意大利语的常见谚语(意英对照)

意大利语的常见谚语(意英对照)

A

A buon intenditor poche parole.

English translation: Few words to the good listener.

Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.

A caval donato non si guarda in bocca.

English translation: Dont look a gift horse in the mouth.

A chi dai il dito si prende anche il braccio.

English translation: Give them a finger and theyll take the arm.

Idiomatic meaning: Give them an inch and theyll take a mile.

A ciascuno il suo.

English translation: To each his own.

A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.

English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.

A mali estremi, estremi rimedi.

English translation: Desperate times call for desperate measures.

A nemico che fugge, ponti doro.

English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.

A ogni uccello il suo nido è bello. English translation: To every bird, his own nest is beautiful.

Idiomatic meaning: Theres no place like home. A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera. English translation: Steal a little, go to jail. steal a lot, make a career of it. A tutto cè rimedio, fuorchè alla morte.

English translation: There is a cure for everything except death.

Acqua cheta rovina i ponti.

English translation: Silent waters run deep.

Acqua passata non macina più.

English translation: Thats water under the bridge.

Aiutati che Dio taiuta.

English translation: Help youself and God will help you.

Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.

Al bisogno si conosce lamico.

English translation: A friend in need is a friend indeed.

Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.

English translation: Dont let the farmer know how good cheese is with pears.

Ama il prossimo tuo come te stesso.

English translation: Love thy neighbor as thyself.

Ambasciator non porta pena.

English translation: Dont shoot the messenger.

Amico di tutti e di nessuno e tuttuno.

English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.

Avere le mani in pasta.

English translation: To have a finger in the pie.

E

Eppur, si muove!

English translation: Nevertheless, it moves.

è la gaia pioggerella a far crescer lerba bella.

English translation: Its the merry drizzle that makes grass grow fine.

G

Gli estremi si toccano.

English translation: Extremes meet.

I

Il bugiardo vuola buona memoria.

English translation: The liar needs a good memory.

Il meglio è nemico del bel bene.

English translation: The perfect is the enemy of the good.

Il mondo è bello perchè è vario.

English translation: Viva la différence!

Il primo amore non si scorda mai.

English translation: You never forget your first love.

Il riso abbonda in bocca degli sciocchi.

English translation: Laughter is abundant in the mouth of fools.

Il riso fa buon sangue.

English translation: Laughter is the best medicine.

Il silencio è doro e la parola è dargento.

English translation: Speech is silver, silence is golden.

Il tempo è denaro.

English translation: Time is money.

Il tempo guarisce tutti i mali.

English translation: Time heals all wounds.

Il tempo viene per chi sa aspettare.

English translation: All things come to those who wait.

In bocca al lupo.

English translation: Into the mouth of a wolf.

Idiomatic meaning: Break a leg!

In un mondo di ciechi un orbo è re.

English translation: In a world of blind people, a one-eyed man is king.

L

La buona moglie fa il buon marito.English translation: A good wife makes a good husband.

La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.English translation: The hurried cat produced blind kittens. Idiomatic meaning: Haste makes waste.

La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre.English translation: People in glass houses should not throw stones.

La lingua non ha osso ma rompe losso.English translation: The tongue has no bone but it breaks bone.

La moglie è la chiave di casa.English translation: A good wife is the key to a good home.

La pratica vale più della grammatica.English translation: Experience is the best teacher.

La prima è matrimonio, la seconda compania, la terza uneresia.English translation: The first woman you marry is your wife, the second a companion, the third is nonsense.

Labito non fa il monaco.English translation: The habit does not make the monk.

Idiomatic meaning: Clothes dont make the man.

Lamore domina senza regole.English translation: Love rules without rules.

Lamore e cieco.English translation: Love is blind.

Le bugie hanno le gambe corte.English translation: Lies have short legs.

Le ore del mattino hanno loro in bocca.English translation: The morning hours are the most precious of the day.

Locchio del padrone ingrassa il cavallo.English translation: A business thrives under the eye of its owner.

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.English translation: Out of sight, out of mind.

Luomo propone ma Dio dispone.English translation: Man proposes but God disposes.

M

Mal comune, mezzo gaudio.

English translation: Trouble shared is trouble halved.

Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati. (Sicilian proverb)

English translation: Weddings and spiritual matters are heaven sent.

Meglio essere invidiati che compiatiti.

English translation: Better to be envied than pitied.

Meglio il marito senzamore, che con gelosia.

English translation: Better to have a husband without love than one who is jealous.

Meglio luovo oggi, che la gallina domani.

English translation: A bird in hand is worth two in the bush.

Meglio tardi, che mai.

English translation: Better late than never.

Meglio un giorno da leone che cento da pecora.

English translation: Better one day as a lion than a hundred as a sheep.

Moglie e buoi dei paesi tuoi.

English translation: Marry a woman from your own neighborhood.

Morto un papa, se ne fa un altro.

English translation: Life goes on.

O

O mangiar questa minestra o saltar questa finestra.

English translation: Either eat this soup or jump out this window.

Idiomatic meaning: Take it or leave it.

Occhio per occhio, dente per dente.

English translation: An eye for an eye, a tooth for a tooth.

Ogni bel gioco dura poco.

English translation: Every good game lasts a short while.

Idiomatic meaning: All good things come to an end.

Oggi in figura, domani in sepoltura.

English translation: Here today, gone tomorrow.

Ogni medaglia ha il suo rovescio.

English translation: There are two sides to every coin.

Ogni regola ha un eccezione.

English translation: There is an exception to every rule.

Paese che vai, usanza che trovi.

English translation: The country you visit, the customs you find.

Idiomatic meaning: When in Rome, do as the Romans do.

Pane al pane, vino al vino.

English translation: To call bread bread and wine wine.

Idiomatic meaning:To call a spade a spade.

Patti chiari, amicizia lunga.

English translation: Clear agreements make for good friends.

Quando finisce la partita, i pedoni, le torri, i cavalli, i vescovi, i due re e le due regine tutti vanno nello stesso scatolo.

English translation:When the chess game is over, the pawns, rooks, knights, bishops, kings, and queens all go back into the same box.

Quando il gatto non c'è il topo balla.

English translation:When the cat's away, the mice will play.

Quando la pera è matura, casca da sè.

English translation:All things happen in their own good time.

Quando si è in ballo, bisogna ballare.

English translation:In for a penny, in for a pound.

Scopa nuova scopa bene.English translation:A new broom sweeps clean.

Se non è vero, è ben trovato.English translation:Even if it's not true, it makes a good story.

Se non è zuppa, è pan bagnato.English translation:Six of one, half a dozen of the other.

Se sono rose, fioriranno.English translation:Time will tell.

Si pigliano pi ù mosche in una gocciola di miele che in un barile d'aceto.English translation:You can catch more flies with honey than a barrel of vinegar.

Si salvi chi può.English translation:Every man for himself.

Siccome la casa brucia, riscaldiamoci.English translation:Since the house is on fire let us warm ourselves.

Smuovere mare e monti.English translation:To move heaven and earth.

Sogni d'oro.English translation:Sweet dreams.

Sbagliando s'impara.English translation:One learns from his mistakes.

Sposa bagnata, sposa fortunate.English translation:Rain on the day you get married brings good luck.

U

Un nemico è troppo e cento amici non bastano.

English translation: One enemy is too many and a hundred friends arent enough.

Una mela al giorno leva il medico di torno.

English translation: An apple a day keeps the doctor away.

Una rondine non fa primavera.

English translation: One swallow does not make spring.

Una volta un ladro sempre un ladro.

English translation: Once a thief always a thief.

Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso.

English translation: One who makes his bed must lie in it.

Uno sciocco e il suo denaro son presto separati.

English translation: A fool and his money are soon parted.

Uomo avvisato, mezzo salvato.

English translation: Forewarned is forearmed.

V

Val più la pratica della grammatica.

English translation: Experience is more important than theory.

Vivi e lascia vivere.

English translation: Live and let live.

Volere è potere.

English translation: Where therès a will theres a way.

意大利语的常见谚语(意英对照)

A

A buon intenditor poche parole.

English translation: Few words to the good listener.

Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.

A caval donato non si guarda in bocca.

English translation: Dont look a gift horse in the mouth.

A chi dai il dito si prende anche il braccio.

English translation: Give them a finger and theyll take the arm.

Idiomatic meaning: Give them an inch and theyll take a mile.

A ciascuno il suo.

English translation: To each his own.

A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.

English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.

A mali estremi, estremi rimedi.

English translation: Desperate times call for desperate measures.

A nemico che fugge, ponti doro.

English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.

A ogni uccello il suo nido è bello. English translation: To every bird, his own nest is beautiful.

Idiomatic meaning: Theres no place like home. A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera. English translation: Steal a little, go to jail. steal a lot, make a career of it. A tutto cè rimedio, fuorchè alla morte.

English translation: There is a cure for everything except death.

Acqua cheta rovina i ponti.

English translation: Silent waters run deep.

Acqua passata non macina più.

English translation: Thats water under the bridge.

Aiutati che Dio taiuta.

English translation: Help youself and God will help you.

Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.

Al bisogno si conosce lamico.

English translation: A friend in need is a friend indeed.

Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.

English translation: Dont let the farmer know how good cheese is with pears.

Ama il prossimo tuo come te stesso.

English translation: Love thy neighbor as thyself.

Ambasciator non porta pena.

English translation: Dont shoot the messenger.

Amico di tutti e di nessuno e tuttuno.

English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.

Avere le mani in pasta.

English translation: To have a finger in the pie.

E

Eppur, si muove!

English translation: Nevertheless, it moves.

è la gaia pioggerella a far crescer lerba bella.

English translation: Its the merry drizzle that makes grass grow fine.

G

Gli estremi si toccano.

English translation: Extremes meet.

I

Il bugiardo vuola buona memoria.

English translation: The liar needs a good memory.

Il meglio è nemico del bel bene.

English translation: The perfect is the enemy of the good.

Il mondo è bello perchè è vario.

English translation: Viva la différence!

Il primo amore non si scorda mai.

English translation: You never forget your first love.

Il riso abbonda in bocca degli sciocchi.

English translation: Laughter is abundant in the mouth of fools.

Il riso fa buon sangue.

English translation: Laughter is the best medicine.

Il silencio è doro e la parola è dargento.

English translation: Speech is silver, silence is golden.

Il tempo è denaro.

English translation: Time is money.

Il tempo guarisce tutti i mali.

English translation: Time heals all wounds.

Il tempo viene per chi sa aspettare.

English translation: All things come to those who wait.

In bocca al lupo.

English translation: Into the mouth of a wolf.

Idiomatic meaning: Break a leg!

In un mondo di ciechi un orbo è re.

English translation: In a world of blind people, a one-eyed man is king.

L

La buona moglie fa il buon marito.English translation: A good wife makes a good husband.

La gatta frettolosa fece i gattini ciechi.English translation: The hurried cat produced blind kittens. Idiomatic meaning: Haste makes waste.

La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre.English translation: People in glass houses should not throw stones.

La lingua non ha osso ma rompe losso.English translation: The tongue has no bone but it breaks bone.

La moglie è la chiave di casa.English translation: A good wife is the key to a good home.

La pratica vale più della grammatica.English translation: Experience is the best teacher.

La prima è matrimonio, la seconda compania, la terza uneresia.English translation: The first woman you marry is your wife, the second a companion, the third is nonsense.

Labito non fa il monaco.English translation: The habit does not make the monk.

Idiomatic meaning: Clothes dont make the man.

Lamore domina senza regole.English translation: Love rules without rules.

Lamore e cieco.English translation: Love is blind.

Le bugie hanno le gambe corte.English translation: Lies have short legs.

Le ore del mattino hanno loro in bocca.English translation: The morning hours are the most precious of the day.

Locchio del padrone ingrassa il cavallo.English translation: A business thrives under the eye of its owner.

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.English translation: Out of sight, out of mind.

Luomo propone ma Dio dispone.English translation: Man proposes but God disposes.

M

Mal comune, mezzo gaudio.

English translation: Trouble shared is trouble halved.

Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati. (Sicilian proverb)

English translation: Weddings and spiritual matters are heaven sent.

Meglio essere invidiati che compiatiti.

English translation: Better to be envied than pitied.

Meglio il marito senzamore, che con gelosia.

English translation: Better to have a husband without love than one who is jealous.

Meglio luovo oggi, che la gallina domani.

English translation: A bird in hand is worth two in the bush.

Meglio tardi, che mai.

English translation: Better late than never.

Meglio un giorno da leone che cento da pecora.

English translation: Better one day as a lion than a hundred as a sheep.

Moglie e buoi dei paesi tuoi.

English translation: Marry a woman from your own neighborhood.

Morto un papa, se ne fa un altro.

English translation: Life goes on.

O

O mangiar questa minestra o saltar questa finestra.

English translation: Either eat this soup or jump out this window.

Idiomatic meaning: Take it or leave it.

Occhio per occhio, dente per dente.

English translation: An eye for an eye, a tooth for a tooth.

Ogni bel gioco dura poco.

English translation: Every good game lasts a short while.

Idiomatic meaning: All good things come to an end.

Oggi in figura, domani in sepoltura.

English translation: Here today, gone tomorrow.

Ogni medaglia ha il suo rovescio.

English translation: There are two sides to every coin.

Ogni regola ha un eccezione.

English translation: There is an exception to every rule.

Paese che vai, usanza che trovi.

English translation: The country you visit, the customs you find.

Idiomatic meaning: When in Rome, do as the Romans do.

Pane al pane, vino al vino.

English translation: To call bread bread and wine wine.

Idiomatic meaning:To call a spade a spade.

Patti chiari, amicizia lunga.

English translation: Clear agreements make for good friends.

Quando finisce la partita, i pedoni, le torri, i cavalli, i vescovi, i due re e le due regine tutti vanno nello stesso scatolo.

English translation:When the chess game is over, the pawns, rooks, knights, bishops, kings, and queens all go back into the same box.

Quando il gatto non c'è il topo balla.

English translation:When the cat's away, the mice will play.

Quando la pera è matura, casca da sè.

English translation:All things happen in their own good time.

Quando si è in ballo, bisogna ballare.

English translation:In for a penny, in for a pound.

Scopa nuova scopa bene.English translation:A new broom sweeps clean.

Se non è vero, è ben trovato.English translation:Even if it's not true, it makes a good story.

Se non è zuppa, è pan bagnato.English translation:Six of one, half a dozen of the other.

Se sono rose, fioriranno.English translation:Time will tell.

Si pigliano pi ù mosche in una gocciola di miele che in un barile d'aceto.English translation:You can catch more flies with honey than a barrel of vinegar.

Si salvi chi può.English translation:Every man for himself.

Siccome la casa brucia, riscaldiamoci.English translation:Since the house is on fire let us warm ourselves.

Smuovere mare e monti.English translation:To move heaven and earth.

Sogni d'oro.English translation:Sweet dreams.

Sbagliando s'impara.English translation:One learns from his mistakes.

Sposa bagnata, sposa fortunate.English translation:Rain on the day you get married brings good luck.

U

Un nemico è troppo e cento amici non bastano.

English translation: One enemy is too many and a hundred friends arent enough.

Una mela al giorno leva il medico di torno.

English translation: An apple a day keeps the doctor away.

Una rondine non fa primavera.

English translation: One swallow does not make spring.

Una volta un ladro sempre un ladro.

English translation: Once a thief always a thief.

Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso.

English translation: One who makes his bed must lie in it.

Uno sciocco e il suo denaro son presto separati.

English translation: A fool and his money are soon parted.

Uomo avvisato, mezzo salvato.

English translation: Forewarned is forearmed.

V

Val più la pratica della grammatica.

English translation: Experience is more important than theory.

Vivi e lascia vivere.

English translation: Live and let live.

Volere è potere.

English translation: Where therès a will theres a way.


相关文章

  • 二年级课外阅读推荐书目
  • 二年级推荐阅读书目 历史.典故: 1. <成语故事>(插图注音对照) 2. <中国成语故事>(图文版) 3. <中华儿童成语故事>(上.下) 4. <百家姓 三字经 千字文 弟子规> 5. & ...查看


  • 议论文写法
  • 议论文写作方法 -------------三段式议论文写作 议论文的写作是中学阶段重要的一部分,在考场作文的写作上有着十分重要的地位,所以写好议论文是十分重要的,也是十分必要的,对于大家来讲,写得最多的莫过于记叙文和议论文,从我个人的观点认 ...查看


  • 常见外国国名日语对照
  • 常见国家名称 日中对照 无限制 亚洲 アジア 印度 インド 印度尼西亚 インドネシヤ 哈萨克斯坦 カザフスタン 卡塔尔 カタール 吉尔吉斯斯坦 キルギスタン 科威特 クウェート 沙捞越 サラワク 锡金 シッキム 新加坡 シンガポール 泰国 ...查看


  • 关于时间的谚语:关于时间的谚语大全
  • 一:时间就是性命,无端的空耗别人的时间,其实无异于谋财害命的.----鲁迅 二:等时间的人,就是浪费时间的人(伊朗) 三:时间,每一天得到的都是二十四小时,但是一天的时间给勤勉的人带来智慧和力量,给懒散的人只留下一片悔恨.----鲁迅 四: ...查看


  • 四年级传统文化备课教案
  • 四年级传统文化备课教案 第一单元 经典驿站 唐诗 1.南园十三首 教学目标:让学生了解李贺及其<南园十三首>的原文及译文.背诵这首诗. 教学过程: 一.经典回放. 1.读原文,学生初步感知. 2.学生谈感受. 二.出示译文. 学 ...查看


  • 中国谚语警句中英文对照
  • 中国谚语警句中英文对照 玉不琢,不成器: C: A piece of jade unless cut forms no article of vertu. / E: An uncut gem goes not sparkle. / The ...查看


  • 四年级传统文化教案2
  • 传 统 文 王 西 川 小 学 化 教 案 王 洪 山 2014 年 2 月 经典驿站 唐诗 .南园十三首 授课时间:2014.2 .4 日 教学目标:让学生了解李贺及其<南园十三首>的原文 及译文.背诵这首诗. 教学过程: 一 ...查看


  • 关于时间的谚语:时间乃是最大的革新家
  • 时间是审查一切罪犯的最老练的法官.(莎士比亚) 时间乃是最大的革新家.(培根) 时间是衡量事业的标准.(培根) 时间能使隐藏的事物显露,也能使灿烂夺目的东西黯然无光.(意大利) 时间伟大的作者,她能写出未来的结局.(英国) 与时间抗争者面对 ...查看


  • 英语修辞及举例说明
  • English Rhetorics Simile明喻 •是比喻的一种,是对两种具有共同特征的事物或现象进行对比,表明本体和喻体的相似关系,两者都在对比中出现,且常带有比喻词,如: • Like/ seem / be something of ...查看


热门内容