说服某人借钱怎么说?

说服某人/借钱 怎么说?

李华和Larry排队买票看电影。今天我们要学两个常用语:rope somebody into something和spot.

LH: 我真是太想看这部电影了,自从Sex and City《欲望都市》电视系列结束以后,我就一直眼巴巴地等着电影版上映。

LL: Yes, I remember. I think you were addicted to that show. In fact, I might even call it an unhealthy obsession.

LH: Unhealthy obsession? 你才病态呢!你每天都看Oprah的脱口秀,雷打不动,居然还说我病态。不过话说回来,你能陪我看这么女性化的电影,我还真没想到。 LL: Actually, you didn't have to rope me in at all. I love Sex and the City even more than Oprah.

LH: 你说的rope you in是什么意思啊?

LL: When you rope someone into something, it means that you convince them to do something they don't want to do.

LH: 也就是说,如果你本来不想看这个电影,但是经不起我软磨硬泡,最后只好同意,就是被我rope into it.

LL: Yup. But even if I didn't want to see this movie, I would have gone anyway. I owed you a favor after I roped you into going to the national Chia Pet convention with me.

LH: 一个人情?我陪你去参加草头娃娃展览大会,你至少欠我五个人情。我到现在都不知道自己为什么会同意干这么傻的事!

LL: Well what about the time you roped me into house-sitting your dog? I knew that was going to be a bad idea.

LH: 你帮我照看snoopy难道不开心吗?它那么可爱!

LL: He would have been more adorable if he were house trained. LH: 我正在加紧训练它不要随地大小便,下星期还要麻烦你照顾它。

LL: No way, you're not roping me into that again. But you know, you can also use that phrase when you play a trick on somebody. LH: Oh really?

LL: Yes. For example...Wait a minute. Oh no! There's a sign that say Sex and the City is sold out!

LH: Oh No! 我今天晚上看不成一定会急死的。

LL: Wow. You are really gullible. I can't believe I roped you into that joke so easily. It's not sold out.

******

LL: Uh oh Lihua, I think I forgot my wallet.

LH: 不会吧?为什么我们每次出来你都“忘记”带钱包呢?

LL: I'm sorry. I was just so excited to find out what happens with Carrie, Samantha, Charlotte and Miranda that I completely forgot. Can you spot me?

LH: Spot you? Spot you是什么意思啊?哦,我知道了,你一定是在请求我的原谅。

LL: Actually, no. Spotting somebody is like loaning somebody something, usually money.

LH: 所以你是要跟我借钱买电影票?

LL: Er... yes. But I think you owe me that favor. Remember last week when you were going to the store to buy some Chia Pets and I spotted you the money?

LH: 那不算,因为草头娃娃本来就是买给你的。那你说,spotting somebody跟picking up the tab意思一样吗?

LL: "Picking up the tab" is usually only used to refer to paying the bill at a restaurant. "Spotting" is used mostly for small things and favors. You wouldn't use it for something big.

LH: 你说spot只能用在小事上,那什么样的事才算小事呢?

LL: Well, for example, since my car is broken, I might need you to spot me a ride home after the movie.

LH: 你是说我不仅要买票请你看电影,看完电影还要开车送你回家,你这个男朋友还真挺难伺候的。

LL: Maybe, but it's worth it. You know, if you want to get really colloquial, you can also "bum" something off somebody.

LH: 那bum可以用在什么事情上呢?大事还是小事?

LL: "Bum" is only for little things. If I smoked and was out of cigarettes, I could ask to bum a cigarette off someone. But since my only addiction is gummy bears, I will need to bum a dollar off you to buy some candy in the theatre.

LH: 什么?你还要买糖吃。你看人家《欲望都市》里的男人多绅士,从来不让女人花钱。你得好好学学。

LL: Well, you can't believe everything you see on TV, Lihua. 今天李华学了两个常用语。一个是rope somebody into something,意思是说服某人去干本来不愿意干的事。另一个是spot,意思是借东西,往往是借钱。

说服某人/借钱 怎么说?

李华和Larry排队买票看电影。今天我们要学两个常用语:rope somebody into something和spot.

LH: 我真是太想看这部电影了,自从Sex and City《欲望都市》电视系列结束以后,我就一直眼巴巴地等着电影版上映。

LL: Yes, I remember. I think you were addicted to that show. In fact, I might even call it an unhealthy obsession.

LH: Unhealthy obsession? 你才病态呢!你每天都看Oprah的脱口秀,雷打不动,居然还说我病态。不过话说回来,你能陪我看这么女性化的电影,我还真没想到。 LL: Actually, you didn't have to rope me in at all. I love Sex and the City even more than Oprah.

LH: 你说的rope you in是什么意思啊?

LL: When you rope someone into something, it means that you convince them to do something they don't want to do.

LH: 也就是说,如果你本来不想看这个电影,但是经不起我软磨硬泡,最后只好同意,就是被我rope into it.

LL: Yup. But even if I didn't want to see this movie, I would have gone anyway. I owed you a favor after I roped you into going to the national Chia Pet convention with me.

LH: 一个人情?我陪你去参加草头娃娃展览大会,你至少欠我五个人情。我到现在都不知道自己为什么会同意干这么傻的事!

LL: Well what about the time you roped me into house-sitting your dog? I knew that was going to be a bad idea.

LH: 你帮我照看snoopy难道不开心吗?它那么可爱!

LL: He would have been more adorable if he were house trained. LH: 我正在加紧训练它不要随地大小便,下星期还要麻烦你照顾它。

LL: No way, you're not roping me into that again. But you know, you can also use that phrase when you play a trick on somebody. LH: Oh really?

LL: Yes. For example...Wait a minute. Oh no! There's a sign that say Sex and the City is sold out!

LH: Oh No! 我今天晚上看不成一定会急死的。

LL: Wow. You are really gullible. I can't believe I roped you into that joke so easily. It's not sold out.

******

LL: Uh oh Lihua, I think I forgot my wallet.

LH: 不会吧?为什么我们每次出来你都“忘记”带钱包呢?

LL: I'm sorry. I was just so excited to find out what happens with Carrie, Samantha, Charlotte and Miranda that I completely forgot. Can you spot me?

LH: Spot you? Spot you是什么意思啊?哦,我知道了,你一定是在请求我的原谅。

LL: Actually, no. Spotting somebody is like loaning somebody something, usually money.

LH: 所以你是要跟我借钱买电影票?

LL: Er... yes. But I think you owe me that favor. Remember last week when you were going to the store to buy some Chia Pets and I spotted you the money?

LH: 那不算,因为草头娃娃本来就是买给你的。那你说,spotting somebody跟picking up the tab意思一样吗?

LL: "Picking up the tab" is usually only used to refer to paying the bill at a restaurant. "Spotting" is used mostly for small things and favors. You wouldn't use it for something big.

LH: 你说spot只能用在小事上,那什么样的事才算小事呢?

LL: Well, for example, since my car is broken, I might need you to spot me a ride home after the movie.

LH: 你是说我不仅要买票请你看电影,看完电影还要开车送你回家,你这个男朋友还真挺难伺候的。

LL: Maybe, but it's worth it. You know, if you want to get really colloquial, you can also "bum" something off somebody.

LH: 那bum可以用在什么事情上呢?大事还是小事?

LL: "Bum" is only for little things. If I smoked and was out of cigarettes, I could ask to bum a cigarette off someone. But since my only addiction is gummy bears, I will need to bum a dollar off you to buy some candy in the theatre.

LH: 什么?你还要买糖吃。你看人家《欲望都市》里的男人多绅士,从来不让女人花钱。你得好好学学。

LL: Well, you can't believe everything you see on TV, Lihua. 今天李华学了两个常用语。一个是rope somebody into something,意思是说服某人去干本来不愿意干的事。另一个是spot,意思是借东西,往往是借钱。


相关文章

  • 公务员面试典型题目--人际关系6
  • 公务员面试典型题目--人际关系 1.领导交给你和小张一件事,但事后领导只表扬了你,而没有表扬小张,因为他做得不好,小张很不服气.现在领导又交给你们一件工作,小张就坐在你对面,你怎么说服他和你一起工作? [试题分析] 公务员考试面试人际关系题 ...查看


  • 生是偶然,死是必然,如某人说.
  • 时间 到底还是在新年的尾巴上了!我越来越清晰的看到了07和08的沟痕.. 这样的一年,只是毕业后的实习,实习的工作,那 个灿烂的学生时代,也将被抛弃的很远,直到最后也成为回忆. 爱上了一个人,然后一直在信仰爱情.一天,所有的东西突然坍塌下去 ...查看


  • 公检法面试
  • 2012年湖南法检两院面试真题 1. 浙江省某一高中挂出的高考励志标语"没有高考,你拼得过富二代吗?",引起了社会上很大的反响,对此谈谈你的看法. 2. 中国WTO首席谈判代表龙永图和几个朋友去公园散步.上厕所时,听到隔 ...查看


  • 面试银行催收技巧
  • 银行催收技巧培训大全 如果你现在逾期几个月了 1.接到自称是银行某某法务部的,你先要他工号,然后告诉他,现在谈话你全程录音, 再继续往下谈. 2.你要告诉他,你办信用卡没有虚构事实,隐瞒真相,是经过银行正轨审批办下来的, 不存在欺诈行为! ...查看


  • 经典的qq个性签名
  • 一只大象问骆驼'你的咪咪怎么长在背上?'骆驼说'死远点,我不和鸡鸡长在脸上的东西讲话! ·一排妓女在街边等客,一位八旬老妇见到了,好奇的问:你们在等什么?妓女没好气的说:等棒棒糖!老妇也就排队加入队伍等糖,结果被警察抓,警察问老妇:你牙都没 ...查看


  • 高考英语短语句型大全
  • 高考英语短语句型大全 一.接不定式(而不接动名词)作宾语的24个常用动词 afford to do sth. 负担得起做某事 agree to do sth. 同意做某事 arrange to do sth.安排做某事 ask to do ...查看


  • 为人处事是你我一生学不完的书
  • 1.新到一个地方,不要急于融入到其中哪个圈子里去.等到了足够的时间,属于你的那个圈子会自动接纳你. 2.在人海中,如果我们不想孤立,就要学会如何与人相处.林子大了,什么鸟都有,不要求你喜欢所有的人,但同时世上也没有什么最牛的人.和为贵,就要 ...查看


  • 不定式省略to的九种情况
  • 不定式省略to的九种情况 一.使役动词后省略to的情况 在let, make, have等使役动词后用作宾语补足语的不定式必须省略to等使役动词后用作宾语补足语的不定式必须省略to.如:My mother wouldn't let me g ...查看


  • 东北土话集
  • 东北土话集 词语: 隔路-泛指人的个性强,不愿与人交流,不合群. 得瑟---泛指人不稳重,做事爱出风头. 麻应人----泛指看到某些事物后一种不自在的反应,有起鸡皮疙瘩的意思. 嘎咕----泛指事物比较与众不同. 小嘎----就是指十多岁的 ...查看


热门内容