国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本

SALESCONTRACT

ContractNo.

Sellers:

Address:

Tel:

Buyers:

Address:

Tel:

约首:Fax:E-mail:Fax:E-mail:Date:(ORIGINAL)Signedat:ThisSalesContractismadebyandbetweentheSellers

andtheBuyerswherebytheSellersagreetosellandt

heBuyersagreetobuytheunder—montionedgoodsac

cordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:Nameofthe

commodity,

Specifications,

Packingterm

WhiteRice,

Long-shaped

BrokenGrains

(max.)

25%Admixture

(max.)

0.25%Packedin

gunny

bagsof50kiloseach

Shipment3%moreorQuantityUnitpriceTotalAmount1000M/TUSD200perM/TCIFNewYorkTwohundredthousandUSDollarsonlylessatSeller’soptionandthepriceshallbecalculated

唛头:ShippingaccordingtoMarktheunitprice

TobedesignatedbytheSellers/AttheSellers’option.

保险条款:Insurance

在FOB,CFR合同下,保险条款可订为:

InsurancetobecoveredbytheBuyer.

在CIF合同下,保险条款可订为:

InsurancetobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstW.P.A/AllRisks/WarRiskincludingshortageinweightasperandsubjecttotheOceanMarineCargeClausesofthePeople’sInsuranceCompanyofChinadatedJan.1,1981.Ifothercoverageoranadditionalinsuranceisrequired,theBuyersmusthavetheconsentoftheSellersbeforeshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebytheBuyers.

装运条款:Shippment

TimeofShipment:duringFeb./Mar.2005intwoequalmonthlylotsPortofloading/shipment:

Portofdestination:London.TranshipmentatHongKongallowed.

Thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.Partialshipmentandtransshipmentareallowed.Afterloadingiscompleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,nameofthecarringvesselanddateofshipment.

付款条件:TermsofPayment

TheBuyersshallopenwithaacceptabletotheSellersanIrrevocableSightLetterofCredittoreachtheSellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthemonthofshipment.(Export)

ByIrrevocableLetterofCreditfor90%thetotalinvoicevalueofthegoodstbbeshipped,infavouroftheSellers,payableattheissuingbankagainsttheSellers’draftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsstipulatedintheCredit.Thebalanceof10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoodshavebeeninspectedandapprove

dattheportofdestination.(Import)

Byconfirmed,irrevocableLetterofCreditinfavoro9ftheSellerspayableatsightagainstPresentationofshippingdocumentsinChina,withpartialshipmentsandtransshipmentallowed.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellers15daysbeforethecontractedmonthofshipment6andremainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthecontractwithoutfurthernoticeandtoclaimagainsttheBuyersforanylossresultingtherefrom.

TobeeffecedbydocumentarydraftunderD/Aterms.

PaymentshallbemadebydocumentarydrafttobepayableunderD/Pterms.

交货条件:DeliveryTerms

CertificatesofQuality,Quantity,WeightandQriginarerequired.TheBuyershavetherighttohavethegoodsre—inspectedbytheGuangzhouEntry—ExitInspectionandQuarantineBureauofthePeople’sRepublicofChinaattheprtfodischarge.TherelevantInspectionCertigficatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.

检验条款:CommodityInspection

ItismutuallyagreedthatheCertificateofQualityandWeightissuedby------(eg:ChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau)/surveyorattheportofshipmentshallbe(takenasthebasisofdelivery.)/partofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantweightofthecargo.There—inspectionfeeshallbebornebytheBuyer.Theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtotheSellerwithin-------daysafterarrivalofthecargoattheportof

destination.

索赔条款:DiscrepancyandClaim

AnyclaimbytheBuyersregardingthecargoshallbesupportedbysurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerandlodgedwithin45daysafterthearrivalofthecargoattheportofdestinaton.TheSellerwillnotconsiderclaimsinrespectofmatterswithinresponsibilityofinsurancecompanyorshippingcompany.

ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontime,thebuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditonthattheSelleragreesofpayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthecargowhosedeliveryhasbeendelayedforeveryweek,odddayslessthanaweekshouldbecountedasaweek.Butthetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecargoinvolvedinthelatedelivery.IncasetheSellerfailotmakedelivery10weekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedonthecontract,theBuyershallhavbetherighttocancelthecontractandtheSellershallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuerwithoutdelay.Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:

Incasethequalityand/orquantity/weightarefoundtheBuyerstobenotinconformitywiththeContractafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersmaylodgeclaimwiththeSellerssupportedbysurveyreportissuedbyaninspectionorganizaitonagreeduponbybothparties,withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiled

bytheBuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.TheSellersshall,within30daysafterreceiptofthenotificationoftheclaim,aendreplytotheBuyers.

索赔期限:ValidityofClaim

TheBuyershavetherihgttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.综合式不可抗力条款:ForceMajure

TheSellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon—deliveryofthegoodsduetoflood,fire,earthquake,snowstorm,drought,hailstorm,hurricane,orothereventsthatarebeyondthecontroloftheSeller.ButtheSellershallnotifytheBuyerbycabelassoonaspossibleandgivetheBuyeracertificateby6registeredmailissueddbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorothercompetentauthorities.

IfshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoForceMajeure,theSellersshallnotbeliablefornon—shipmentorlateshipmentofthegoodsunderthisContract.However,thesellershallnotifytheBuyersbyfaxortelexandfurnishthelatterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythecompetentauthoritiesattheplaceofoccurrenceattestingsucheventorevents.

仲裁条款:Arbitration

规定在我国仲裁的条款:

Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtotheChinaintermationalEconomicandTradeArbitrationCommission,BeijingforarbitraitoninaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardis

finalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.规定在被诉方仲裁的条款:

Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.Thelocationofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.IfinChina,thearbitrationshallbeconductedbytheCjhineaInternationalEconomicandTradeArbitratiton.Ifin------,thearbitrationshallbeconductedby------inaccordancewithitsarbitralrules.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshalllbebornebythelosingparytunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

规定在第三国仲裁的条款:

Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedto------forarbitrationinaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

适用法律:GoverningLaw

ThiscontractshallbegovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChina.

定金条款:Earnestmoney

TheBuyershallpay--%ofthetotalvalueofthecargobyT/TtotheSellerastheearnestmoney.InthecasethattheBuyerfulfilledtheobligationsinthecontract,theearnestmoneyshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Otherwisetheearnestmoney

shallnotbereturned.InthecasethattheSellerfailedtofulfillanyobligationthethecontract,theSellershallpaytwicetheearnestmoneytotheBuyer.

其他:Others

Seller:Buyer:

国际贸易进出口英文合同范本

SALESCONTRACT

ContractNo.

Sellers:

Address:

Tel:

Buyers:

Address:

Tel:

约首:Fax:E-mail:Fax:E-mail:Date:(ORIGINAL)Signedat:ThisSalesContractismadebyandbetweentheSellers

andtheBuyerswherebytheSellersagreetosellandt

heBuyersagreetobuytheunder—montionedgoodsac

cordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:Nameofthe

commodity,

Specifications,

Packingterm

WhiteRice,

Long-shaped

BrokenGrains

(max.)

25%Admixture

(max.)

0.25%Packedin

gunny

bagsof50kiloseach

Shipment3%moreorQuantityUnitpriceTotalAmount1000M/TUSD200perM/TCIFNewYorkTwohundredthousandUSDollarsonlylessatSeller’soptionandthepriceshallbecalculated

唛头:ShippingaccordingtoMarktheunitprice

TobedesignatedbytheSellers/AttheSellers’option.

保险条款:Insurance

在FOB,CFR合同下,保险条款可订为:

InsurancetobecoveredbytheBuyer.

在CIF合同下,保险条款可订为:

InsurancetobecoveredbytheSellersfor110%oftheinvoicevalueagainstW.P.A/AllRisks/WarRiskincludingshortageinweightasperandsubjecttotheOceanMarineCargeClausesofthePeople’sInsuranceCompanyofChinadatedJan.1,1981.Ifothercoverageoranadditionalinsuranceisrequired,theBuyersmusthavetheconsentoftheSellersbeforeshipment,andtheadditionalpremiumistobebornebytheBuyers.

装运条款:Shippment

TimeofShipment:duringFeb./Mar.2005intwoequalmonthlylotsPortofloading/shipment:

Portofdestination:London.TranshipmentatHongKongallowed.

Thecarryingvesselshallbeprovidedbythesellers.Partialshipmentandtransshipmentareallowed.Afterloadingiscompleted,thesellershallnotifythebuyersbycableofthecontractnumber,nameofcommodity,nameofthecarringvesselanddateofshipment.

付款条件:TermsofPayment

TheBuyersshallopenwithaacceptabletotheSellersanIrrevocableSightLetterofCredittoreachtheSellers30daysbeforethemonthofshipment,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayafterthemonthofshipment.(Export)

ByIrrevocableLetterofCreditfor90%thetotalinvoicevalueofthegoodstbbeshipped,infavouroftheSellers,payableattheissuingbankagainsttheSellers’draftatsightaccompaniedbytheshippingdocumentsstipulatedintheCredit.Thebalanceof10%oftheproceedsistobepaidonlyafterthegoodshavebeeninspectedandapprove

dattheportofdestination.(Import)

Byconfirmed,irrevocableLetterofCreditinfavoro9ftheSellerspayableatsightagainstPresentationofshippingdocumentsinChina,withpartialshipmentsandtransshipmentallowed.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellers15daysbeforethecontractedmonthofshipment6andremainvalidintheaboveloadingportuntilthe15thdayaftershipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthecontractwithoutfurthernoticeandtoclaimagainsttheBuyersforanylossresultingtherefrom.

TobeeffecedbydocumentarydraftunderD/Aterms.

PaymentshallbemadebydocumentarydrafttobepayableunderD/Pterms.

交货条件:DeliveryTerms

CertificatesofQuality,Quantity,WeightandQriginarerequired.TheBuyershavetherighttohavethegoodsre—inspectedbytheGuangzhouEntry—ExitInspectionandQuarantineBureauofthePeople’sRepublicofChinaattheprtfodischarge.TherelevantInspectionCertigficatesmayserveasthebasisofanyclaimtobelodgedbytheBuyersagainsttheSellers.

检验条款:CommodityInspection

ItismutuallyagreedthatheCertificateofQualityandWeightissuedby------(eg:ChinaEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau)/surveyorattheportofshipmentshallbe(takenasthebasisofdelivery.)/partofthedocumentstobepresentedfornegotiationundertherelevantweightofthecargo.There—inspectionfeeshallbebornebytheBuyer.Theclaimwiththecargo,ifany,shallbelodgedtotheSellerwithin-------daysafterarrivalofthecargoattheportof

destination.

索赔条款:DiscrepancyandClaim

AnyclaimbytheBuyersregardingthecargoshallbesupportedbysurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellerandlodgedwithin45daysafterthearrivalofthecargoattheportofdestinaton.TheSellerwillnotconsiderclaimsinrespectofmatterswithinresponsibilityofinsurancecompanyorshippingcompany.

ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontime,thebuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditonthattheSelleragreesofpayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Therateofpenaltyischargedat0.5%ofthetotalvalueofthecargowhosedeliveryhasbeendelayedforeveryweek,odddayslessthanaweekshouldbecountedasaweek.Butthetotalamountofpenaltyshallnotexceed5%ofthetotalvalueofthecargoinvolvedinthelatedelivery.IncasetheSellerfailotmakedelivery10weekslaterthanthetimeofshipmentstipulatedonthecontract,theBuyershallhavbetherighttocancelthecontractandtheSellershallstillpaytheaforesaidpenaltytotheBuerwithoutdelay.Quality/QuantityDiscrepancyandClaim:

Incasethequalityand/orquantity/weightarefoundtheBuyerstobenotinconformitywiththeContractafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,theBuyersmaylodgeclaimwiththeSellerssupportedbysurveyreportissuedbyaninspectionorganizaitonagreeduponbybothparties,withtheexception,however,ofthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyand/ortheshippingcompanyaretobeheldresponsible.ClaimforqualitydiscrepancyshouldbefiledbytheBuyerswithin30daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantity/weightdiscrepancyclaimshouldbefiled

bytheBuyerswithin15daysafterarrivalofthegoodsatportofdestination.TheSellersshall,within30daysafterreceiptofthenotificationoftheclaim,aendreplytotheBuyers.

索赔期限:ValidityofClaim

TheBuyershavetherihgttolodgeclaimsforalllossessustainedwithin60daysafterdischargeofthegoodsattheportofdestination.综合式不可抗力条款:ForceMajure

TheSellershallnotbeheldresponsibleforlatedeliveryornon—deliveryofthegoodsduetoflood,fire,earthquake,snowstorm,drought,hailstorm,hurricane,orothereventsthatarebeyondthecontroloftheSeller.ButtheSellershallnotifytheBuyerbycabelassoonaspossibleandgivetheBuyeracertificateby6registeredmailissueddbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorothercompetentauthorities.

IfshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoForceMajeure,theSellersshallnotbeliablefornon—shipmentorlateshipmentofthegoodsunderthisContract.However,thesellershallnotifytheBuyersbyfaxortelexandfurnishthelatterwithin15daysbyregisteredairmailwithacertificateissuedbythecompetentauthoritiesattheplaceofoccurrenceattestingsucheventorevents.

仲裁条款:Arbitration

规定在我国仲裁的条款:

Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedtotheChinaintermationalEconomicandTradeArbitrationCommission,BeijingforarbitraitoninaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardis

finalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.规定在被诉方仲裁的条款:

Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedforarbitration.Thelocationofarbitrationshallbeinthecountryofthewdomicileofthedefendant.IfinChina,thearbitrationshallbeconductedbytheCjhineaInternationalEconomicandTradeArbitratiton.Ifin------,thearbitrationshallbeconductedby------inaccordancewithitsarbitralrules.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshalllbebornebythelosingparytunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

规定在第三国仲裁的条款:

Alldisputesinconnectionwithorarisingfromthecontractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseshallbesubmittedto------forarbitrationinaccordancewithitsRulesofArbitration.Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythearbitrationcourt.

适用法律:GoverningLaw

ThiscontractshallbegovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChina.

定金条款:Earnestmoney

TheBuyershallpay--%ofthetotalvalueofthecargobyT/TtotheSellerastheearnestmoney.InthecasethattheBuyerfulfilledtheobligationsinthecontract,theearnestmoneyshallbedeductedbythepayingbankatthetimeofpayment.Otherwisetheearnestmoney

shallnotbereturned.InthecasethattheSellerfailedtofulfillanyobligationthethecontract,theSellershallpaytwicetheearnestmoneytotheBuyer.

其他:Others

Seller:Buyer:


相关文章

  • 贸易术语的作用
  • 贸易术语的作用: 使用贸易术语,有利于买卖双方明确各自的权利和义务,有利于买卖双方洽商交易和订立合同:有利于买卖双方核算价格和成本. 贸易术语(价格术语或贸易条件)的涵义 贸易术语,是国际贸易中习惯采用的.用简明的语言来概括说明买卖双方在货 ...查看


  • 从事外贸单证员要求
  • 从事外贸单证员要求 1.有相当的文化水平和一定的外文基础,基本能看懂信用证和往来函电,能用英文拟写单证内容和回复函电. 2.了解国际贸易术语,懂得一些外贸知识和国际地理知识,学习一些相关的产品知识. 3.会用电脑操作,打字技术熟练.工作耐心 ...查看


  • 国际贸易术语贸易条款详解
  • 国际贸易术语贸易条款详解 (一)工厂交货(EXW) 本术语英文为 (二)货交承运人(FCA) 本术语英文为 (三)船边交货(FAS) 本术语英文为 (四)船上交货(FOB)--进/来料加工贸易出口多采用此贸易条款,如FOB Hong kon ...查看


  • 物流单证题目
  • 上海博佳物流有限公司是一家成立于1999年的货运代理公司.2005年随着公司业务的 拓展.市场的需求,正式成立上海博佳物流有限公司(上海市外高桥保税物流园区B3-3号),它是一家提供公路快件.专线运输.货物仓储.物流配送及物流加工.国际货代 ...查看


  • 张国贸实训报告
  • <国际贸易实务实训> 实习报告 院系:经济与工商管理系 专业:工商管理 班级:B110902 学号:B11090418 姓名:张婷婷 一. 实习目的 出口商身份: 1. 利用SimTrade提供的各项资源,做好交易前的准备工作. ...查看


  • 外贸经理职责
  • 青岛华利泰发制品有限公司始创于2013年,前身是华利泰进出口有限公司,2006年开始从事高档接发类人发制品,集生产.研发.销售于一体,拥有独立SINOWIGS品牌.公司成立至今已拥有员工150人,技术工人100余名,工厂月产量达到2吨.面对 ...查看


  • [外贸英语函电写作课程]教学大纲
  • <商务英语外贸函电写作>教学大纲 适用专业:商务英语专业国际贸易专业国际商务专业在线选修课 一.课程的性质.目的和任务 <商务英语外贸函电写作>课程在商务英语专业.国际贸易专业和国际商务专业人才培养过程中占有重要的地 ...查看


  • 转口贸易的账务处理
  • 转口贸易的账务处理: 1 目的 为了规范转口贸易核算和规避财务风险,对公司转口贸易业务的账务处理进行规范,方便各会计遵照执行. 2 试用范围 公司财务部,处理转口贸易业务账务时,均依本办法规定办理. 3 权责 (1)财务部负责本办法制定.修 ...查看


  • 国际贸易实务实训报告
  • 广东技术师范学院实验报告 学院: 经济与贸易学院 专业: 13级国际商务 班级: 姓名: 黄润飞 实验地点: 学号: [1**********]01 组别: 一教102 2班 成绩: 组员: 实验日期: 2015年3月-7月 指导教师签名: ...查看


热门内容