你知道这些蓝精灵背后的故事吗?
1.The Smurfs Were a Spin-Off from a Less Successful Comic Strip? “蓝精灵”最初只是跑龙套的
The original Smurfs Were a Spin-Off. Well, they actually began as part of a different comic strip, "Johan & Pirlouit".Well, in one of their original comic adventures, the pair discovered a mushroom village of tiny blue men called the Schtroumpfs. While the Smurfs were just minor recurring characters in the strips, they soon took off and Peyo gave them their own series, although Johann and Peewit showed up from time to time.
在最早的时候并没有以“蓝精灵”为主角的漫画。1947年,“蓝精灵”之父贝约开始发表漫画《约翰》,但直到1958年,漫画中的主人公才在草原上遇到了奇怪的小人儿。这些小人儿只是次要的配角,但孩子们看了漫画以后都着了迷。由此,蓝精灵才开始登上动漫世界的舞台中央。
2.The Smurfs are Belgian, not American
《蓝精灵》的动画片最早是在比利时播出的
The Smurfs became a worldwide hit after Hanna-Barbera featured them in an animated series in the 1980s, so it is quite natural to assume that they’re an American creation. They weren’t.
In 1947, Belgian cartoonist Pierre Culliford, better known as Peyo, created a comic called Johan et Pirlouit about a young boy and his faithful (if boastful and cheating) dwarf sidekick. In 1958, in the ninth issue of the comic, the duo met tiny, blue-skinned creatures called "Les Schtroumpfs."
中国的媒体在介绍《蓝精灵》时,几乎无一例外的都说这是一部美国动画片。因为1981年, Hanna-Barbera公司创作了《蓝精灵》动画片,继而在北美播出引起轰动,并最终风行全球。但其实早在1965年,就在蓝精灵的发源地比利时,首部由蓝精灵主演的影片《蓝精灵历险记》就已经公映。只是影片公映后反响非常一般,原因很可能因为这只是部黑白片。
家族历史你知道吗?
3. Smurfette Was Created by Gargamel
蓝妹妹到底是谁创造的?
The first female Smurf was magically created from clay by Gargamel, the Smurfs archvillain, to cause jealousy and stir trouble among the Smurfs. But his plan was flawed: Smurfette was ugly. Only after Papa Smurf took pity and did some plastic smurfery on her did she become a blond bombshell.
In the original comic, Smurfette left the Smurf village to restore peace (and all-male status quo). Because this ending didn’t suit America, in the animated TV series by Hanna-Barbera, she settled in the village and became a permanent character.
蓝妹妹是由格格巫用一块施了魔法的泥巴制造出来的,作为格格巫派去的间谍和破坏者,利用自身的吸引力让蓝精灵们产生妒忌心和内斗,达到瓦解蘑菇村的目的,但这些都无济于事:因为蓝妹妹并非绝色佳人。而蓝爸爸用魔法将她变为了一个真正的蓝精灵,从此她就成了金眼碧发的可人。
在最初的漫画中,蓝妹妹最终离开了蘑菇村,但是,美国上映时却改写了结局,蓝妹妹留在了蘑菇村,成为大家庭里永久的一员了。
号外:事实上,早在1958年“蓝精灵”诞生之初,蘑菇村的确是一个纯男性社会,有传言说是原作者贝约的老婆大人对此极为不满,强烈要求添加一个女性蓝精灵。到了1981年美版动画片播出时蓝妹妹已经成为人气角色,美方对这个小美女如此倚重,据说有两个原因:首先是为了中止关于蓝精灵们是同性恋的猜测和争论,而更重要的原因显然是为了能有效的吸引小女孩这个玩具消费群体。事实证明,这一做法相当成功,尽管作为一个群像,“蓝精灵们”是人见人爱的,但说到单个角色,蓝妹妹则是最具人气的,远胜其他男性蓝精灵。
4.The Smurf Village Was Bombed by the UN!
《蓝精灵》为公益不遗余力
The Smurfs might have been able to hide their village from Gargamel, but not from aerial bombardments! In a gruesome advertisement by United Nation Children’s Fund (Unicef), the Smurfs were used to raise money for the rehabilitation of former child soldiers in Burundi:
The short film pulls no punches. It opens with the Smurfs dancing, hand-in-hand, around a campfire and singing the Smurf song. Bluebirds flutter past and rabbits gambol around their familiar village of mushroom- shaped houses until, without warning, bombs begin to rain from the sky.
Tiny Smurfs scatter and run in vain from the whistling bombs, before being felled by blast waves and fiery explosions. The final scene shows a scorched and tattered Baby Smurf sobbing inconsolably, surrounded by prone Smurfs.
The final frame bears the message: "Don’t let war affect the lives of children."
2005 年,联合国儿童基金会发布了一部反战宣传片。片子一开始蓝精灵们在大森林里无忧无虑的生活着,而后,形势突变,各式炮弹如天女散花般狂泻而下。可爱的小精灵们四散奔逃,往日温馨的“蘑菇”小屋群落瞬间变成了一片废墟。片子的结局是蓝宝宝被一群死去的蓝精灵所包围着,嚎啕大哭。随后在片尾出现一行标语:“别让战争影响儿童的生活”,以此呼吁国际社会关注处于非洲战火中的受难孩童,场面惨不忍睹。
可能是考虑到这样的镜头与平日里蓝精灵乌托邦式的共产主义美好家园气氛太不协调,为了避免伤害到小孩子,这部只有25秒钟的片子选在每晚九点过后的晚间节目中播放。尽管如此,蓝精灵遇难的“残忍”画面仍然令很多成年人感到震撼。
take pity: 同情
你知道这些蓝精灵背后的故事吗?
1.The Smurfs Were a Spin-Off from a Less Successful Comic Strip? “蓝精灵”最初只是跑龙套的
The original Smurfs Were a Spin-Off. Well, they actually began as part of a different comic strip, "Johan & Pirlouit".Well, in one of their original comic adventures, the pair discovered a mushroom village of tiny blue men called the Schtroumpfs. While the Smurfs were just minor recurring characters in the strips, they soon took off and Peyo gave them their own series, although Johann and Peewit showed up from time to time.
在最早的时候并没有以“蓝精灵”为主角的漫画。1947年,“蓝精灵”之父贝约开始发表漫画《约翰》,但直到1958年,漫画中的主人公才在草原上遇到了奇怪的小人儿。这些小人儿只是次要的配角,但孩子们看了漫画以后都着了迷。由此,蓝精灵才开始登上动漫世界的舞台中央。
2.The Smurfs are Belgian, not American
《蓝精灵》的动画片最早是在比利时播出的
The Smurfs became a worldwide hit after Hanna-Barbera featured them in an animated series in the 1980s, so it is quite natural to assume that they’re an American creation. They weren’t.
In 1947, Belgian cartoonist Pierre Culliford, better known as Peyo, created a comic called Johan et Pirlouit about a young boy and his faithful (if boastful and cheating) dwarf sidekick. In 1958, in the ninth issue of the comic, the duo met tiny, blue-skinned creatures called "Les Schtroumpfs."
中国的媒体在介绍《蓝精灵》时,几乎无一例外的都说这是一部美国动画片。因为1981年, Hanna-Barbera公司创作了《蓝精灵》动画片,继而在北美播出引起轰动,并最终风行全球。但其实早在1965年,就在蓝精灵的发源地比利时,首部由蓝精灵主演的影片《蓝精灵历险记》就已经公映。只是影片公映后反响非常一般,原因很可能因为这只是部黑白片。
家族历史你知道吗?
3. Smurfette Was Created by Gargamel
蓝妹妹到底是谁创造的?
The first female Smurf was magically created from clay by Gargamel, the Smurfs archvillain, to cause jealousy and stir trouble among the Smurfs. But his plan was flawed: Smurfette was ugly. Only after Papa Smurf took pity and did some plastic smurfery on her did she become a blond bombshell.
In the original comic, Smurfette left the Smurf village to restore peace (and all-male status quo). Because this ending didn’t suit America, in the animated TV series by Hanna-Barbera, she settled in the village and became a permanent character.
蓝妹妹是由格格巫用一块施了魔法的泥巴制造出来的,作为格格巫派去的间谍和破坏者,利用自身的吸引力让蓝精灵们产生妒忌心和内斗,达到瓦解蘑菇村的目的,但这些都无济于事:因为蓝妹妹并非绝色佳人。而蓝爸爸用魔法将她变为了一个真正的蓝精灵,从此她就成了金眼碧发的可人。
在最初的漫画中,蓝妹妹最终离开了蘑菇村,但是,美国上映时却改写了结局,蓝妹妹留在了蘑菇村,成为大家庭里永久的一员了。
号外:事实上,早在1958年“蓝精灵”诞生之初,蘑菇村的确是一个纯男性社会,有传言说是原作者贝约的老婆大人对此极为不满,强烈要求添加一个女性蓝精灵。到了1981年美版动画片播出时蓝妹妹已经成为人气角色,美方对这个小美女如此倚重,据说有两个原因:首先是为了中止关于蓝精灵们是同性恋的猜测和争论,而更重要的原因显然是为了能有效的吸引小女孩这个玩具消费群体。事实证明,这一做法相当成功,尽管作为一个群像,“蓝精灵们”是人见人爱的,但说到单个角色,蓝妹妹则是最具人气的,远胜其他男性蓝精灵。
4.The Smurf Village Was Bombed by the UN!
《蓝精灵》为公益不遗余力
The Smurfs might have been able to hide their village from Gargamel, but not from aerial bombardments! In a gruesome advertisement by United Nation Children’s Fund (Unicef), the Smurfs were used to raise money for the rehabilitation of former child soldiers in Burundi:
The short film pulls no punches. It opens with the Smurfs dancing, hand-in-hand, around a campfire and singing the Smurf song. Bluebirds flutter past and rabbits gambol around their familiar village of mushroom- shaped houses until, without warning, bombs begin to rain from the sky.
Tiny Smurfs scatter and run in vain from the whistling bombs, before being felled by blast waves and fiery explosions. The final scene shows a scorched and tattered Baby Smurf sobbing inconsolably, surrounded by prone Smurfs.
The final frame bears the message: "Don’t let war affect the lives of children."
2005 年,联合国儿童基金会发布了一部反战宣传片。片子一开始蓝精灵们在大森林里无忧无虑的生活着,而后,形势突变,各式炮弹如天女散花般狂泻而下。可爱的小精灵们四散奔逃,往日温馨的“蘑菇”小屋群落瞬间变成了一片废墟。片子的结局是蓝宝宝被一群死去的蓝精灵所包围着,嚎啕大哭。随后在片尾出现一行标语:“别让战争影响儿童的生活”,以此呼吁国际社会关注处于非洲战火中的受难孩童,场面惨不忍睹。
可能是考虑到这样的镜头与平日里蓝精灵乌托邦式的共产主义美好家园气氛太不协调,为了避免伤害到小孩子,这部只有25秒钟的片子选在每晚九点过后的晚间节目中播放。尽管如此,蓝精灵遇难的“残忍”画面仍然令很多成年人感到震撼。
take pity: 同情