中式英语被英语主流社会认可

三十年河东,三十年河西 中式英语被英语主流

社会认可

“Good good study day day up ”(好好学习,天天向上)。这样的翻译曾经位列“十大最搞笑中式英语”的头名,被很多人传为荒腔走板的中文英译的笑谈。不过,在昨天南京公布2014年青奥会的6句候选口号中,有一句“天天向上”的英语翻译居然就是“day day up ”!这引起了一些读者的疑惑:怎么,这么搞笑的中式英语被“转正”了?

扬子晚报报道,“day day up ”现在已经被老外认可了。而另一个曾经经典的“中式英语”“long time no see ”(好久不见)已经成为了收入英文字典的标准英文词组,大家还记得《阿凡达》吗?这部原版的美国大片在1小时40分左右的时候,主人公就说出了一句字正腔圆的“long time no see ”。

英语是一门世界性的语言,随着世界文化交流的日益广泛,英语的词汇也在不停的扩充,其中就有不少的“他国式英语”出现。据统计,1994年以来加入国际英语行列的词汇中,“中式英语”的贡献占到5%到20%,超过其他任何语言的来源。很多老外对中式英语非常感兴趣,著名的社交网站Facebook 上甚至有“救救中式英语”小组,并吸引了8000多名成员,里边有超过2500条中式英语例子。在这些拥护中式英语的外国人眼中,英语字典邂逅中国语法,中式英语错得“韵味十足”。

除了“long time no see 和“day day up ”已经“转正”之外,类似“old three old four (老三老四)”,“give you color to see (给你点颜色看看)”等等曾经雷人的中式英语,已经在老外口中频繁出现。

全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,它现在对国际英语的冲击比英语国家还大。社会学家河伯表示,语言本来就是交流的产物,两种文化的交流和融合在语言里表现出来,是很正常的历史现象。相信随着中国文化在世界上的影响越来越大,有更多的中式英语会进入正规的英语字典。但这样做会否鼓励人们(中国人)望文生义,理直气壮,胡乱翻译呢?这个问题尚待观察。 (部分依据http://www.chinareviewnews.com 2011-07-12 )

三十年河东,三十年河西 中式英语被英语主流

社会认可

“Good good study day day up ”(好好学习,天天向上)。这样的翻译曾经位列“十大最搞笑中式英语”的头名,被很多人传为荒腔走板的中文英译的笑谈。不过,在昨天南京公布2014年青奥会的6句候选口号中,有一句“天天向上”的英语翻译居然就是“day day up ”!这引起了一些读者的疑惑:怎么,这么搞笑的中式英语被“转正”了?

扬子晚报报道,“day day up ”现在已经被老外认可了。而另一个曾经经典的“中式英语”“long time no see ”(好久不见)已经成为了收入英文字典的标准英文词组,大家还记得《阿凡达》吗?这部原版的美国大片在1小时40分左右的时候,主人公就说出了一句字正腔圆的“long time no see ”。

英语是一门世界性的语言,随着世界文化交流的日益广泛,英语的词汇也在不停的扩充,其中就有不少的“他国式英语”出现。据统计,1994年以来加入国际英语行列的词汇中,“中式英语”的贡献占到5%到20%,超过其他任何语言的来源。很多老外对中式英语非常感兴趣,著名的社交网站Facebook 上甚至有“救救中式英语”小组,并吸引了8000多名成员,里边有超过2500条中式英语例子。在这些拥护中式英语的外国人眼中,英语字典邂逅中国语法,中式英语错得“韵味十足”。

除了“long time no see 和“day day up ”已经“转正”之外,类似“old three old four (老三老四)”,“give you color to see (给你点颜色看看)”等等曾经雷人的中式英语,已经在老外口中频繁出现。

全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,它现在对国际英语的冲击比英语国家还大。社会学家河伯表示,语言本来就是交流的产物,两种文化的交流和融合在语言里表现出来,是很正常的历史现象。相信随着中国文化在世界上的影响越来越大,有更多的中式英语会进入正规的英语字典。但这样做会否鼓励人们(中国人)望文生义,理直气壮,胡乱翻译呢?这个问题尚待观察。 (部分依据http://www.chinareviewnews.com 2011-07-12 )


相关文章

  • 中式英语外国人听不懂 被误当歹徒抢劫
  • 编者按:中国同学冲着机场商店里的店员说:"Give me aMarlboro",店员当时冷汗就下来了,以为是遇到歹徒了--- 在四年多的留学生涯中,笔者曾在生活实践中亲身领略过"好几国"英语.但最为回 ...查看


  • 真功夫--成功策划案例
  • "真功夫"是怎样练成的 --"真功夫"全球华人餐饮连锁全案策划纪实 市场告诉我们事实,却不能代替我们思考.在中国快餐业中,虽然我们耳边常充斥着"麦当劳和肯德基两大快餐巨头"等等的字 ...查看


  • 飞散全息翻译
  • (本文发表在<解放军外国语学院学报>2008年第4期.发表时略有删节.) 飞散.杂合与全息翻译 --从<喜福会>看飞散文学写作特色及翻译理念 周 晔 摘要:以语言.文化杂合为特征的飞散文学的出现,给翻译带来了前所未有 ...查看


  • 在英国进行中式教育
  • 1为了加强学生爱国意识,中国教师将升旗仪式带到了博航特中学. 理化教师杨君认为,"中国的教育不仅仅是在教学生知识,它更加重视对学生的思想熏陶与情操陶冶.我们教他们如何成为一个明事理,有责任感的祖国下一代." 然而面对英国 ...查看


  • 外语教育中的母语文化与中国英语
  • 外语教育中的母语文化与中国英语 吕 煦 (石家庄学院 外语系,河北 石家庄 050035) 摘 要:母语文化的缺失会严重影响民族精神的传承,导致民族文化认同感的缺失.因此,外语教育 应凸显母语文化在跨文化交际中的地位和作用,强化民族文化认同 ...查看


  • 钢铁大王的中式改造
  • 极度分散的中国钢铁业本应是善于重组整合的米塔尔的绝佳竞技场,但要拿到真正的入场券,它发现需要的并不仅仅是时间. 6月29日,安赛乐米塔尔宣布拥有华菱安赛乐米塔尔汽车板公司33%股权,这已经是他们目前在中国得到的最让人振奋的消息. 3年多来, ...查看


  • 合作原则下幽默的语用分析
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 试论爱伦•坡的作品在当时遭受非议的必然性 2 外贸英语函电的文体特征及翻译对策 3 从简爱和安娜卡列尼娜的不同命运看女性意识的觉醒 4 场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究 5 A St ...查看


  • 2015年中国快餐行业前景研究报告
  • 2014-2020年中国快餐行业前景研究与投资前景评估报告 ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 客服QQ :992930161 订购电话:400-700-9383(免长话费)010-56024668传真:010-60343813 报告价格:印刷版:RMB ...查看


  • 中西文化对比
  • 一.人类文化演进九大律 1. 第七律:审美递增递减 喜新厌旧 喜旧厌新 经济学上叫边际效应 2. 第八律:阴阳二级对立转化律: 中国文化的兴旺往往伴随着西方文化的相对衰弱,中国文化的衰弱往往伴随着西方文化的兴盛. 互补 世界文化是阴阳循环( ...查看


热门内容