期末论文:翻译理论与实践论文

研究生课程论文

学年学期:2011-2012学年第一学期

论文题目:隐喻及隐喻的英汉翻译

课 程:《翻译理论与实践》

任课教师:

姓 名:

班 级:翻译硕士英语笔译

学 号:

Discussion on Metaphor and Related English-Chinese Translation

Abstract: According to the translation theory of Newmark, an English translator, metaphor can be divided into five types-“dead”, “cliché”, “stock”, “recent” and “origina1”, which will be subject to the analysis in this text in terms of their features. Meanwhile, on the basis of the translation theories learned, there are many kinds of methods for translation of metaphor. And this text also deals with the following approaches to translation of metaphor-literal translation, free translation, domestication and alienation. In addition, metaphor also serves as a way of thinking of people in western world and there are some traps in the translation of metaphor. So, it is not an easy task to carry out the translation of metaphor properly.

Key words: metaphor; literal translation; free translation; domestication; alienation; trap

1. Preface

Metaphor is a common kind of rhetorical device in English. To bring the metaphor into the translation study can facilitate our interpretation of the original text and achieve the balance of various manners of recognition of the world and ourselves between two different kinds of languages and cultures so as to draw on others’ merits widely.

2. Classification of Metaphor

In his work Approaches to Translation, Newmark divides metaphor into five types, namely “dead”, “cliché”, “stock”, “recent” and “origina1”.

(1) Dead

The “dead” metaphor means the metaphor related with the ordinary words describing time, space, human body, natural environment and human activities with the vehicle almost not realized by people. In English, words like “space, field, top, bottom, arm, circle, drop, fall, rise” usually carry meanings of metaphor in order to ensure the explicit and clear expression of concepts and ideas. For instance, in the field of human knowledge, at the bottom of the mountain, the rise and fall off the Roman Empire, etc.

(2) Cliché

“Cliché” refers to many common metaphor methods that have lost their former influence. For example, one says the first one comparing woman as flower can be called genius and the second on who uses such comparison is called also-ran. This type of metaphor, cliché-some though, has its application value. For instance, “So, let us in the next five years, start a new

第 2 页 共 9 页

研究生课程论文

学年学期:2011-2012学年第一学期

论文题目:隐喻及隐喻的英汉翻译

课 程:《翻译理论与实践》

任课教师:

姓 名:

班 级:翻译硕士英语笔译

学 号:

Discussion on Metaphor and Related English-Chinese Translation

Abstract: According to the translation theory of Newmark, an English translator, metaphor can be divided into five types-“dead”, “cliché”, “stock”, “recent” and “origina1”, which will be subject to the analysis in this text in terms of their features. Meanwhile, on the basis of the translation theories learned, there are many kinds of methods for translation of metaphor. And this text also deals with the following approaches to translation of metaphor-literal translation, free translation, domestication and alienation. In addition, metaphor also serves as a way of thinking of people in western world and there are some traps in the translation of metaphor. So, it is not an easy task to carry out the translation of metaphor properly.

Key words: metaphor; literal translation; free translation; domestication; alienation; trap

1. Preface

Metaphor is a common kind of rhetorical device in English. To bring the metaphor into the translation study can facilitate our interpretation of the original text and achieve the balance of various manners of recognition of the world and ourselves between two different kinds of languages and cultures so as to draw on others’ merits widely.

2. Classification of Metaphor

In his work Approaches to Translation, Newmark divides metaphor into five types, namely “dead”, “cliché”, “stock”, “recent” and “origina1”.

(1) Dead

The “dead” metaphor means the metaphor related with the ordinary words describing time, space, human body, natural environment and human activities with the vehicle almost not realized by people. In English, words like “space, field, top, bottom, arm, circle, drop, fall, rise” usually carry meanings of metaphor in order to ensure the explicit and clear expression of concepts and ideas. For instance, in the field of human knowledge, at the bottom of the mountain, the rise and fall off the Roman Empire, etc.

(2) Cliché

“Cliché” refers to many common metaphor methods that have lost their former influence. For example, one says the first one comparing woman as flower can be called genius and the second on who uses such comparison is called also-ran. This type of metaphor, cliché-some though, has its application value. For instance, “So, let us in the next five years, start a new

第 2 页 共 9 页


相关文章

  • 俄语语言文学050202
  • 俄语语言文学(050202) Master of Russian Language and Literature 一.学科简介 俄语语言文学专业为河南省重点建设学科.始建于1956年,是河南大学较早设立的专业.1990年该专业由国务院学位委 ...查看


  • 英语专业本科生毕业论文选题的新思路
  • 第29卷 第5期大庆师范学院学报 Vol.29No.5 英语专业本科生毕业论文选题的新思路 胡郑辉 (漳州师范学院 外语系,福建 漳州 363000) 摘要:选题是英语专业本科生毕业论文写作至关重要的程序.多年来英语本科毕业论文选题存在着& ...查看


  • 日本文化概论课程标准
  • <日本文化概论>课程标准 课程英文名称:The Introduction of Japanese Culture 课程编号: 适用专业:日语专业 学分数:2 一.课程性质 "日本文化概论"根据教育部日语专业本 ...查看


  • 期末语文教学工作总结
  • 上学期期末语文教学工作总结 本学期我担任初三(1)班和(2)班的语文教学工作,学生面临升学考试的压力,在重大责任面前为优化下学期教学,现将本学期工作总结如下: 一.端正思想,师生互赏.认真学习实践学校的教育教学理念,加强个人的职业道德修养, ...查看


  • 清华大学选课指南
  • 清华大学选课指南 当年选课时乱选一气,结果悲剧无比. 后来无意中得到了这份选课指南,万分感谢整理这个指南的原作者. 希望学弟学妹们不要像在下一样悲剧,所以结合我自己的经验传上来希望有所裨益. 主要是选修课部分.(必修应该问自己系的学长)另, ...查看


  • [语言学概论]课程论文
  • <语言学概论>课程论文 <语言学概论>是中央电大开设的汉语言文学专业(专科起点本科)的一门必修的基础课程.本课程讲授语言的性质.结构规律.演变规律以及语言与文字的关系等方面的问题.学生通过本课程的学习,能比较系统地掌 ...查看


  • 大武口区职称论文发表网-小学美术课堂教学创新思维论文选题题目
  • 云发表,专业论文发表网站!http://www.yunfabiao.com/ 面向作者直接收稿,省去中间环节,价格更低,发表更快,收录更快! 大武口区职称论文发表网-小学美术|课堂教学|创新思维论文选题题目 大武口区职称论文发表网-以下是小 ...查看


  • 高一期中考试语文试卷分析
  • 高一二班.四班期末考试语文试卷分析 谢璐雪 一.期末试卷总体情况解析 期末试题的知识面覆盖面符合高学生语文学习阶段的实际,既重视基础知识的考查,又重知识的迁移应用能力的考查.考卷全部按照新课标高考卷的结.型来出题,答题卷同高考答题卷,力求高 ...查看


  • 食品科学与工程学科研究生培养方案
  • 食品科学与工程学科研究生培养方案 0832 方案适用学科.专业: 一级学科:食品科学与工程(0832) 二级学科:食品科学(083201) 粮食.油脂及植物蛋白工程(083202) 农产品加工及贮藏工程(083203) 水产品加工及贮藏工程 ...查看


热门内容