常有人考我,在美国这些年,最喜欢它的什么? 起初,惊讶于它的物质极大丰富,应有尽有,又便宜又方便。继而,赞叹它的交通和通讯系统发达,一个地角天涯的小镇也通溜光水滑的高品质公路;电话无处不有,全世界都在指尖上,服务快捷,收费低廉。后来,欣赏它的自由,只要遵守游戏规则,一个人可以为所欲为,不会遭到无端干涉。几年过去了,这些都已不稀罕,渐渐体味到社会里的真正核心是人.是人对待自己、他人、生活和社会的态度。 美国佬常说:“Bepositive”,译成中文是“积极一点”。我喜欢他们的这种正面态度。 积极(positive)包括对人,对己,还有对事。对一项计划或工作抱努力其成的态度,叫positive。对朋友取支持鼓励的态度,叫positive。对人生和社会持乐观向上的态度,叫positive。一个终日颓丧、无所作为的人,是对己消极。如果又有批判他人的癖好,凡事必欲鞭挞而后快,以让人不舒坦为乐,那就是进攻型的消极派了。美国佬觉得,碰上进攻型消极派,是最大灾难之一。 私人交往里,美国人绝少批评他人的计划和想法。你对朋友谈你的打算.他会说:“对你不错(Good for you)”,也许还加一句:“需要帮忙的话,告诉我。”更热心的人会主动提示你一点窍门或线索。他们认为,选目标做决定是你的事,朋友该做的是帮你达到你的目标,而不是浇凉水唱反调,诸如:“你这不行,趁早听我的忠告,还是如此如此,这般这般。”让你堵得慌,感觉自己一无是处。 美国佬这么做是不是对朋友不负责任?也是也不是。说是不负责任,因为如上所述,自己的事自己决定,本来不必依赖他人来负责任。说并非不负责任,因为美国人认为,倘若你真需要上课,你自会要求,而他们亦乐意伸手相助。一个真正的朋友会随时准备帮你(AIways be there for you)。 在中国,说某人“感觉良好”含着贬意,带点敌忾同仇咱把他灭了算了的味道。美国佬则把让人感觉良好(feel good)当作人际交往的一个不成文原则,是营造融洽和谐气氛的基础。所以,美国人不吝啬夸赞词语简直到了铺张的地步。你的英语说得磕磕绊绊,他说“完美无缺(perfect)”。你提了个建议,他说“顶呱呱(superb)”。这种大惊小怪、无所不用其极式的夸奖,乍一听让人受宠若惊,听多了未免嫌它廉价。更多了解美国佬后,发现这些词语传达的其实是那份鼓励、积极,以及建立互动人际环境的热诚,本不必从字面上去硬抠。从客观事实的角度看,人人需要恭维,或曰鼓励。发一词而令人欢欣鼓舞,就如拔一毛而利天下,于是皆大欢喜,创造力倍增,何乐而不为呢?美国人的确很会算帐! 至于被夸的人是否会因此骄傲自满,尾巴翘到天上,夸人者不负此责。事实上,也极少有人会听见一声“顶呱呱”就忘乎所以。倘有这种人,那么药方也简单,就是多听“顶呱呱”。 正面的人际关系和气氛,有利于鼓励参与、培养自信和启迪思想,这一点,美国人似乎研究得特有心得。一个人如果没有自信很难成事。不仅自信,还要让别人自信,这应该是教养的一部分。有正面的态度,才有向上的精神。我猜这正是这个国家短短200年里走过别的国家几千年的路的秘密。
常有人考我,在美国这些年,最喜欢它的什么? 起初,惊讶于它的物质极大丰富,应有尽有,又便宜又方便。继而,赞叹它的交通和通讯系统发达,一个地角天涯的小镇也通溜光水滑的高品质公路;电话无处不有,全世界都在指尖上,服务快捷,收费低廉。后来,欣赏它的自由,只要遵守游戏规则,一个人可以为所欲为,不会遭到无端干涉。几年过去了,这些都已不稀罕,渐渐体味到社会里的真正核心是人.是人对待自己、他人、生活和社会的态度。 美国佬常说:“Bepositive”,译成中文是“积极一点”。我喜欢他们的这种正面态度。 积极(positive)包括对人,对己,还有对事。对一项计划或工作抱努力其成的态度,叫positive。对朋友取支持鼓励的态度,叫positive。对人生和社会持乐观向上的态度,叫positive。一个终日颓丧、无所作为的人,是对己消极。如果又有批判他人的癖好,凡事必欲鞭挞而后快,以让人不舒坦为乐,那就是进攻型的消极派了。美国佬觉得,碰上进攻型消极派,是最大灾难之一。 私人交往里,美国人绝少批评他人的计划和想法。你对朋友谈你的打算.他会说:“对你不错(Good for you)”,也许还加一句:“需要帮忙的话,告诉我。”更热心的人会主动提示你一点窍门或线索。他们认为,选目标做决定是你的事,朋友该做的是帮你达到你的目标,而不是浇凉水唱反调,诸如:“你这不行,趁早听我的忠告,还是如此如此,这般这般。”让你堵得慌,感觉自己一无是处。 美国佬这么做是不是对朋友不负责任?也是也不是。说是不负责任,因为如上所述,自己的事自己决定,本来不必依赖他人来负责任。说并非不负责任,因为美国人认为,倘若你真需要上课,你自会要求,而他们亦乐意伸手相助。一个真正的朋友会随时准备帮你(AIways be there for you)。 在中国,说某人“感觉良好”含着贬意,带点敌忾同仇咱把他灭了算了的味道。美国佬则把让人感觉良好(feel good)当作人际交往的一个不成文原则,是营造融洽和谐气氛的基础。所以,美国人不吝啬夸赞词语简直到了铺张的地步。你的英语说得磕磕绊绊,他说“完美无缺(perfect)”。你提了个建议,他说“顶呱呱(superb)”。这种大惊小怪、无所不用其极式的夸奖,乍一听让人受宠若惊,听多了未免嫌它廉价。更多了解美国佬后,发现这些词语传达的其实是那份鼓励、积极,以及建立互动人际环境的热诚,本不必从字面上去硬抠。从客观事实的角度看,人人需要恭维,或曰鼓励。发一词而令人欢欣鼓舞,就如拔一毛而利天下,于是皆大欢喜,创造力倍增,何乐而不为呢?美国人的确很会算帐! 至于被夸的人是否会因此骄傲自满,尾巴翘到天上,夸人者不负此责。事实上,也极少有人会听见一声“顶呱呱”就忘乎所以。倘有这种人,那么药方也简单,就是多听“顶呱呱”。 正面的人际关系和气氛,有利于鼓励参与、培养自信和启迪思想,这一点,美国人似乎研究得特有心得。一个人如果没有自信很难成事。不仅自信,还要让别人自信,这应该是教养的一部分。有正面的态度,才有向上的精神。我猜这正是这个国家短短200年里走过别的国家几千年的路的秘密。