上海话俚语
(均为市井俚语,正式场合一般不用)
△朋友,侬帮帮忙好哇(b ng y u, n ng b ng b ng m ng h o v )
意:①你不要耍我、骗我。②你不要捣乱、瞎搞。③你不要胡说
△捣浆煳(d o ji ng wu)
意:①瞎溷。②胡搞。③骗人。④差劲的。
△牵丝板登(q si b i d ng)
意:很慢,很拖踏。
△侬摆啥噱头(n ng b s su dou)
意:你别来蒙人。
△侬掼啥浪头啦 (n ng gu s l ng d u l )
意:你不要虚张声势唬人。
△侬勿要放白鸽(n ng v y o f ng b g )
意:你不要说空话骗人
△事体做得乒乓响(z t z d p g p ng xi ng)
意:事情做得很棒
△侬格闲话讲得不适意哇(n ng g i w g ng v s y va)
意:你这话讲得让人觉得不舒服。
△挖塞(w se)
意:①心里说不出的懊恼 ②天气闷得不好受﹔
[例:心里讲不出的挖塞]
△侬勿要瞎三话四(n ng v y o h s i w s )
意:你不要乱讲。
△顶脱了(d ng t le)
意:没说的了,非常好
△煞根(s g ng)
[例:闲话讲到煞根]
( i w g ng d o s g ng)
意:极致,到顶了,到底了。
△掼伊三条横马路(gu i y s i di o w ng m lu)
意:比他好得多。
△勿要太好噢(v y t h o o)
["勿要太…"作前缀,后跟形容词均表示"非常"]
意:好得不得了。
△朋友,侬勿要勿上路好哇
(b ng y u, n ng v y o v z ng l h o v )
意:朋友,你不要不够意思。
△溷呛势(w ng qi ng si)
意:溷日子。"呛势"源自英语"chance"
△侬勿要好户头来西(n ng v y o h o v d u lei xi)
意:①你不要太老实。②你不要认为我是好欺侮的。
△侬勿要害我噢!侬勿要给契药噢!
(n ng v y o i ng o! n ng v y o b ng qi y o!)
意:你不要不怀好意!
△拆烂污(c l i w )
意:不负责任
△倒胃口(d o w i k u)
意:反感
△轧闹勐(g n o m ng)
意:凑热闹
△触霉头(cuo m i d u)
意:倒霉,运气不佳
△毛毛雨(m o m o yu)
意:小意思,很容易
△坍台(tai d i)
意:丢脸
△开大兴(k i d x ng)
意:吹牛,说大话
△空心汤团(k ng x ng t ng due)
意:不能兑现的许诺
△斩(zai)
意:欺骗,敲诈。
△冲头(c ng d u)
意:不领行情的人,傻呼呼的人
△料丘(li o qi )
意:不地道,不正直的人
△掼浪头(gu i l ng d u)
意:说空话,说大话
△癞头分(l d u f n)
意:零碎钱
△扒分(b f n)
意:赚钱
△坏分(w f n)
意:用钱
△笃定(du d ng)
意:有把握
△门槛精(m ng k i j ng)
意:外世过分精明
△腔调(qi ng diao)
意:(含贬意)表情、动作、姿态
△色迷迷(s m mi)
意:好色
△娘娘腔(ni ng ni ng qi ng)
意:
女人味的男人
△鲜咯咯(x g ge )
意:瞎起劲,很得意,人来疯,
眩耀
△老面皮(l o m bi)
意:没羞,不懂羞耻
△巴子(b zi)
意:乡下人,外地人,不知行情的人
△吓吓人(h h n ng)
意:瞎咋呼,恐吓人
△野狐禅(y w d i)
意:不正规,瞎搞,蒙人
△一粒米(yi li m )
意:一万元钱
△瞎七搭八(h qi d ba)
意:词不达意,胡说八道
△侬迭个人哪能介嘲啦(n ng di n ng n n ng g z o l )
意:你这人怎么这样不地道
△老亏(l o ku )
意:自高自大
△摆亏劲(b k i jing)
意:眩耀能耐
△乒乓响(p ng p ng xi ng)
意:做事很漂亮,东西很好
△挺刮(t ng gu )
意:做事很漂亮,东西质量好
△蹩脚(bi ji )
意:差劲,低劣
△推板(t i bai)
意:差劲,低劣
△嗲(di )
意:俏美,优美,漂亮
△契侬老酸(qi n ng l o su )
意:上你的当,拿你没办法
△划令子(hu l ng z )
意:暗示
△接令子(ji l ng z )
意:领会意思(暗示的)
△闷掉(m ng t )
意:没话说,接不上口了
△吃进(qi j ng)
意:吃了亏只能咽下去,讲不出口。(另:股票、期货等:买进)
△值差(z c )
意:监督
△懊闷痛(a m ng tong)
意:吃了亏,说不出的难受
△扎台型(z d i y ng)
意:眩耀能耐
△触气(cu q )
意:令人讨厌
上海话俚语
(均为市井俚语,正式场合一般不用)
△朋友,侬帮帮忙好哇(b ng y u, n ng b ng b ng m ng h o v )
意:①你不要耍我、骗我。②你不要捣乱、瞎搞。③你不要胡说
△捣浆煳(d o ji ng wu)
意:①瞎溷。②胡搞。③骗人。④差劲的。
△牵丝板登(q si b i d ng)
意:很慢,很拖踏。
△侬摆啥噱头(n ng b s su dou)
意:你别来蒙人。
△侬掼啥浪头啦 (n ng gu s l ng d u l )
意:你不要虚张声势唬人。
△侬勿要放白鸽(n ng v y o f ng b g )
意:你不要说空话骗人
△事体做得乒乓响(z t z d p g p ng xi ng)
意:事情做得很棒
△侬格闲话讲得不适意哇(n ng g i w g ng v s y va)
意:你这话讲得让人觉得不舒服。
△挖塞(w se)
意:①心里说不出的懊恼 ②天气闷得不好受﹔
[例:心里讲不出的挖塞]
△侬勿要瞎三话四(n ng v y o h s i w s )
意:你不要乱讲。
△顶脱了(d ng t le)
意:没说的了,非常好
△煞根(s g ng)
[例:闲话讲到煞根]
( i w g ng d o s g ng)
意:极致,到顶了,到底了。
△掼伊三条横马路(gu i y s i di o w ng m lu)
意:比他好得多。
△勿要太好噢(v y t h o o)
["勿要太…"作前缀,后跟形容词均表示"非常"]
意:好得不得了。
△朋友,侬勿要勿上路好哇
(b ng y u, n ng v y o v z ng l h o v )
意:朋友,你不要不够意思。
△溷呛势(w ng qi ng si)
意:溷日子。"呛势"源自英语"chance"
△侬勿要好户头来西(n ng v y o h o v d u lei xi)
意:①你不要太老实。②你不要认为我是好欺侮的。
△侬勿要害我噢!侬勿要给契药噢!
(n ng v y o i ng o! n ng v y o b ng qi y o!)
意:你不要不怀好意!
△拆烂污(c l i w )
意:不负责任
△倒胃口(d o w i k u)
意:反感
△轧闹勐(g n o m ng)
意:凑热闹
△触霉头(cuo m i d u)
意:倒霉,运气不佳
△毛毛雨(m o m o yu)
意:小意思,很容易
△坍台(tai d i)
意:丢脸
△开大兴(k i d x ng)
意:吹牛,说大话
△空心汤团(k ng x ng t ng due)
意:不能兑现的许诺
△斩(zai)
意:欺骗,敲诈。
△冲头(c ng d u)
意:不领行情的人,傻呼呼的人
△料丘(li o qi )
意:不地道,不正直的人
△掼浪头(gu i l ng d u)
意:说空话,说大话
△癞头分(l d u f n)
意:零碎钱
△扒分(b f n)
意:赚钱
△坏分(w f n)
意:用钱
△笃定(du d ng)
意:有把握
△门槛精(m ng k i j ng)
意:外世过分精明
△腔调(qi ng diao)
意:(含贬意)表情、动作、姿态
△色迷迷(s m mi)
意:好色
△娘娘腔(ni ng ni ng qi ng)
意:
女人味的男人
△鲜咯咯(x g ge )
意:瞎起劲,很得意,人来疯,
眩耀
△老面皮(l o m bi)
意:没羞,不懂羞耻
△巴子(b zi)
意:乡下人,外地人,不知行情的人
△吓吓人(h h n ng)
意:瞎咋呼,恐吓人
△野狐禅(y w d i)
意:不正规,瞎搞,蒙人
△一粒米(yi li m )
意:一万元钱
△瞎七搭八(h qi d ba)
意:词不达意,胡说八道
△侬迭个人哪能介嘲啦(n ng di n ng n n ng g z o l )
意:你这人怎么这样不地道
△老亏(l o ku )
意:自高自大
△摆亏劲(b k i jing)
意:眩耀能耐
△乒乓响(p ng p ng xi ng)
意:做事很漂亮,东西很好
△挺刮(t ng gu )
意:做事很漂亮,东西质量好
△蹩脚(bi ji )
意:差劲,低劣
△推板(t i bai)
意:差劲,低劣
△嗲(di )
意:俏美,优美,漂亮
△契侬老酸(qi n ng l o su )
意:上你的当,拿你没办法
△划令子(hu l ng z )
意:暗示
△接令子(ji l ng z )
意:领会意思(暗示的)
△闷掉(m ng t )
意:没话说,接不上口了
△吃进(qi j ng)
意:吃了亏只能咽下去,讲不出口。(另:股票、期货等:买进)
△值差(z c )
意:监督
△懊闷痛(a m ng tong)
意:吃了亏,说不出的难受
△扎台型(z d i y ng)
意:眩耀能耐
△触气(cu q )
意:令人讨厌