, 使他们不愿让外界的人听懂他们所说的话。因此,他们的等源自法语;Apple(红皮白心的印第安人;有着白人价值观的印第

和Arizona strawberries(豆,豆类)源自美国西部的印第安人。方言、行语、黑话和粗俗语逐步形成了某一集团或某一领域中特定安人)

的语言表达方式。如:“grass(草)”在犯人的黑话中指“informer这些俚语都是受当地居民语言影响而产生的俚语。

再次,不同的地区对于同一种事物或现象会用不同的俚语来表(告密者)”,吸毒者将“nose candy”,“shooting gallery”等指毒品

达。例如,“私生子”的说法在阿巴拉契亚地区是baby in the bushes,(李艳,2007)。

还有来源于文学作品及其作家的美国俚语。例如:don’t fence me 在欧扎克山区用daddied来表达,而在美国西部地区则是catch colt,in(给我自由;给我宽余的空间)来源于美国西部人Bob Fletcher其他地区还有称之为an old-field colt或者a woods colt。grinder本意

但作为俚语grinder却是意式 所创造的诗歌;don’t Bogart that joint(不要花那么长时间抽那根大指的是研磨的装置或做研磨工作的人,

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

在平时的英语学习中,应注意培养自己对中西文化差异的敏感性,谓者的称呼。语气正式,表达的关系不密切。

真正掌握英语使用的精髓。 Miss(小姐)是对未婚女子的称谓语,语气正式,关系一般。积累对外族文化的感性认识和理性认识,

一般情况下,Miss一词要和姓氏或姓名连用。在某些情况下,也可参考文献: 以对某一女子单称Miss,如商店的售货员对年轻女顾客这样称谓。[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,2003. 同样,人们对商店的女售货员、餐馆女招待或者其他服务行业的年[2]胡泓.外语素质培养概论[M].湖北教育出版社,2005. 轻女子也可以这样相称。 [3]廖华英.中国文化概况[M].外语教学与研究出版社,2008.

美国俚语的主要特征

3.培养中西文化差异的敏感性

由于英汉语言分属两个不同的语系,更由于两个民族的地理环境、历史发展、风土人情、宗教信仰、思维方式等方面存在着很大的差异而使得文化因素有很大差别。以上列举的只是其中的几个方面,限于篇幅,这里无法一一穷尽,目的是为了引起大家的重视,

[4]张爱琳.跨文化交际[M].重庆大学出版社,2003.

[5]Linell Davis.中西文化之鉴[M].外语教学与研究出版社,2007.

作者简介:高岩(1972-),男,中原工学院外语系讲师,研究方向:

英语语言学与大学英语教学、英美文学。

收稿日期:2009-01-12

106

三明治。该词主要流行于美国新英格兰地区各州,尤其是在波士顿。

在美国其他地区这种意式三明治则被称作submarine sandwich,hero,hoagie,torpedo,poor boy,Cuban sandwich,wedgy和Dagwood。“松针”在新英格兰地区各州是diddledees,在美国其他地区被称作pins,shats,spills,straws,tugs和twinkles等。美国新英格兰地区各州称龙虾为counter,其余地区则称之为 keeper;美国新英格兰地区各州使用do trading(购物)表示do shopping;美国南卡罗莱纳州用bloodnound 或bloodynoun指bullfrog(牛蛙);cabinet(内阁)一词在波士顿指的是 milkshake(泡沫牛奶,奶昔)等。

2.3结构特征

美国俚语的构成独具特色,按照其组成的成分分为单字俚语、短语俚语和单句俚语三种。其中,占绝大多数的是单字俚语;其次是短语俚语,它们有的由不同的语言组合或混合而成,并且多用于修辞;单句俚语是一种很特殊的现象,数量相对较少。

单字俚语就是由单个词汇构成的俚语,是数量最多的俚语形式。例如:airhead(笨人,蠢人),flick(电影),grass(大麻),zit(粉刺),goofy(愚笨的),chicken(胆小鬼),dude(伙计)等等。单字俚语的使用受一定语境的限制,因为它们中的大多数都是普通词汇,只是当处于不同的语境中的时候,它们才具有了俚语赋予的含义和用法。比如:前面提到的俚语的cabinet只有在波士顿才有此意义;单个词的俚语很多,它们的用法也很灵活。

短语俚语多由两个或以上的词汇组成。比如:to come down like a ton of bricks on someone,意为“对人严厉,责难某人”;还有些由固定结构形成的俚语等,例如:crazy as a shithouse rat(发疯的,发狂的),busy as a cat with fur on fire(很忙,忙得不可开交),cat on a hot tin roof(像热锅上的蚂蚁;局促不安;如坐针毡),blind as a one-eyed mule in a root cellar(瞎的,完全看不见,完全不懂);还有一些介词词组构成的俚语,例如:between grass and hay(少年期与成年期之间的青年期),between a rock and a hard place(经济拮据,处境艰难,不得不作出艰难的决定)等。

单句俚语就是一个完整的句子在特定的语境中表示一种特定的含义。美国西部用All his bullet holes is in the front of him表示“勇敢的人”;“Beam me up,Scotty”是一个在美国频繁使用的幽默用语,并常见于粘贴在汽车保险杠的小标签上和日常对话中,意为“让我走开!别打扰我!”;还有Does a bear shit in the woods?也是一句美国西部的俚语,意思是“肯定地,当然地”。

2.4语义特征

美国俚语的词义特征主要包括一义多词或同义俚语、词义的隐身和移用。由于俚语的发展速度很快,常有俚语因过时而遭到淘汰。为了赶时髦,俚语一般翻新较快,因而出现了一义多词或同义俚语的现象。例如:brass,bread,chink,dash,gelt,lolly,splosh,tin,dough,jack,kale,mazuma,moo la,wads等都是coin的同义俚语,用来表示“钱”。如需表达小数目的钱时,可以用beans,dibs,peanuts,chicken feed,cabbage,lettuce,the green和long green来表达。其中,cabbage和lettuce指纸币;the green和long green指美钞(李玮,2007)。

词义的隐身和移用是指使用词语时采用仿似、翻新等词义改变的手法去寻找和表现词语的新感觉和意义以增强语言的时代感和幽默感。大多数俚语是常用词语的引申意义,人们使用联想或比喻赋予常用词语新的含义,即所谓的旧词添新义。例如:“What a boss tone to the song!”(那首歌的曲调多棒!)和“I’m tired of living in such a plastic society!”(生活在这样一个充满了欺诈的社会,我真是厌倦了!)都是在正式场合下使用的俚语。“boss”和“plastic”通过转义的修饰手段,已经被赋予了新的内涵。通过词义隐身和移用,俚语具有了幽默、形象、生动的特点(彭元峰,孙佩婕,2003)。

俚语多会随时间的流逝而失去其俚语的地位,它们要么消失,要么成为标准英语表达,最典型的例子就是“spin”(观点;解说,尤其指对政客的说辞的解说)和“spin doctor”(对政客的说辞进行解说的解说员,尤其指电视节目中播放的),这两个词在1992年版的The American Heritage Dictionary 词典中都标注为俚语,但是在

三年后出版的Cambridge International Dictionary of English 词典中却没有再被标注为俚语(Tottie,104)。美语俚语中常有一些词成为世界流行语。“大多数习语都被证明原来本是俚语。习语不断受到俚语的补充,习语是美语的重要组成部分,而习语则由经历时间考验的俚语来补充。”(Brophy,1967:39-66转引自:杜皓,2006)

2.5功能特征

俚语有很强大的生命力,所以它能从人们的不以为然的态度中发展到成为一种时尚和潮流。正如词典学家H. Bradley(布莱德雷)所说;“没人会满足于总是把事情说得明明白白,司空见惯的词常常由于过于熟悉而失去表现力,若换上一个生动逼真或荒诞可笑的隐语,平铺直叙的语言就会变得生趣盎然”。俚语的使用恰好可以使日常对话显得诙谐、幽默、生动、风趣。俚语的使用同时还表现出特别的地方特色和民族特色。

俚语的使用可以缩短人们之间的距离从而促进交流。使用相同的俚语,对加强社会、行业集团成员之间的伙伴关系有很大帮助。社会心理学家Harward Giles提出的言语顺应理论强调说话人的情感、价值、动机等因素影响其语言行为,解释说话人在语体上与听话人趋同或偏离,以达到调节人际关系的目的。俚语使用者的言语表达方式符合Giles提出的趋同现象,说话者选择非正式的语言表达方式,缩小交际双方的社会心理距离,并产生亲密感以便交流。美国的政治演说家和政客们深知俚语的此种作用,因此他们在演说前会对某些俚语精心挑选,以保证自己的演说获得预期的效果。甚至美国总统为了树立“亲民”形象,在某些场合也会使用俚语。美国俚语中有许多表示亲昵的称呼,如:buddy,my boy,old man,my girl,egg,bean,tops等等。如果一个上司对他的下属说道:“Come along,my boy,cheer up! There is absolutely nothing to worry about!”那么上下级之间的拘谨会顿时全无,严肃的气氛也会立刻缓和下来(李艳,2007)。

3.结束语

美语俚语作为一种特殊形式的语言,已经成为美国社会、文化和语言中不可或缺的一部分,通过了解其特征可以帮助我们更好认识美国社会和文化,更多地熟悉美国的本土人文风情。由于语言本身,尤其俚语不断变化、演进,我们尚需不断对新的语言现象进行研究,才能全面了解和掌握它。

参考文献:

[1]Tottie,G. An Introduction to American English[M].Peking University Press,2005.

[2]杜皓.美语俚语的发展及其特点[J].高等教育与学术研究,2006(3). [3]李玮.美国俚语的文体特征[J].信阳农业高等专科学校学报,2007(1). [4]李艳.美国俚语特征研究[J].淮南师范学院学报,2007(2).

[5]罗卜特·亨德里克森(Robert Hendrickson)著,郭建中,孟伟根,丁进锋译.世界英语俚语词典[D].中央编译出版社,2005.

[6]彭元峰,孙佩婕.美国俚语发展趋势及其语言特色[J].东北大学学报(社会科学版),2003(1).

[7]王瑜.社会语言学框架下的美国俚语的分析[D].四川师范大学硕士学位论文,2006.

[8]吴叔尉.英语俚语的历时演变与共时发展研究[J].琼州大学学报,2006(6).

An Analysis of the Major Features of American Slang

Abstract: American slang has, as a special language form, attracted many learners’ attention, whose origin, development and application have been the subjects of the researchers. This paper elaborated the major features of American slang, including origin, region, structure, meaning and function, hoping to help learners shape a complete understanding of American slang.

Keywords: American Slang; features of origin; features of meaning; features of function

作者简介:露西,连外国语学院应用英语学院教师,专业方向:词汇

学。文智敏:大连外国语学院英语语言学专业2007级研究生。

收稿日期:2009-01-14

107

麻;传递给下一个人)来自于以演硬汉著称的美国著名演员Humphrey

Bogart。Bogart在所出演的电影中,常常叼着香烟而不抽,由此产生了这个反正统文化的词语;Annie Oakley(免费入场券,赠券)的起源和一名叫Phoebe Annie Oakley Mozee的表演者有关。这个人是

露西 文智敏

美国牛仔特技秀中的著名女枪手,其最著名的技艺是把扑克牌抛向空中,然后开枪击中牌点。这种打穿的纸牌让人联想到马戏团演员(大连外国语学院 辽宁大连 116044)

使用的打了孔的饭票,后来他们把这种饭票称之为Annie Oakley,

[摘 要]美国俚语作为一种特殊的语言形式一直受到人们的关注。俚后来又用于火车和记者招待会的赠票,因为这种赠票往往都在票子语的起源、发展和应用的特殊性成为语言学习者的研究对象。本文将从美国俚语中间打孔。现在,所有的免费入场券或赠券都称之为Annie Oakley;

,源于的主要特征出发,探讨了其来源特征、地域特征、结构特征、语义特征和功能特to do a Brodie 或者to pull a Brodie(冒险,跳河或跳楼自杀)

一个叫Steve Brodie的报童。他为了赢得酒吧间下注的两百美元赌征,期望可以帮助学习者对美国俚语有一个比较全面的认识和了解。

金而纵身跳入哈得孙河,因此他的名字便有了如今的意义。 [关键词]美国俚语;地域特征;语义特征;功能特征

源于历史的俚语也不在少数。例如:to drop a dime(打电话给1.前言

美国俚语出现的原因不是偶然的。1620年,乘坐“五月花号”警察局告发某人)源于20世纪60年代,因为当时打电话需花一个

;cracker(穷苦的白人)反映了南北战争后,南方(the Mayflower)来到北美大陆的清教徒们把英语俚语带入了美国。十分硬币(dime)

随着时代的发展,美国俚语逐渐产生。当美国俚语刚出现的时候,的许多人穷得买不起玉米粉时而不得不自己做的艰难生活;between 人们认为俚语是粗俗的,不能登大雅之堂,因而那些使用俚语的人a rock and a hard place(经济拮据,处境困难)源于20世纪初期经也遭到了指责。但是,随着社会的发展和进步,人们对俚语的态度济萧条时期的亚利桑那州。

2.2地域特征 也发生了变化,越来越多的人开始接受和在对话中使用俚语,从而

美国是一个疆域辽阔的国家,地理形式比较复杂,因此不同地使大量的俚语得以留存下来。如今,俚语不再被视为是粗俗、低级

的语言,相反,俚语成了一种潮流和时尚。美国俚语不仅丰富了美域出现了不同的俚语来表达当地的事物或现象;或者对于同一个事国英语,而且成为了美国英语中一个独具特色的组成部分。《美国俚物,不同的地域的人们会用不同的俚语来表达。

各地不同的地理环境、风俗仪式和生活方式决定了俚语的地域语词典》主编之一弗莱克森纳(S. B.Flexner)在词典前言中写道:

,cracker(穷“一个普通美国人的词汇估计约一到两万个,其中2000个为俚语,特征。例如在美国南部盛行的俚语有bay(浅沼泽地)

苦的白人),cowcumber(黄瓜),crocus sack(麻袋),dead cat on the 它们是经常使用的词汇的一部分”(1975:2)。

line(可疑的事;不正常的事),come-see(纤弱的孩子),dooley(甜2.美国俚语的主要特征

俚语不仅是一种语言变体,同时也是一种社会变体(王瑜,薯)等;在美国西部盛行的俚语大多和牧业有关:如cowlick(牛舔

,cold-blooded(非纯种的),acorn calf(发育不全2006)。影响俚语形成的原因很多,但是最主要的原因应该是语言的出的水坑,盐砖)

,all hat and no cattle(装阔,装作大好佬),cattle 变化和社会的发展。从美国独立之日起,美国就是一个崇尚新鲜事而又矮小的小牛)

物,容易接受外来思想的国家,所以美国俚语也包罗万象,兼收并singer(牧牛能手)等;寒冷的缅因州出现了俚语deep cold(冰冷,

,用来形容天气;新英格兰地区各州有blue(乌饭树的蓄,形成了一种独特的语言现象。美国俚语主要有以下几方面的特刺骨的寒冷)

蓝色浆果),bluenose(清教徒式的人,极端拘谨的人)等俚语。 征。

其次,地域俚语还受到当地居民语言的影响。最典型的例子就2.1词源特征

)是夏威夷语进入标准美国俚语来源五花八门,所以它才能包罗万象,几乎涉及日常是美国夏威夷的俚语,aloha(欢迎!再见!

,生活的各个方面。俚语起源于各种亚文化群的专用语(斯图尔特·伯英语中最为人们所熟知的一个词。chawan cut(一种碗形的发式)

格·弗莱克斯纳),美国社会的亚文化为美国俚语的产生提供了肥沃tamago head(愚蠢的人,笨蛋)等源于夏威夷的日本移民;bogus的土壤。美国俚语来源于各行各业。它的创造者包括了无业游民、(不假但有点夸大) 出自夏威夷达卡方言。美国南部也有受其他语吉卜赛人、大兵、水手、警探、吸毒者、赌徒、牛仔、各层次的学言影响而产生的俚语,例如:bobbasheely(闲逛,漫步;亲密的朋

源自印第安乔克托语;bodega(小杂货店)源自西班牙语;bubkes生、娱乐行业人员、爵士乐手和歌迷、运动员及其崇拜者、铁路和友)

其他运输业员工、移民和少数民族。由于他们在社会上特殊的身份(很少,少量)源自俄语;coulee(深峡谷;干河谷;小山谷;小溪)和地位, 使他们不愿让外界的人听懂他们所说的话。因此,他们的等源自法语;Apple(红皮白心的印第安人;有着白人价值观的印第

和Arizona strawberries(豆,豆类)源自美国西部的印第安人。方言、行语、黑话和粗俗语逐步形成了某一集团或某一领域中特定安人)

的语言表达方式。如:“grass(草)”在犯人的黑话中指“informer这些俚语都是受当地居民语言影响而产生的俚语。

再次,不同的地区对于同一种事物或现象会用不同的俚语来表(告密者)”,吸毒者将“nose candy”,“shooting gallery”等指毒品

达。例如,“私生子”的说法在阿巴拉契亚地区是baby in the bushes,(李艳,2007)。

还有来源于文学作品及其作家的美国俚语。例如:don’t fence me 在欧扎克山区用daddied来表达,而在美国西部地区则是catch colt,in(给我自由;给我宽余的空间)来源于美国西部人Bob Fletcher其他地区还有称之为an old-field colt或者a woods colt。grinder本意

但作为俚语grinder却是意式 所创造的诗歌;don’t Bogart that joint(不要花那么长时间抽那根大指的是研磨的装置或做研磨工作的人,

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

在平时的英语学习中,应注意培养自己对中西文化差异的敏感性,谓者的称呼。语气正式,表达的关系不密切。

真正掌握英语使用的精髓。 Miss(小姐)是对未婚女子的称谓语,语气正式,关系一般。积累对外族文化的感性认识和理性认识,

一般情况下,Miss一词要和姓氏或姓名连用。在某些情况下,也可参考文献: 以对某一女子单称Miss,如商店的售货员对年轻女顾客这样称谓。[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,2003. 同样,人们对商店的女售货员、餐馆女招待或者其他服务行业的年[2]胡泓.外语素质培养概论[M].湖北教育出版社,2005. 轻女子也可以这样相称。 [3]廖华英.中国文化概况[M].外语教学与研究出版社,2008.

美国俚语的主要特征

3.培养中西文化差异的敏感性

由于英汉语言分属两个不同的语系,更由于两个民族的地理环境、历史发展、风土人情、宗教信仰、思维方式等方面存在着很大的差异而使得文化因素有很大差别。以上列举的只是其中的几个方面,限于篇幅,这里无法一一穷尽,目的是为了引起大家的重视,

[4]张爱琳.跨文化交际[M].重庆大学出版社,2003.

[5]Linell Davis.中西文化之鉴[M].外语教学与研究出版社,2007.

作者简介:高岩(1972-),男,中原工学院外语系讲师,研究方向:

英语语言学与大学英语教学、英美文学。

收稿日期:2009-01-12

106

三明治。该词主要流行于美国新英格兰地区各州,尤其是在波士顿。

在美国其他地区这种意式三明治则被称作submarine sandwich,hero,hoagie,torpedo,poor boy,Cuban sandwich,wedgy和Dagwood。“松针”在新英格兰地区各州是diddledees,在美国其他地区被称作pins,shats,spills,straws,tugs和twinkles等。美国新英格兰地区各州称龙虾为counter,其余地区则称之为 keeper;美国新英格兰地区各州使用do trading(购物)表示do shopping;美国南卡罗莱纳州用bloodnound 或bloodynoun指bullfrog(牛蛙);cabinet(内阁)一词在波士顿指的是 milkshake(泡沫牛奶,奶昔)等。

2.3结构特征

美国俚语的构成独具特色,按照其组成的成分分为单字俚语、短语俚语和单句俚语三种。其中,占绝大多数的是单字俚语;其次是短语俚语,它们有的由不同的语言组合或混合而成,并且多用于修辞;单句俚语是一种很特殊的现象,数量相对较少。

单字俚语就是由单个词汇构成的俚语,是数量最多的俚语形式。例如:airhead(笨人,蠢人),flick(电影),grass(大麻),zit(粉刺),goofy(愚笨的),chicken(胆小鬼),dude(伙计)等等。单字俚语的使用受一定语境的限制,因为它们中的大多数都是普通词汇,只是当处于不同的语境中的时候,它们才具有了俚语赋予的含义和用法。比如:前面提到的俚语的cabinet只有在波士顿才有此意义;单个词的俚语很多,它们的用法也很灵活。

短语俚语多由两个或以上的词汇组成。比如:to come down like a ton of bricks on someone,意为“对人严厉,责难某人”;还有些由固定结构形成的俚语等,例如:crazy as a shithouse rat(发疯的,发狂的),busy as a cat with fur on fire(很忙,忙得不可开交),cat on a hot tin roof(像热锅上的蚂蚁;局促不安;如坐针毡),blind as a one-eyed mule in a root cellar(瞎的,完全看不见,完全不懂);还有一些介词词组构成的俚语,例如:between grass and hay(少年期与成年期之间的青年期),between a rock and a hard place(经济拮据,处境艰难,不得不作出艰难的决定)等。

单句俚语就是一个完整的句子在特定的语境中表示一种特定的含义。美国西部用All his bullet holes is in the front of him表示“勇敢的人”;“Beam me up,Scotty”是一个在美国频繁使用的幽默用语,并常见于粘贴在汽车保险杠的小标签上和日常对话中,意为“让我走开!别打扰我!”;还有Does a bear shit in the woods?也是一句美国西部的俚语,意思是“肯定地,当然地”。

2.4语义特征

美国俚语的词义特征主要包括一义多词或同义俚语、词义的隐身和移用。由于俚语的发展速度很快,常有俚语因过时而遭到淘汰。为了赶时髦,俚语一般翻新较快,因而出现了一义多词或同义俚语的现象。例如:brass,bread,chink,dash,gelt,lolly,splosh,tin,dough,jack,kale,mazuma,moo la,wads等都是coin的同义俚语,用来表示“钱”。如需表达小数目的钱时,可以用beans,dibs,peanuts,chicken feed,cabbage,lettuce,the green和long green来表达。其中,cabbage和lettuce指纸币;the green和long green指美钞(李玮,2007)。

词义的隐身和移用是指使用词语时采用仿似、翻新等词义改变的手法去寻找和表现词语的新感觉和意义以增强语言的时代感和幽默感。大多数俚语是常用词语的引申意义,人们使用联想或比喻赋予常用词语新的含义,即所谓的旧词添新义。例如:“What a boss tone to the song!”(那首歌的曲调多棒!)和“I’m tired of living in such a plastic society!”(生活在这样一个充满了欺诈的社会,我真是厌倦了!)都是在正式场合下使用的俚语。“boss”和“plastic”通过转义的修饰手段,已经被赋予了新的内涵。通过词义隐身和移用,俚语具有了幽默、形象、生动的特点(彭元峰,孙佩婕,2003)。

俚语多会随时间的流逝而失去其俚语的地位,它们要么消失,要么成为标准英语表达,最典型的例子就是“spin”(观点;解说,尤其指对政客的说辞的解说)和“spin doctor”(对政客的说辞进行解说的解说员,尤其指电视节目中播放的),这两个词在1992年版的The American Heritage Dictionary 词典中都标注为俚语,但是在

三年后出版的Cambridge International Dictionary of English 词典中却没有再被标注为俚语(Tottie,104)。美语俚语中常有一些词成为世界流行语。“大多数习语都被证明原来本是俚语。习语不断受到俚语的补充,习语是美语的重要组成部分,而习语则由经历时间考验的俚语来补充。”(Brophy,1967:39-66转引自:杜皓,2006)

2.5功能特征

俚语有很强大的生命力,所以它能从人们的不以为然的态度中发展到成为一种时尚和潮流。正如词典学家H. Bradley(布莱德雷)所说;“没人会满足于总是把事情说得明明白白,司空见惯的词常常由于过于熟悉而失去表现力,若换上一个生动逼真或荒诞可笑的隐语,平铺直叙的语言就会变得生趣盎然”。俚语的使用恰好可以使日常对话显得诙谐、幽默、生动、风趣。俚语的使用同时还表现出特别的地方特色和民族特色。

俚语的使用可以缩短人们之间的距离从而促进交流。使用相同的俚语,对加强社会、行业集团成员之间的伙伴关系有很大帮助。社会心理学家Harward Giles提出的言语顺应理论强调说话人的情感、价值、动机等因素影响其语言行为,解释说话人在语体上与听话人趋同或偏离,以达到调节人际关系的目的。俚语使用者的言语表达方式符合Giles提出的趋同现象,说话者选择非正式的语言表达方式,缩小交际双方的社会心理距离,并产生亲密感以便交流。美国的政治演说家和政客们深知俚语的此种作用,因此他们在演说前会对某些俚语精心挑选,以保证自己的演说获得预期的效果。甚至美国总统为了树立“亲民”形象,在某些场合也会使用俚语。美国俚语中有许多表示亲昵的称呼,如:buddy,my boy,old man,my girl,egg,bean,tops等等。如果一个上司对他的下属说道:“Come along,my boy,cheer up! There is absolutely nothing to worry about!”那么上下级之间的拘谨会顿时全无,严肃的气氛也会立刻缓和下来(李艳,2007)。

3.结束语

美语俚语作为一种特殊形式的语言,已经成为美国社会、文化和语言中不可或缺的一部分,通过了解其特征可以帮助我们更好认识美国社会和文化,更多地熟悉美国的本土人文风情。由于语言本身,尤其俚语不断变化、演进,我们尚需不断对新的语言现象进行研究,才能全面了解和掌握它。

参考文献:

[1]Tottie,G. An Introduction to American English[M].Peking University Press,2005.

[2]杜皓.美语俚语的发展及其特点[J].高等教育与学术研究,2006(3). [3]李玮.美国俚语的文体特征[J].信阳农业高等专科学校学报,2007(1). [4]李艳.美国俚语特征研究[J].淮南师范学院学报,2007(2).

[5]罗卜特·亨德里克森(Robert Hendrickson)著,郭建中,孟伟根,丁进锋译.世界英语俚语词典[D].中央编译出版社,2005.

[6]彭元峰,孙佩婕.美国俚语发展趋势及其语言特色[J].东北大学学报(社会科学版),2003(1).

[7]王瑜.社会语言学框架下的美国俚语的分析[D].四川师范大学硕士学位论文,2006.

[8]吴叔尉.英语俚语的历时演变与共时发展研究[J].琼州大学学报,2006(6).

An Analysis of the Major Features of American Slang

Abstract: American slang has, as a special language form, attracted many learners’ attention, whose origin, development and application have been the subjects of the researchers. This paper elaborated the major features of American slang, including origin, region, structure, meaning and function, hoping to help learners shape a complete understanding of American slang.

Keywords: American Slang; features of origin; features of meaning; features of function

作者简介:露西,连外国语学院应用英语学院教师,专业方向:词汇

学。文智敏:大连外国语学院英语语言学专业2007级研究生。

收稿日期:2009-01-14

107


相关文章

  • 美国俚语的语言特征及社会功能探究
  • 美国俚语的语言特征及社会功能探究 摘要:美国俚语作为一种特殊的语言变体,有着悠久的历史,并且流行于社会各个阶层.本文从形态.语义和修辞三个方面分析了美国俚语的语言特征并且探讨了其社会价值,以求进一步揭示美国俚语这种非规范性语言与社会之间的关 ...查看


  • 从英语电影中俚语的使用看美国文化
  • 从英语电影中俚语的使用看美国文化 湄潭中学:张辉 随着社会的进步,中外文化交流越频繁,大到国家的外交贸易,小到人们的衣食住行,而其中无一不反映中方的文化差异,由此也产生了人们交际时的障碍与误解.对于今天的国际交流而言,英语无疑是最重要的媒介 ...查看


  • 浅谈美剧在大学英语口语教学中的运用
  • 摘 要:经济的全球化使得世界人们的交流日益频繁.英语作为一门世界语言在人们的交流中起着重要的桥梁作用.在面对面的交流中,口语的交流不可避免,虽然中国人经受了十多年的英语教育,但是在真正面对外国人的时候,大部分的英语学习者不能顺利地使用英语表 ...查看


  • 看原版英文电影学英语
  • 看原版英文电影学英语 在英语成为国际通用语言的今天,人们不得不花费大量的时间和精力投入到对这门语言的学习当中去.于是各种各样的学习方法应运而生.其中不乏大量英语培训班,补习班的大规模出现.而对于我一个专业英语学生的学习经历而言,我是并不鼓励 ...查看


  • [麦田里的守望者]主人公语言特色分析
  • 摘 要: 塞林格的<麦田里的守望者>是一部成功的作品,它塑造了一个有个性的青年形象,并且赋予他特立独行的语言.主人公霍尔顿的语言是非常有特色的,也是极具代表性的.首先,表现在语言粗俗.张口闭口都是脏话,全书到处可见不文明用语.其 ...查看


  • 如何用美剧真正提升英语水平
  • 如何用美剧真正提升英语水平 日期:2014年6月28日 08:38 来源: 作者:佚名 点击:56 1.不是所有的美剧都适合学英语 如果喜欢看如<24小时>这样的动作片,那你基本会讲一口流利的"呯"" ...查看


  • 功能对等理论下英语俚语的翻译研究
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 中学英语教师素质提高的途径探索 2 浅谈英语影片名的翻译 3 男权社会下康妮女性身份的诉求--D.H.劳伦斯<查泰莱夫人的情人>的研究 4 <夜莺颂>的翻译技巧探究 5 ...查看


  • 美国俚语大全 1
  • 美国口语俚语大全(=) 1. down in the dumps垂头丧气 ? The players were down in the dumps after their team lost the ? championship game. ...查看


  • 丰富你的词汇表达
  • 1. 根据上下文辨词义. 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩.使用范围及程度. 任何语言都有语体之分,有高雅的.通俗的.粗野 的,还有俚语.公文用语及术语等.文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法. ...查看


热门内容