摘 要:上世纪二十年代初,海明威以驻欧记者身份旅居巴黎,《流动的盛宴》是海明威对这段生活的回忆录,记录了自己的工作、生活和见闻,也展示了当时旅居巴黎的文人墨客生动形象以及一战后巴黎的浮生图。本文从三方面对本书进行分析解读:海明威和第一任妻子哈德利的关系;海明威和他的朋友们;以及海明威的早年写作经历。 关键词:《流动的盛宴》;海明威;回忆录 1. 作者和回忆录介绍 1.1 海明威和他的写作风格 欧内斯特・海明威(Ernest Miller Hemingway),是美国“迷惘的一代”(Lost Generation)作家中的代表人物。他以《老人与海》(The Old Man and the Sea)一书获得普利策奖和诺贝尔文学奖。《太阳照样升起》(The Sun Also Rises)与《永别了,武器》(A Farewell to Arms)两部作品被美国现代图书馆列入“20世纪中的100部最佳英文小说”。 海明威一向以文坛硬汉著称,他是美利坚民族的精神丰碑。他简洁明了却富有力量的语言风格,他提出“冰山原则”(Iceberg Theory)在美国文学史乃至世界文学史上都占有重要地位。 1.2 本书介绍 一战结束到20世纪60年代,巴黎以其艺术上的活力和自由以及对艺术实验和创新的容忍吸引着英美的诸多艺术家、作家。当时尚未成名的海明威在《流动的盛宴》回忆了当时的巴黎,人才荟萃,文人沙龙、歌台舞榭,年复一年而岁岁不同,像一席流动的盛宴。本书20个短篇中,海明威回忆他和第一任妻子在巴黎的一段艰辛而又愉悦的生活:初涉作家生涯、窝咖啡馆写作、与文友闲扯、赌马、忍饥受饿、逛塞纳河畔旧书摊、在莎士比亚书店借书,与菲茨杰拉德邂逅并和乔伊斯、庞德等人的交往。 2. 多角度解读 2.1 海明威和第一任妻子哈德利 海明威于1920年在芝加哥和哈德利相遇,这个比海明威大8岁,有些严肃,处事成熟的女子很快吸引了年仅20岁的海明威的注意。婚后不久他们便来到巴黎,租住在一间便宜的小公寓房,就是在这间阴冷狭小的屋子里,海明威完成了他从一个旅居记者到知名小说家的蜕变。《盛宴》一书中海明威回忆了他同哈德利新婚燕尔,在巴黎度过的清苦朴素(有时甚至忍饥耐饿)但又充满青春欢乐和爱情:他们一同去瑞士滑雪,一起去西班牙看斗牛,一起赌马,生育了他们的儿子邦比。表面看,这样清贫但不失幸福的婚姻很稳固,但这一些都随着女记者宝琳・费孚的出现而破裂。海明威在书中充满憎恶的讽刺作家多斯帕索斯为“饮水鱼”,由于他,引来了有钱人,才导致他的第一次婚姻破裂。海明威、哈德利、宝琳甚至曾经尝试过共同生活,表面春风和煦,实际却各自煎熬。1926年,哈德利终于提出离婚。 而在海明威的晚年,海明威对哈德利的愧疚和亏欠,经历时光的过滤变得愈发浓烈。他在书中写道:“等火车终于在一堆堆原木旁驶进车站时,我又见到了我的妻子,她站在铁轨边,我多希望在还只爱她一个人的时候就死去。”在海明威风华正茂,声名未起的岁月里,有这样的一个女子,曾对他不离不弃,而他最终没能珍惜。 2.2 海明威和朋友们 2.2.1 海明威和埃兹拉・庞德 海明威在书中对庞德不吝赞美之辞,称庞德是“我所知的人中最慷慨最公正的”。海明威在书中写到庞德贡献了大量时间给诗人,画家,雕塑家和作家,他帮助他们找出版,写书评,他帮他们到处找付房租的钱,只要他认为他们需要帮助就会伸出援手,他为每个人操心。海明威刚认识庞德时,庞德告诉海明威他正在为一个年轻的银行职员操心,因为小职员没有足够的时间来创作修改诗歌,因此庞德帮助他删去诗稿的三分之一,这就是T.S.艾略特和《荒原》。一次诺贝尔文学奖获奖作品的由来。庞德的慷慨,无私和大爱赢得海明威的尊敬和友谊。 2.2.2 海明威和F.S.菲茨杰拉德 海明威在书中如此描述菲茨杰拉德的外貌:“他长着一张介于英俊和漂亮之间的脸…带着爱尔兰人风格的纤巧的嘴,要是长到姑娘脸上,肯定会是一张美人的嘴…”。 从此段描述中可以看出海明威觉得菲茨杰拉德长相不够男子气概。书中海明威还略带高傲的姿态记录了他和菲茨杰拉德的一桩轶事。因菲茨杰拉德的妻子抱怨他的“尺寸问题”,菲茨杰拉德向海明威求证,两人进入厕所观察之后,海明威安慰菲茨杰拉德“仅仅是角度问题,你从上面往下看自己,就显得短了。”为了证明自己说的话可靠,海明威还建议菲茨杰拉德跟自己一起去卢浮宫,看希腊的裸体雕像。 不过,对于菲茨杰拉德的才华,海明威也非常认可并惋惜,《盛宴》中有这样一段“他的才华是那么的自然,就如同蝴蝶翅膀上的颗粒排列的格局一样。最初,就像蝴蝶从不注意自己的翅膀,他丝毫没注意到自己的才华,也不知道何时起他的翅膀遭到洗刷和破坏。直到后来,他开始注意到了他破损了的翅膀和翅膀的结构,他开始明白不可能再次起飞了,因为对于飞行的热爱已经消逝,他唯一能够回忆起的是,当初在天空中的翱翔是多么的轻而易举啊。” 2.2.3 海明威和格特鲁德・斯泰因 斯泰因这个名字和“迷惘的一代”一词的关系紧密相联。海明威在回忆录中写到斯泰因女士的车发动不了,年轻的修理工没能成功修复,斯泰因大为光火,指着修理工说“You are all a generation perdue.”(注:法语perdue意为迷失)。斯泰因在后来向海明威转述这件事时说:“这就是你们这代人,你们这些参加过一战的人都这样。” 海明威把这句话作为他的长篇小说《太阳照样升起》的题辞,于是“迷悯的一代”成了一个文学流派的名称,指曾怀着民主的理想奔赴欧洲战场,目睹人类空前的大屠杀,经历种种苦难,深受“民主”、“光荣”、“牺牲”口号的欺骗,对社会、人生大感失望,故通过创作小说描述战争对他们的残害,表现出一种迷惘、彷徨和失望的情绪。 2.3 海明威早年写作经历 在回忆录里,年轻的海明威这样勉励自己:“别着急。你一直在写作,今后也一定能写下去。你惟一要做的事情是写出一句真实的句子。写出你所能写的最真实的句子。”这样的句子不要雕琢,不要任何装饰,是一句“简单而真实的陈述句”。写一句真实的句子,一句简单而又真实的陈述句……海明威在这样的磨炼中似乎找到了一条通往成功的道路。他从写一句话起步,进而发展成段落:有气氛、有人物、有故事的段落。书中,海明威还透露一个小细节:“我站着写,而且是一只脚站着。我采取这种姿势,使我处于一种紧张状态,迫使我尽可能简短地表达我的思想。” 3 结语 中国人有句古话,“人生没有不散的宴席”。在作者眼中,巴黎就是这样一道华美的盛宴,而且不会散去。《流动的盛宴》一名,源自于海明威的一段话:“假如你有幸年轻时在巴黎待过,那么,在此后的生涯中,无论走到哪里,巴黎都会在你心中。因为,巴黎就是一席流动的盛宴。”那段在巴黎生活,无论是在文学创作还是个人生活上,都深深影响了海明威的一生。 参考文献 [1] Baker, Carlos. Ernest Hemingway: A Life Story. New York: Charles Scribner's Sons,1969. [2] Hemingway, Ernest and Hemingway, Séan. A Moveable Feast: The Restored Edition, New York: Simon and Schuster, 2009. [3] Kert, Bernice. The Hemingway Women. New York: Norton,1983. [4] 海明威著, 《流动的盛宴》, 汤永宽译,上海译文出版社,2009.
摘 要:上世纪二十年代初,海明威以驻欧记者身份旅居巴黎,《流动的盛宴》是海明威对这段生活的回忆录,记录了自己的工作、生活和见闻,也展示了当时旅居巴黎的文人墨客生动形象以及一战后巴黎的浮生图。本文从三方面对本书进行分析解读:海明威和第一任妻子哈德利的关系;海明威和他的朋友们;以及海明威的早年写作经历。 关键词:《流动的盛宴》;海明威;回忆录 1. 作者和回忆录介绍 1.1 海明威和他的写作风格 欧内斯特・海明威(Ernest Miller Hemingway),是美国“迷惘的一代”(Lost Generation)作家中的代表人物。他以《老人与海》(The Old Man and the Sea)一书获得普利策奖和诺贝尔文学奖。《太阳照样升起》(The Sun Also Rises)与《永别了,武器》(A Farewell to Arms)两部作品被美国现代图书馆列入“20世纪中的100部最佳英文小说”。 海明威一向以文坛硬汉著称,他是美利坚民族的精神丰碑。他简洁明了却富有力量的语言风格,他提出“冰山原则”(Iceberg Theory)在美国文学史乃至世界文学史上都占有重要地位。 1.2 本书介绍 一战结束到20世纪60年代,巴黎以其艺术上的活力和自由以及对艺术实验和创新的容忍吸引着英美的诸多艺术家、作家。当时尚未成名的海明威在《流动的盛宴》回忆了当时的巴黎,人才荟萃,文人沙龙、歌台舞榭,年复一年而岁岁不同,像一席流动的盛宴。本书20个短篇中,海明威回忆他和第一任妻子在巴黎的一段艰辛而又愉悦的生活:初涉作家生涯、窝咖啡馆写作、与文友闲扯、赌马、忍饥受饿、逛塞纳河畔旧书摊、在莎士比亚书店借书,与菲茨杰拉德邂逅并和乔伊斯、庞德等人的交往。 2. 多角度解读 2.1 海明威和第一任妻子哈德利 海明威于1920年在芝加哥和哈德利相遇,这个比海明威大8岁,有些严肃,处事成熟的女子很快吸引了年仅20岁的海明威的注意。婚后不久他们便来到巴黎,租住在一间便宜的小公寓房,就是在这间阴冷狭小的屋子里,海明威完成了他从一个旅居记者到知名小说家的蜕变。《盛宴》一书中海明威回忆了他同哈德利新婚燕尔,在巴黎度过的清苦朴素(有时甚至忍饥耐饿)但又充满青春欢乐和爱情:他们一同去瑞士滑雪,一起去西班牙看斗牛,一起赌马,生育了他们的儿子邦比。表面看,这样清贫但不失幸福的婚姻很稳固,但这一些都随着女记者宝琳・费孚的出现而破裂。海明威在书中充满憎恶的讽刺作家多斯帕索斯为“饮水鱼”,由于他,引来了有钱人,才导致他的第一次婚姻破裂。海明威、哈德利、宝琳甚至曾经尝试过共同生活,表面春风和煦,实际却各自煎熬。1926年,哈德利终于提出离婚。 而在海明威的晚年,海明威对哈德利的愧疚和亏欠,经历时光的过滤变得愈发浓烈。他在书中写道:“等火车终于在一堆堆原木旁驶进车站时,我又见到了我的妻子,她站在铁轨边,我多希望在还只爱她一个人的时候就死去。”在海明威风华正茂,声名未起的岁月里,有这样的一个女子,曾对他不离不弃,而他最终没能珍惜。 2.2 海明威和朋友们 2.2.1 海明威和埃兹拉・庞德 海明威在书中对庞德不吝赞美之辞,称庞德是“我所知的人中最慷慨最公正的”。海明威在书中写到庞德贡献了大量时间给诗人,画家,雕塑家和作家,他帮助他们找出版,写书评,他帮他们到处找付房租的钱,只要他认为他们需要帮助就会伸出援手,他为每个人操心。海明威刚认识庞德时,庞德告诉海明威他正在为一个年轻的银行职员操心,因为小职员没有足够的时间来创作修改诗歌,因此庞德帮助他删去诗稿的三分之一,这就是T.S.艾略特和《荒原》。一次诺贝尔文学奖获奖作品的由来。庞德的慷慨,无私和大爱赢得海明威的尊敬和友谊。 2.2.2 海明威和F.S.菲茨杰拉德 海明威在书中如此描述菲茨杰拉德的外貌:“他长着一张介于英俊和漂亮之间的脸…带着爱尔兰人风格的纤巧的嘴,要是长到姑娘脸上,肯定会是一张美人的嘴…”。 从此段描述中可以看出海明威觉得菲茨杰拉德长相不够男子气概。书中海明威还略带高傲的姿态记录了他和菲茨杰拉德的一桩轶事。因菲茨杰拉德的妻子抱怨他的“尺寸问题”,菲茨杰拉德向海明威求证,两人进入厕所观察之后,海明威安慰菲茨杰拉德“仅仅是角度问题,你从上面往下看自己,就显得短了。”为了证明自己说的话可靠,海明威还建议菲茨杰拉德跟自己一起去卢浮宫,看希腊的裸体雕像。 不过,对于菲茨杰拉德的才华,海明威也非常认可并惋惜,《盛宴》中有这样一段“他的才华是那么的自然,就如同蝴蝶翅膀上的颗粒排列的格局一样。最初,就像蝴蝶从不注意自己的翅膀,他丝毫没注意到自己的才华,也不知道何时起他的翅膀遭到洗刷和破坏。直到后来,他开始注意到了他破损了的翅膀和翅膀的结构,他开始明白不可能再次起飞了,因为对于飞行的热爱已经消逝,他唯一能够回忆起的是,当初在天空中的翱翔是多么的轻而易举啊。” 2.2.3 海明威和格特鲁德・斯泰因 斯泰因这个名字和“迷惘的一代”一词的关系紧密相联。海明威在回忆录中写到斯泰因女士的车发动不了,年轻的修理工没能成功修复,斯泰因大为光火,指着修理工说“You are all a generation perdue.”(注:法语perdue意为迷失)。斯泰因在后来向海明威转述这件事时说:“这就是你们这代人,你们这些参加过一战的人都这样。” 海明威把这句话作为他的长篇小说《太阳照样升起》的题辞,于是“迷悯的一代”成了一个文学流派的名称,指曾怀着民主的理想奔赴欧洲战场,目睹人类空前的大屠杀,经历种种苦难,深受“民主”、“光荣”、“牺牲”口号的欺骗,对社会、人生大感失望,故通过创作小说描述战争对他们的残害,表现出一种迷惘、彷徨和失望的情绪。 2.3 海明威早年写作经历 在回忆录里,年轻的海明威这样勉励自己:“别着急。你一直在写作,今后也一定能写下去。你惟一要做的事情是写出一句真实的句子。写出你所能写的最真实的句子。”这样的句子不要雕琢,不要任何装饰,是一句“简单而真实的陈述句”。写一句真实的句子,一句简单而又真实的陈述句……海明威在这样的磨炼中似乎找到了一条通往成功的道路。他从写一句话起步,进而发展成段落:有气氛、有人物、有故事的段落。书中,海明威还透露一个小细节:“我站着写,而且是一只脚站着。我采取这种姿势,使我处于一种紧张状态,迫使我尽可能简短地表达我的思想。” 3 结语 中国人有句古话,“人生没有不散的宴席”。在作者眼中,巴黎就是这样一道华美的盛宴,而且不会散去。《流动的盛宴》一名,源自于海明威的一段话:“假如你有幸年轻时在巴黎待过,那么,在此后的生涯中,无论走到哪里,巴黎都会在你心中。因为,巴黎就是一席流动的盛宴。”那段在巴黎生活,无论是在文学创作还是个人生活上,都深深影响了海明威的一生。 参考文献 [1] Baker, Carlos. Ernest Hemingway: A Life Story. New York: Charles Scribner's Sons,1969. [2] Hemingway, Ernest and Hemingway, Séan. A Moveable Feast: The Restored Edition, New York: Simon and Schuster, 2009. [3] Kert, Bernice. The Hemingway Women. New York: Norton,1983. [4] 海明威著, 《流动的盛宴》, 汤永宽译,上海译文出版社,2009.