第25卷第2期2008年6月
苏州教育学院学报
JournalofSuzhouCollegeofEducation
Vol.25No.2Jun.2008
旧词
朱
摘
新词外来词
—————从汉语词汇的发展变化看语言和社会的“共变”关系
琦,卞浩宇
(苏州市职业大学外国语与国际交流系,江苏苏州215104)
要:语言和社会有着密切的关系。语言随着人类社会的形成而形成,同时它也随着社会的发展而发展。以美国
社会语言学家布赖特提出的“语言和社会结构共变”理论(Covariance)为依据,从语言中最敏感的词汇(旧词、新词、外来词)的角度出发,可以看出语言和社会存在着一定的“共变”关系。关键词:语言;社会;共变中图分类号:H03
文献标识码:A
文章编号:1008-7931(2008)02-0073-03
一、旧词———“语言的遗迹”
“几千年来,有文字记录的人类社会无时无刻不在变动中。某些社会变化已经发生过了,某些现象或者早已消失了,甚至也没有留下什么实物可以探究了,但是这些事物必然或多或少,或直接或间接保存在语言中”,这就是所谓的“语言的遗迹”。[1]231正因为如此,语言学家、历史学家们才可以通过对这些“遗迹”的研究和考察,推断出当时的社会情景,为后人提供有力凭证。
在汉语中,姑且不论具有几千年历史的甲骨文,就近代而言,一大批极具“社会时代特色”的“文革词汇”便是那个“革命无罪,造反有理”动荡年代的最好见证。有学者将这些“文革词汇”的特点归纳为:“幼稚的浮夸性”、“军事用语普泛化”以及“损害人格尊严的污辱性”等等[2]。纵观这些特点,无一不是那个年代社会发展最真实、最直接的反映。1.幼稚的浮夸性。由于“文化大革命”本身就是一场“左倾幼稚病”的集中表现,因此在社会上掀起了一股幼稚狂热的革命崇拜现象,凡是与革命有关的事物几乎都冠以“红”字开头,如“红太阳”“红卫兵”“红小兵”“红司令”“红色兵团”“红色河山”等等,真可谓“祖国山河“以阶级斗争为一片红”。2.军事用语普泛化。由于纲”的思想深入人心,军事用语成为社会时髦,放眼全国无处不是战场,无处没有战斗。上至党中央的“炮打司令部”,下至各行各业(如“工业战线”“农业
收稿日期:2008-03-04
战线”“卫生战线”“教育战线”等等),几乎所有的社会成员都成为保卫无产阶级专政的战士(如“钢铁战士”“石油战士”“白衣战士”“红卫兵战士”等等),投入到这场“三两战争”中去(“两个阶级、两条道路、两条战线”)。为了显示彻底3.损害人格尊严的污辱性。的革命精神和坚定的无产阶级立场,对所谓的“走资派”实行彻底批斗。因此大批带有污辱性、谩骂性的词汇便就此形成,如“黑五类”“牛鬼蛇神”“狗崽子”“毒苗”“小爬虫”等等。
时至今日,在我们日常生活中却很难再看到类似“文革词汇”的出现。究其原因,是因为这些词汇赖以生存和发展的社会环境早已改变。随着历史的“拨乱反正”,十年的“文革岁月”最终落幕,社会生活也逐渐恢复正常。因此,失去社会环境支撑的“文革词汇”也自然而然地退出历史舞台,退出人们生活,进而被另一批代表新生事物、新生现象的新词汇所取代,但“文革词汇”却不会因为这样而永久地消失。相反,作为社会历史的一种“痕迹”,作为对当时社会历史的一种“见证”和“记录”,它们在语言中仍占有一席之地,从这个意义上讲,“文革词汇”也是汉语众多“语言遗迹”中的一种。也许几十年甚至几百年之后,尽管没有亲身经历过“文革岁月”,但仅从这些已成为“旧词”的文革词汇中,人们能或多或少地从中感受到那种岁月的动荡与不安,能想象推断出当时社会情景。
作者简介:朱琦(1981-),女,江苏苏州人,助教,硕士生,研究方向:英语教育;卞浩宇(1978-),男,江苏无锡人,讲师,博士生,研究方向:语
言学、中西文化交流。
-73-
苏州教育学院学报第25卷
二、新词———新生事物、新生现象的代名词所谓新词是指“新出现的,符合民族语言构词法
则的,表义明确而能进行交际的词语”[2]
。新词是相对
于旧词而言。随着社会不断发展,社会生活的各个领域必然会出现许多不同于以往的新生事物和现象,而旧词已经无法完成表述、称谓功能,因此迫切需要创造出与之相对应的词语,使之承担起交际重任。
从上世纪80年代改革开放至今,短短的二十几年间,我国在政治、经济、文化、生活、科技等领域都发生了巨大的变化,反映到语言中便是一大批“新鲜”词汇。例如,政治上的拨乱反正使得“改革”“开放”成为这一时期社会发展的代名词;不断兴起的“基金热”成为老百姓茶余饭后谈论的热衷话题;娱乐业的兴盛让众多青少年成为忠实的“粉丝”
,而日本、韩国娱乐事业的异军突起,又在中国刮起了强烈的“日流”和“韩流”,“哈日族”“哈韩族”应运而生。
尤为值得一提的是“网络语言”的发展。科学技术的日新月异将人类社会带入一个全新的“信息网络时代”。随着网络交流日益普及,一种新的语言现象———“网络语言”迅速发展,融入到人们日常生活中,成为语言中不可或缺的一部分。就广义而言,这些“网络语言”可以大致分为:与网络有关的特别用语、专业术语和网民常用词语和符号。[4]
1.与网络有关的特别用语:网民、网友、网虫、网站、网吧、网址、网页……
2.专业术语:鼠标、硬件、软件、病毒、宽带、上网、登陆、下载……
3.网民常用词语和符号“:
美眉”是指网上的美女;“斑竹”也和竹子没有任何联系,而是指“版主”,即BBS管理员;“大虾”不是室餐桌上的油焖大虾,而是指“大侠”,即网络高手等等。而除此之外,数字、符号语言也在这里找到了属于自己的一片天空,当你伤心时,你可以向对方传去“5555”(呜呜呜呜)的哭声,当你生气时,你也可以来句“7456”(气死我了),当屏幕上突然跃出一个“886”(拜拜了)时,你不得不终止和这个网友的交流,当然你也可以通过键盘组合出不同的表情符号传递给对方,如:-()笑脸)、^o(^真开心)等等。
是这些符号和数字,从根本上改变了人们对传统语言的认识,不但具有生动风趣、简洁明了、个性化色彩强的特点,而且总是在不断创新,并借助网络
-74-
技术迅速传播、流行开来,深受网民青睐。
纵观这些新词语,正如陈原先生所说的那样,“凡是社会生活出现了新的东西,不论是新制度、新体制、新措施、新思潮、新物质、新观念、新工具、新动作,总之这新的东西千方百计要在语言中表现出来,不表现出来,那就不能在社会生活中起交际作
用”[1]212
。因此,新词的出现正是反映语言和社会结构
这一“共变”的过程。当然,我们所说的“新”也是相对而言,有一个“时间性”,并不是指永久性。随着时间推移,今天所谓的“新词”也将逐渐成为明天的“旧词”,也必将被更新的词汇所取代,而语言正是在这种不断的“推陈出新”中得到充实和发展。
三、外来词———不同语言、文化接触、融合的产物
在词汇发展过程中,外来词的出现和
“繁荣”已经成为一种不可忽视的语言现象和趋势。随着国际间合作交流日益频繁,不同国家、民族、文化、语言间的接触也日益增多,大批具有各自民族文化特色的“外来事物”“外来现象”接踵而来,并逐渐融合到另一民族的发展过程中去。然而,由于此前该民族语言中并没有与之相对应的词语,因此向别的语言借用一些本身所没有、而社会生活发展又要求它非有不可的词汇是势在必行。许多语言学家都指出,任何一种语言都不是孤立地存在的,人们要交际、要交流,就需要从其他语言中不断地吸收养料,吸收新的东西。外来词便是这一过程的产物。
(一)以汉字形式出现的外来词
对于一些外来词,汉语往往通过音译(如“coffee”———咖啡)、半音半译(如“ice-cream”———冰淇淋)或意译(如“generation”———代沟)等方式来处理,使大部分外来词基本脱离原有的“字母形式”而转化成中国人易于接受的“汉字形式”,便于这些词语在社会生活中的使用。需要特别指出的是,和某些只是昙花一现的词语相比,凡是和人们日常生活密切相关的外来词,就越容易在不知不觉中潜进人们语言的基本体系中,成为语言中不可分割的一部分。换句话说,这些词已经在社会生活中落地生根,无论是音译也好,半音半译也好,还是意译,总之它们失去了原有的“异国情调”,完全融入到汉语的语言体系中,在大大丰富汉语词汇的同时,也使得几乎所有的社会成员都辨认不出其“真实身份”。尤其是那些关于饮食的词汇,由于和中国“泛食主义”的文化背
“炒股热”
2008年第2期朱琦,等:旧词新词外来词
景相吻合,所以更能在汉语中立住脚跟,显示出强大牛的生命力。如今几乎没有人不知道咖啡(Coffee)、奶(Milk)、巧克力(Chocolate)、蛋糕(Cake)、面包饼干(Biscuit)为何物,也很少会有人去追寻(Bread)、
这些饮料、食品的原产地在哪儿、何时传入中国、原名又是什么。其原因就是这些饮料、食品早已为中国人所接受和喜爱,并成为他们生活中必不可少的东西,渐渐融入到汉语语言和文化之中,故而人们也就理所当然地将它们视为“国产货”而非“进口货”。
(二)保持“原形”出现的外来词
当然,除大部分以“汉字形式”出现的外来词之外,仍有一些外来词汇保持其原有的“字母形式”。出现这类情况的原因也与社会发展密不可分。例如,
(圣诞节快乐)、“MyGod”(我的天)等等。Christmas”
大力地推广英语教育分不出现这种情况,是和积极、
开的。随着中国正式加入WTO以及2008年奥运会将要在北京举行,社会对全民,尤其是对年轻人的英语水平提出了更高要求。今后中国还将要面对、参与更多的国际交流和合作,个人的英语水平也必将成为新世纪人才的一项基本技能,成为一种潮流和趋势。为了适应这一要求,适应将来日益激烈的竞争,适时地讲一些简单的英语既符合年轻人追求时尚的心理,又有利于创造良好的语言环境,培养良好的语言习惯,何乐而不为呢?难怪要忍不住“Show”(表现)上一回。
综观词汇发展过程,无论是旧词消失,新词诞生还是外来词的引进与融合,无不体现出语言和社会的“共变”关系。社会生活的变化必然会引起语言,特别是词汇的变化,而语言的变化又必然会反映出社会生活的变迁,语言正是在这种“共变“的过程中不断前进发展的,永远保持着旺盛的生命力和创造力。参考文献:
[1]陈原.社会语言学[M].北京:商务印书馆,2000.[2]戴昭铭.文化语言学[M].北京:语文出版社,1996.
[3]姚汉铭.新词活・社会・文化[M].北京:语文出版社,1998:10.(7).[4]周洪波.网络语言的位置[N].光明日报,2001-8-22
WTO、GDP、IT等一批国际通用词汇在国际合作和
交往中频繁出现,由于这些词汇已经得到国际社会广泛认可,具有一定的国际性、标准性和规范性,不宜改动;另外,这些词汇的中文译文有时显得较为复杂,难以被大众接受。因此,沿用其原有形式,既可以同国际接轨,保持一致性,又便于记忆,且朗朗上口,可谓一举多得。如:
WTO—WorldTradeOrganization世界贸易组织GDP—GrossDomesticProduct国内生产总值IT—InformationTechnology
信息科技
另外,值得注意的是,时下的青年人口中时不时地会“蹦”出一、两个英语单词,如“Hi”(嗨)、“Please”(请)、“Bye-bye”(再见)、“Thankyou”(谢谢)、“Good(晚安)、“HappyBirthday”(生日快乐)、“MerryNight”
(责任编辑:施建平)
OldVocabularies,NewVocabularies,LoanVocabularies
———TheRelationshipbetweenLanguageandSocietyfromthePerspectiveof
theHistoricalDevelopmentinChineseVocabularies
ZHUQi,BIANHao-yu
(SuzhouVocationalUniversity,Suzhou215104,China)
Abstract:Languageiscloselytiedtosociety.Languageisformedandchangingwiththedevelopmentof
society.Thispaper,basedonthetheoryofCovariance,endeavorstoanalyzethecovarianceoflanguageandsocietythroughcomparingtheoldvocabularies,newvocabulariesandloanvocabulariesfromtheperspectiveofthehistoricaldevelopmentinChinesevocabularies.Keywords:language;society;Covariance
-75-
第25卷第2期2008年6月
苏州教育学院学报
JournalofSuzhouCollegeofEducation
Vol.25No.2Jun.2008
旧词
朱
摘
新词外来词
—————从汉语词汇的发展变化看语言和社会的“共变”关系
琦,卞浩宇
(苏州市职业大学外国语与国际交流系,江苏苏州215104)
要:语言和社会有着密切的关系。语言随着人类社会的形成而形成,同时它也随着社会的发展而发展。以美国
社会语言学家布赖特提出的“语言和社会结构共变”理论(Covariance)为依据,从语言中最敏感的词汇(旧词、新词、外来词)的角度出发,可以看出语言和社会存在着一定的“共变”关系。关键词:语言;社会;共变中图分类号:H03
文献标识码:A
文章编号:1008-7931(2008)02-0073-03
一、旧词———“语言的遗迹”
“几千年来,有文字记录的人类社会无时无刻不在变动中。某些社会变化已经发生过了,某些现象或者早已消失了,甚至也没有留下什么实物可以探究了,但是这些事物必然或多或少,或直接或间接保存在语言中”,这就是所谓的“语言的遗迹”。[1]231正因为如此,语言学家、历史学家们才可以通过对这些“遗迹”的研究和考察,推断出当时的社会情景,为后人提供有力凭证。
在汉语中,姑且不论具有几千年历史的甲骨文,就近代而言,一大批极具“社会时代特色”的“文革词汇”便是那个“革命无罪,造反有理”动荡年代的最好见证。有学者将这些“文革词汇”的特点归纳为:“幼稚的浮夸性”、“军事用语普泛化”以及“损害人格尊严的污辱性”等等[2]。纵观这些特点,无一不是那个年代社会发展最真实、最直接的反映。1.幼稚的浮夸性。由于“文化大革命”本身就是一场“左倾幼稚病”的集中表现,因此在社会上掀起了一股幼稚狂热的革命崇拜现象,凡是与革命有关的事物几乎都冠以“红”字开头,如“红太阳”“红卫兵”“红小兵”“红司令”“红色兵团”“红色河山”等等,真可谓“祖国山河“以阶级斗争为一片红”。2.军事用语普泛化。由于纲”的思想深入人心,军事用语成为社会时髦,放眼全国无处不是战场,无处没有战斗。上至党中央的“炮打司令部”,下至各行各业(如“工业战线”“农业
收稿日期:2008-03-04
战线”“卫生战线”“教育战线”等等),几乎所有的社会成员都成为保卫无产阶级专政的战士(如“钢铁战士”“石油战士”“白衣战士”“红卫兵战士”等等),投入到这场“三两战争”中去(“两个阶级、两条道路、两条战线”)。为了显示彻底3.损害人格尊严的污辱性。的革命精神和坚定的无产阶级立场,对所谓的“走资派”实行彻底批斗。因此大批带有污辱性、谩骂性的词汇便就此形成,如“黑五类”“牛鬼蛇神”“狗崽子”“毒苗”“小爬虫”等等。
时至今日,在我们日常生活中却很难再看到类似“文革词汇”的出现。究其原因,是因为这些词汇赖以生存和发展的社会环境早已改变。随着历史的“拨乱反正”,十年的“文革岁月”最终落幕,社会生活也逐渐恢复正常。因此,失去社会环境支撑的“文革词汇”也自然而然地退出历史舞台,退出人们生活,进而被另一批代表新生事物、新生现象的新词汇所取代,但“文革词汇”却不会因为这样而永久地消失。相反,作为社会历史的一种“痕迹”,作为对当时社会历史的一种“见证”和“记录”,它们在语言中仍占有一席之地,从这个意义上讲,“文革词汇”也是汉语众多“语言遗迹”中的一种。也许几十年甚至几百年之后,尽管没有亲身经历过“文革岁月”,但仅从这些已成为“旧词”的文革词汇中,人们能或多或少地从中感受到那种岁月的动荡与不安,能想象推断出当时社会情景。
作者简介:朱琦(1981-),女,江苏苏州人,助教,硕士生,研究方向:英语教育;卞浩宇(1978-),男,江苏无锡人,讲师,博士生,研究方向:语
言学、中西文化交流。
-73-
苏州教育学院学报第25卷
二、新词———新生事物、新生现象的代名词所谓新词是指“新出现的,符合民族语言构词法
则的,表义明确而能进行交际的词语”[2]
。新词是相对
于旧词而言。随着社会不断发展,社会生活的各个领域必然会出现许多不同于以往的新生事物和现象,而旧词已经无法完成表述、称谓功能,因此迫切需要创造出与之相对应的词语,使之承担起交际重任。
从上世纪80年代改革开放至今,短短的二十几年间,我国在政治、经济、文化、生活、科技等领域都发生了巨大的变化,反映到语言中便是一大批“新鲜”词汇。例如,政治上的拨乱反正使得“改革”“开放”成为这一时期社会发展的代名词;不断兴起的“基金热”成为老百姓茶余饭后谈论的热衷话题;娱乐业的兴盛让众多青少年成为忠实的“粉丝”
,而日本、韩国娱乐事业的异军突起,又在中国刮起了强烈的“日流”和“韩流”,“哈日族”“哈韩族”应运而生。
尤为值得一提的是“网络语言”的发展。科学技术的日新月异将人类社会带入一个全新的“信息网络时代”。随着网络交流日益普及,一种新的语言现象———“网络语言”迅速发展,融入到人们日常生活中,成为语言中不可或缺的一部分。就广义而言,这些“网络语言”可以大致分为:与网络有关的特别用语、专业术语和网民常用词语和符号。[4]
1.与网络有关的特别用语:网民、网友、网虫、网站、网吧、网址、网页……
2.专业术语:鼠标、硬件、软件、病毒、宽带、上网、登陆、下载……
3.网民常用词语和符号“:
美眉”是指网上的美女;“斑竹”也和竹子没有任何联系,而是指“版主”,即BBS管理员;“大虾”不是室餐桌上的油焖大虾,而是指“大侠”,即网络高手等等。而除此之外,数字、符号语言也在这里找到了属于自己的一片天空,当你伤心时,你可以向对方传去“5555”(呜呜呜呜)的哭声,当你生气时,你也可以来句“7456”(气死我了),当屏幕上突然跃出一个“886”(拜拜了)时,你不得不终止和这个网友的交流,当然你也可以通过键盘组合出不同的表情符号传递给对方,如:-()笑脸)、^o(^真开心)等等。
是这些符号和数字,从根本上改变了人们对传统语言的认识,不但具有生动风趣、简洁明了、个性化色彩强的特点,而且总是在不断创新,并借助网络
-74-
技术迅速传播、流行开来,深受网民青睐。
纵观这些新词语,正如陈原先生所说的那样,“凡是社会生活出现了新的东西,不论是新制度、新体制、新措施、新思潮、新物质、新观念、新工具、新动作,总之这新的东西千方百计要在语言中表现出来,不表现出来,那就不能在社会生活中起交际作
用”[1]212
。因此,新词的出现正是反映语言和社会结构
这一“共变”的过程。当然,我们所说的“新”也是相对而言,有一个“时间性”,并不是指永久性。随着时间推移,今天所谓的“新词”也将逐渐成为明天的“旧词”,也必将被更新的词汇所取代,而语言正是在这种不断的“推陈出新”中得到充实和发展。
三、外来词———不同语言、文化接触、融合的产物
在词汇发展过程中,外来词的出现和
“繁荣”已经成为一种不可忽视的语言现象和趋势。随着国际间合作交流日益频繁,不同国家、民族、文化、语言间的接触也日益增多,大批具有各自民族文化特色的“外来事物”“外来现象”接踵而来,并逐渐融合到另一民族的发展过程中去。然而,由于此前该民族语言中并没有与之相对应的词语,因此向别的语言借用一些本身所没有、而社会生活发展又要求它非有不可的词汇是势在必行。许多语言学家都指出,任何一种语言都不是孤立地存在的,人们要交际、要交流,就需要从其他语言中不断地吸收养料,吸收新的东西。外来词便是这一过程的产物。
(一)以汉字形式出现的外来词
对于一些外来词,汉语往往通过音译(如“coffee”———咖啡)、半音半译(如“ice-cream”———冰淇淋)或意译(如“generation”———代沟)等方式来处理,使大部分外来词基本脱离原有的“字母形式”而转化成中国人易于接受的“汉字形式”,便于这些词语在社会生活中的使用。需要特别指出的是,和某些只是昙花一现的词语相比,凡是和人们日常生活密切相关的外来词,就越容易在不知不觉中潜进人们语言的基本体系中,成为语言中不可分割的一部分。换句话说,这些词已经在社会生活中落地生根,无论是音译也好,半音半译也好,还是意译,总之它们失去了原有的“异国情调”,完全融入到汉语的语言体系中,在大大丰富汉语词汇的同时,也使得几乎所有的社会成员都辨认不出其“真实身份”。尤其是那些关于饮食的词汇,由于和中国“泛食主义”的文化背
“炒股热”
2008年第2期朱琦,等:旧词新词外来词
景相吻合,所以更能在汉语中立住脚跟,显示出强大牛的生命力。如今几乎没有人不知道咖啡(Coffee)、奶(Milk)、巧克力(Chocolate)、蛋糕(Cake)、面包饼干(Biscuit)为何物,也很少会有人去追寻(Bread)、
这些饮料、食品的原产地在哪儿、何时传入中国、原名又是什么。其原因就是这些饮料、食品早已为中国人所接受和喜爱,并成为他们生活中必不可少的东西,渐渐融入到汉语语言和文化之中,故而人们也就理所当然地将它们视为“国产货”而非“进口货”。
(二)保持“原形”出现的外来词
当然,除大部分以“汉字形式”出现的外来词之外,仍有一些外来词汇保持其原有的“字母形式”。出现这类情况的原因也与社会发展密不可分。例如,
(圣诞节快乐)、“MyGod”(我的天)等等。Christmas”
大力地推广英语教育分不出现这种情况,是和积极、
开的。随着中国正式加入WTO以及2008年奥运会将要在北京举行,社会对全民,尤其是对年轻人的英语水平提出了更高要求。今后中国还将要面对、参与更多的国际交流和合作,个人的英语水平也必将成为新世纪人才的一项基本技能,成为一种潮流和趋势。为了适应这一要求,适应将来日益激烈的竞争,适时地讲一些简单的英语既符合年轻人追求时尚的心理,又有利于创造良好的语言环境,培养良好的语言习惯,何乐而不为呢?难怪要忍不住“Show”(表现)上一回。
综观词汇发展过程,无论是旧词消失,新词诞生还是外来词的引进与融合,无不体现出语言和社会的“共变”关系。社会生活的变化必然会引起语言,特别是词汇的变化,而语言的变化又必然会反映出社会生活的变迁,语言正是在这种“共变“的过程中不断前进发展的,永远保持着旺盛的生命力和创造力。参考文献:
[1]陈原.社会语言学[M].北京:商务印书馆,2000.[2]戴昭铭.文化语言学[M].北京:语文出版社,1996.
[3]姚汉铭.新词活・社会・文化[M].北京:语文出版社,1998:10.(7).[4]周洪波.网络语言的位置[N].光明日报,2001-8-22
WTO、GDP、IT等一批国际通用词汇在国际合作和
交往中频繁出现,由于这些词汇已经得到国际社会广泛认可,具有一定的国际性、标准性和规范性,不宜改动;另外,这些词汇的中文译文有时显得较为复杂,难以被大众接受。因此,沿用其原有形式,既可以同国际接轨,保持一致性,又便于记忆,且朗朗上口,可谓一举多得。如:
WTO—WorldTradeOrganization世界贸易组织GDP—GrossDomesticProduct国内生产总值IT—InformationTechnology
信息科技
另外,值得注意的是,时下的青年人口中时不时地会“蹦”出一、两个英语单词,如“Hi”(嗨)、“Please”(请)、“Bye-bye”(再见)、“Thankyou”(谢谢)、“Good(晚安)、“HappyBirthday”(生日快乐)、“MerryNight”
(责任编辑:施建平)
OldVocabularies,NewVocabularies,LoanVocabularies
———TheRelationshipbetweenLanguageandSocietyfromthePerspectiveof
theHistoricalDevelopmentinChineseVocabularies
ZHUQi,BIANHao-yu
(SuzhouVocationalUniversity,Suzhou215104,China)
Abstract:Languageiscloselytiedtosociety.Languageisformedandchangingwiththedevelopmentof
society.Thispaper,basedonthetheoryofCovariance,endeavorstoanalyzethecovarianceoflanguageandsocietythroughcomparingtheoldvocabularies,newvocabulariesandloanvocabulariesfromtheperspectiveofthehistoricaldevelopmentinChinesevocabularies.Keywords:language;society;Covariance
-75-