《城南旧事》英译本中文化负载词的英译评析
[摘要]文化负载词的翻译已有许多研究成果,相应的翻译方法也基本得到认可。本文通过分析《城南旧事》英译本中文化负载词的翻译,说明异化和归化的翻译策略应当使用适度,过度的异化会导致误译的发生。
[关键词]《城南旧事》;文化负载词;归化;异化;直译;意译 自上个世纪开始,大量的国外文学作品被译介到中国来,同时,随着中国越来越多地融入国际社会,国际影响越来越大,外界也渴望更多地了解中国和中华文化,中华文化的输出既是建立中华文化软实力的一项任务,又是满足国际社会呼声的应然之义。文化的输出很大一部分得益于文学作品的翻译,因此,文学作品的翻译自然地承担了文化输出的任务。从审美角度来说,文学翻译的成功与否也在很大程度上取决于其文化内涵是否得到了有效传达。对于文学作品而言,文化负载词包含了丰富的文化内涵,因此,恰当地翻译文化负载词就显得极为重要。目前,学界对于文化负载词的翻译策略和技巧已经做了富有成果的研究。许多研究者从某个理论角度出发,找到文化负载词产生的原因,并指出了其翻译方法。本文以《城南旧事》英译本为例,举例说明文化负载词的翻译方法,同时对此文本的文化负载词翻译策略进行评析。
一、关于《城南旧事》英译本
《城南旧事》英译本中文化负载词的英译评析
[摘要]文化负载词的翻译已有许多研究成果,相应的翻译方法也基本得到认可。本文通过分析《城南旧事》英译本中文化负载词的翻译,说明异化和归化的翻译策略应当使用适度,过度的异化会导致误译的发生。
[关键词]《城南旧事》;文化负载词;归化;异化;直译;意译 自上个世纪开始,大量的国外文学作品被译介到中国来,同时,随着中国越来越多地融入国际社会,国际影响越来越大,外界也渴望更多地了解中国和中华文化,中华文化的输出既是建立中华文化软实力的一项任务,又是满足国际社会呼声的应然之义。文化的输出很大一部分得益于文学作品的翻译,因此,文学作品的翻译自然地承担了文化输出的任务。从审美角度来说,文学翻译的成功与否也在很大程度上取决于其文化内涵是否得到了有效传达。对于文学作品而言,文化负载词包含了丰富的文化内涵,因此,恰当地翻译文化负载词就显得极为重要。目前,学界对于文化负载词的翻译策略和技巧已经做了富有成果的研究。许多研究者从某个理论角度出发,找到文化负载词产生的原因,并指出了其翻译方法。本文以《城南旧事》英译本为例,举例说明文化负载词的翻译方法,同时对此文本的文化负载词翻译策略进行评析。
一、关于《城南旧事》英译本
相关文章
-
新长征路上的"摇滚"([城南旧事]读后感)
新长征路上的"摇滚" --<城南旧事>读后感 <城南旧事>其实在十几年前就知道,也仅仅是知道书名而已,至于作者似乎没有在意.内容也没有看,以为是怀旧图片之类,不是什么好书,一些好读书的朋友也没有提 ...查看
-
目的论视角下的化妆品商标的翻译
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 读者与作者的断裂--多丽丝•莱辛<金色笔记>中的女权主义解读 2 马丁伊登的自我认知和社会认知及其悲剧 3 4 凯瑟琳•曼斯菲尔德<苍蝇>反映的人性创伤分析 5 < ...查看
-
城南旧事主要内容
城南旧事主要内容: 夏天过去,秋天过去,冬天又来了,骆驼队又来了,但是童年却一去不还.冬阳底下学骆驼咀嚼的傻事,我也不会再做了. 可是我是多么想念童年住在北京城南时的那些景色和人物啊!我对自己说,把它们写下来吧,让实际的童年过去,心灵的童年 ...查看
-
城南旧事教学设计
<城南旧事>阅读指导课教学设计 邯郸县春光小学 史蓓 教学目标: 1.激发学生阅读<城南旧事>一书的兴趣: 2.以阅读<城南旧事>为例,渗透阅读整本书的一些方法: 3.初步感知<城南旧事>的主 ...查看
-
城南旧事观后感200字
城南旧事观后感200字 今天我和爸爸妈妈一起看了一部电影叫<城南旧事>这部电影给了我很大的启发.讲的是一个小女孩-英子童年的酸甜苦辣.她的家乡在台湾.我们知道人人都有童年小孩的童年是天真可爱的.英子是一个有钱人家的女儿,而她从不 ...查看
-
[城南旧事]阅读课教案
<城南旧事>的教学设计(第一课时) 教学目标: 1.了解作者及作品的内容:感受文字的魅力:激发阅读文学作品的兴趣. 2. 走近人物,了解文中主要人物的个性.体会童年的快乐与忧伤. 3.指导学生读整本的书.指导学生带着自己的感情阅 ...查看
-
城南旧事教案
<城南旧事>整本书阅读导读课教案 一. 激趣导入: 1. 影音 导:一首美丽的歌谣<送别>曾伴随着我童年远去的足音,在一次次离别之际,给过我无限感动.可我从来不知道这凄美动人的歌声背后还有一段<城南旧事> ...查看
-
城南旧事检测题
<城南旧事>阅读检测试题 一.判断题 1.<冬阳 童年 骆驼队>作者是林海音,原名林含英,小名英子.( ) 2.<惠安馆>讲述的是疯女秀贞,妞儿是她的亲生女儿.( ) 3.<我们看海去>选自& ...查看
-
[牡丹亭]英译本的比较评析--兼谈戏剧翻译
第33卷 第9期 湖南科技学院学报 Vol.33 No.9 2012年9月 Journal of Hunan University of Science and Engineering Sep.2012 <牡丹亭>英译本的比较评 ...查看