上海话常见俚语

上海话俚语

(均为市井俚语,正式场合一般不用)

△朋友,侬帮帮忙好哇(b ng y u, n ng b ng b ng m ng h o v )

意:①你不要耍我、骗我。②你不要捣乱、瞎搞。③你不要胡说

△捣浆煳(d o ji ng wu)

意:①瞎溷。②胡搞。③骗人。④差劲的。

△牵丝板登(q si b i d ng)

意:很慢,很拖踏。

△侬摆啥噱头(n ng b s su dou)

意:你别来蒙人。

△侬掼啥浪头啦 (n ng gu s l ng d u l )

意:你不要虚张声势唬人。

△侬勿要放白鸽(n ng v y o f ng b g )

意:你不要说空话骗人

△事体做得乒乓响(z t z d p g p ng xi ng)

意:事情做得很棒

△侬格闲话讲得不适意哇(n ng g i w g ng v s y va)

意:你这话讲得让人觉得不舒服。

△挖塞(w se)

意:①心里说不出的懊恼 ②天气闷得不好受﹔

[例:心里讲不出的挖塞]

△侬勿要瞎三话四(n ng v y o h s i w s )

意:你不要乱讲。

△顶脱了(d ng t le)

意:没说的了,非常好

△煞根(s g ng)

[例:闲话讲到煞根]

( i w g ng d o s g ng)

意:极致,到顶了,到底了。

△掼伊三条横马路(gu i y s i di o w ng m lu)

意:比他好得多。

△勿要太好噢(v y t h o o)

["勿要太…"作前缀,后跟形容词均表示"非常"]

意:好得不得了。

△朋友,侬勿要勿上路好哇

(b ng y u, n ng v y o v z ng l h o v )

意:朋友,你不要不够意思。

△溷呛势(w ng qi ng si)

意:溷日子。"呛势"源自英语"chance"

△侬勿要好户头来西(n ng v y o h o v d u lei xi)

意:①你不要太老实。②你不要认为我是好欺侮的。

△侬勿要害我噢!侬勿要给契药噢!

(n ng v y o i ng o! n ng v y o b ng qi y o!)

意:你不要不怀好意!

△拆烂污(c l i w )

意:不负责任

△倒胃口(d o w i k u)

意:反感

△轧闹勐(g n o m ng)

意:凑热闹

△触霉头(cuo m i d u)

意:倒霉,运气不佳

△毛毛雨(m o m o yu)

意:小意思,很容易

△坍台(tai d i)

意:丢脸

△开大兴(k i d x ng)

意:吹牛,说大话

△空心汤团(k ng x ng t ng due)

意:不能兑现的许诺

△斩(zai)

意:欺骗,敲诈。

△冲头(c ng d u)

意:不领行情的人,傻呼呼的人

△料丘(li o qi )

意:不地道,不正直的人

△掼浪头(gu i l ng d u)

意:说空话,说大话

△癞头分(l d u f n)

意:零碎钱

△扒分(b f n)

意:赚钱

△坏分(w f n)

意:用钱

△笃定(du d ng)

意:有把握

△门槛精(m ng k i j ng)

意:外世过分精明

△腔调(qi ng diao)

意:(含贬意)表情、动作、姿态

△色迷迷(s m mi)

意:好色

△娘娘腔(ni ng ni ng qi ng)

意:

女人味的男人

△鲜咯咯(x g ge )

意:瞎起劲,很得意,人来疯,

眩耀

△老面皮(l o m bi)

意:没羞,不懂羞耻

△巴子(b zi)

意:乡下人,外地人,不知行情的人

△吓吓人(h h n ng)

意:瞎咋呼,恐吓人

△野狐禅(y w d i)

意:不正规,瞎搞,蒙人

△一粒米(yi li m )

意:一万元钱

△瞎七搭八(h qi d ba)

意:词不达意,胡说八道

△侬迭个人哪能介嘲啦(n ng di n ng n n ng g z o l )

意:你这人怎么这样不地道

△老亏(l o ku )

意:自高自大

△摆亏劲(b k i jing)

意:眩耀能耐

△乒乓响(p ng p ng xi ng)

意:做事很漂亮,东西很好

△挺刮(t ng gu )

意:做事很漂亮,东西质量好

△蹩脚(bi ji )

意:差劲,低劣

△推板(t i bai)

意:差劲,低劣

△嗲(di )

意:俏美,优美,漂亮

△契侬老酸(qi n ng l o su )

意:上你的当,拿你没办法

△划令子(hu l ng z )

意:暗示

△接令子(ji l ng z )

意:领会意思(暗示的)

△闷掉(m ng t )

意:没话说,接不上口了

△吃进(qi j ng)

意:吃了亏只能咽下去,讲不出口。(另:股票、期货等:买进)

△值差(z c )

意:监督

△懊闷痛(a m ng tong)

意:吃了亏,说不出的难受

△扎台型(z d i y ng)

意:眩耀能耐

△触气(cu q )

意:令人讨厌

上海话俚语

(均为市井俚语,正式场合一般不用)

△朋友,侬帮帮忙好哇(b ng y u, n ng b ng b ng m ng h o v )

意:①你不要耍我、骗我。②你不要捣乱、瞎搞。③你不要胡说

△捣浆煳(d o ji ng wu)

意:①瞎溷。②胡搞。③骗人。④差劲的。

△牵丝板登(q si b i d ng)

意:很慢,很拖踏。

△侬摆啥噱头(n ng b s su dou)

意:你别来蒙人。

△侬掼啥浪头啦 (n ng gu s l ng d u l )

意:你不要虚张声势唬人。

△侬勿要放白鸽(n ng v y o f ng b g )

意:你不要说空话骗人

△事体做得乒乓响(z t z d p g p ng xi ng)

意:事情做得很棒

△侬格闲话讲得不适意哇(n ng g i w g ng v s y va)

意:你这话讲得让人觉得不舒服。

△挖塞(w se)

意:①心里说不出的懊恼 ②天气闷得不好受﹔

[例:心里讲不出的挖塞]

△侬勿要瞎三话四(n ng v y o h s i w s )

意:你不要乱讲。

△顶脱了(d ng t le)

意:没说的了,非常好

△煞根(s g ng)

[例:闲话讲到煞根]

( i w g ng d o s g ng)

意:极致,到顶了,到底了。

△掼伊三条横马路(gu i y s i di o w ng m lu)

意:比他好得多。

△勿要太好噢(v y t h o o)

["勿要太…"作前缀,后跟形容词均表示"非常"]

意:好得不得了。

△朋友,侬勿要勿上路好哇

(b ng y u, n ng v y o v z ng l h o v )

意:朋友,你不要不够意思。

△溷呛势(w ng qi ng si)

意:溷日子。"呛势"源自英语"chance"

△侬勿要好户头来西(n ng v y o h o v d u lei xi)

意:①你不要太老实。②你不要认为我是好欺侮的。

△侬勿要害我噢!侬勿要给契药噢!

(n ng v y o i ng o! n ng v y o b ng qi y o!)

意:你不要不怀好意!

△拆烂污(c l i w )

意:不负责任

△倒胃口(d o w i k u)

意:反感

△轧闹勐(g n o m ng)

意:凑热闹

△触霉头(cuo m i d u)

意:倒霉,运气不佳

△毛毛雨(m o m o yu)

意:小意思,很容易

△坍台(tai d i)

意:丢脸

△开大兴(k i d x ng)

意:吹牛,说大话

△空心汤团(k ng x ng t ng due)

意:不能兑现的许诺

△斩(zai)

意:欺骗,敲诈。

△冲头(c ng d u)

意:不领行情的人,傻呼呼的人

△料丘(li o qi )

意:不地道,不正直的人

△掼浪头(gu i l ng d u)

意:说空话,说大话

△癞头分(l d u f n)

意:零碎钱

△扒分(b f n)

意:赚钱

△坏分(w f n)

意:用钱

△笃定(du d ng)

意:有把握

△门槛精(m ng k i j ng)

意:外世过分精明

△腔调(qi ng diao)

意:(含贬意)表情、动作、姿态

△色迷迷(s m mi)

意:好色

△娘娘腔(ni ng ni ng qi ng)

意:

女人味的男人

△鲜咯咯(x g ge )

意:瞎起劲,很得意,人来疯,

眩耀

△老面皮(l o m bi)

意:没羞,不懂羞耻

△巴子(b zi)

意:乡下人,外地人,不知行情的人

△吓吓人(h h n ng)

意:瞎咋呼,恐吓人

△野狐禅(y w d i)

意:不正规,瞎搞,蒙人

△一粒米(yi li m )

意:一万元钱

△瞎七搭八(h qi d ba)

意:词不达意,胡说八道

△侬迭个人哪能介嘲啦(n ng di n ng n n ng g z o l )

意:你这人怎么这样不地道

△老亏(l o ku )

意:自高自大

△摆亏劲(b k i jing)

意:眩耀能耐

△乒乓响(p ng p ng xi ng)

意:做事很漂亮,东西很好

△挺刮(t ng gu )

意:做事很漂亮,东西质量好

△蹩脚(bi ji )

意:差劲,低劣

△推板(t i bai)

意:差劲,低劣

△嗲(di )

意:俏美,优美,漂亮

△契侬老酸(qi n ng l o su )

意:上你的当,拿你没办法

△划令子(hu l ng z )

意:暗示

△接令子(ji l ng z )

意:领会意思(暗示的)

△闷掉(m ng t )

意:没话说,接不上口了

△吃进(qi j ng)

意:吃了亏只能咽下去,讲不出口。(另:股票、期货等:买进)

△值差(z c )

意:监督

△懊闷痛(a m ng tong)

意:吃了亏,说不出的难受

△扎台型(z d i y ng)

意:眩耀能耐

△触气(cu q )

意:令人讨厌


相关文章

  • 11-4-7老上海口语中充满洋泾浜英语
  • 老上海口语中充满洋泾浜 英语 这里公布的是上海殖民地核心语词(中文和英语的混合结构,即所谓的洋泾浜英语)所得出的词源学结论(部份结果曾经在十五年前发表在上海<采风>杂志和<新民晚报>),这些语词原先都是江湖隐语,以后 ...查看


  • 外企英语面试问题和口语技巧
  • 外企英语面试问题和口语技巧 如何在外企英语面试中脱颖而出?如何有效的运用英语在外企英文面试中打动面试官?在外企口语面试中应该避免哪些内容?外企面试看种什么样的英语证书?„„上海外教网的英语外教William Hill先生(美国)为我们简要谈 ...查看


  • 从英语电影中俚语的使用看美国文化
  • 从英语电影中俚语的使用看美国文化 湄潭中学:张辉 随着社会的进步,中外文化交流越频繁,大到国家的外交贸易,小到人们的衣食住行,而其中无一不反映中方的文化差异,由此也产生了人们交际时的障碍与误解.对于今天的国际交流而言,英语无疑是最重要的媒介 ...查看


  • 关于banana的俚语表达
  • "Banana"俚语表达 俚语是指民间非正式.较口语化的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语.我们生活中的常见词汇,包括水果蔬菜等都能在美国俚语中被赋予特殊含义.今天我们要学的俚语是关于&q ...查看


  • 上海市奉贤区2016届高三二模语文答案
  • 2016年奉贤区高三二模语文试题•参考答案 (一)(17 分) 1.(2分)摸不透发言人的意思,直译的话可能会让人错误地认为反腐是随意胡来的,与公共话语的基本要求不相符合(3点中有2点即可) 2.(2 分)C(2 分)A(1 分) 3.(3 ...查看


  • 蛇的简笔画:广东俚语之"蛇王"
  • 广东俚语 蛇王是香港及广州绝大部份售卖蛇羹的店铺的名称,皆以东主的名字,再配上蛇王二字成为蛇王X.蛇王的本业除了是蛇店东主外,但仍有副业,就是每当民居附近发现蛇踪,警方亦会电召蛇王处理. 蛇王也成为了广东俚语,亦即书面语里的躲懒,由于蛇大多 ...查看


  • 看美剧练英语口语也要精通"加减法"
  • http://www.babieyu.cn 看美剧练英语口语也要精通"加减法" 看电影学口语是很好的学习方法,正在被越来越多的英语爱好者所采用.不过 ,看电影不能盲目.单一.看英文电影时不妨运用数学中的"加减乘 ...查看


  • 广告英语的词汇特点
  • 广.告英语的词汇特点 章 辞 (温州大学外国语学院.浙江温州325035) 摘曩:广告英语作为商品服务介绍和商品服务信息宣传的载体,因具有特殊的效用,逐渐成为特殊用途英语的一员.其在用词.句法.修辞等方面都表现出一定的特点.本文主要通过分析 ...查看


  • 雅思考试中正式与非正式英语表达的使用法则
  • 一.正式英语 正式英语主要应用于写作中.这种文体格式通常带有学术性的写作口吻,通常见于学术课本,大学论文,商业信函和合同中. 在口语表达方面,正式英语通常只用于官方或正式场合,例如,在大学毕业典礼上正式欢迎来宾. 正式英语比日常用语使用更多 ...查看


热门内容