英语复合词浅探

英语复合词浅探

马惊飙/文

一个复合词的词义并不是由构成该复合词的各个词基(base)的意义简单相加而得出,比如,watchdog(看门狗,监督人)并不是简单地由watch(观看)和dog(狗)而得出‘to watch a dog’(观看狗)的词义。其实,根据复合词的构成法,watch这动作的施动者应是dog,倘若了解这点也不致于发生“to watch a dog”的误解,像crybaby(爱哭的人;爱发牢骚的人),scarecrow(稻草人),chewinggum(口香糖),baby-sit(代人临时照看小孩),true-born(嫡系的;血统纯正的,地道的)等复合词,更不能望文生义地把两个词基的意义简单相加来理解词义。了解复合词的一些特征和规律,就更易于理解、记忆和使用复合词,而且,有利于在阅读中对复合词进行词义推测和记忆,从而增强词汇能力,可以在写作中为了行文简洁或语句生动而偶尔模仿着进行“临时造词”。

下面本文将对英语复合词进行较详细的探讨。

复合词的定义

一个单词包含有三个要素,即词形、读音和词义(含语法意义)。当然,复合词也不例外。因而许多语言学家就各自着眼于其中一个方面试图界定复杂多样的复合词。

1.着眼于词形,正字法标准(orthographic criterion)。

(a) 字间不留空的(solid)。如:airmail(航空邮件)。

(b) 用连字号连接的(hyphenated)。如:air-conditioning(空调)。

(c) 字间留空的(open)。如:air force(空军)。

上述三种拼写形式很难说应该以其中的哪一种为标准,因为一个复合词就有三种拼写现象,如,flowerpot(花盆),flower-pot,flower pot。另外,又存在着英国英语和美国英语拼写习惯的差异,以及某些复合词一定要求某种拼写形式的现象。因此,着眼于词形来界定复合词的语言学家,一般趋向于这种观点:一个复合词一旦成了一个永久性的词项(1exical item),就应该以字间不留空的形式来拼写,否则就应该字间留空。

关于复合词的拼写形式,下面将作进一步的探讨。

2.着眼于读音,音位学标准(phonological criterion)。

语言学家认为,复合词有不同于词组重音的“复合词重音”(compound accent),即复合词具有一个单一的重音在第一个词基上,如′space rocket(航天火箭),或者第一个词基有一个重音,第二个词基有一个次重音,如ˊdark room(摄影用的暗室);而词组重音则在中心词上,如a dark ˊroom(黑暗的房间)。 但是,复合词的重音也不全如此,比如,inverted ˊcomma(单引号)重音是在第二个词基comma上;有的复合词有多个重音,如:ˊshort-ˊsighted(目光短浅的)。可见,重音也不是判断复合词的可靠手段。 再者,对于非母语的英语学习者,要从读音上判断复合词也是困难的。我们没有英语国家的口语环境,学习英语更多的是通过书面形式。我们倒是希望通过归纳出复合词重音的一些规律,在书面接触时帮助我们正确发音。出于这一想法,下面将对复合词的读音作进一步的探讨。

3.着眼于词义,语义学标准(semantic criterion)。许多语言学家把复合词定义为“a combination forming a unit expressing a single idea”(“构成一个整体单位、表达一个单独意思的结合体”)(见张韵斐《现代英语词汇学概论》)。张韵斐先生认为这“single idea”(单独意思)指涉不明确,并举例说有的复合词的意义可以很容易从各组成部分的语义推断出,如backdoor(后门),sunset(日落时分)和workday(工作日)等;而有的复合词的意义则与各组成部分相去较远,如dog days(三伏天),flatfoot(警察)和blue blood(贵族出身)等,因而便得出这个结论:“semantically,therefore,compounds can be said to have a meaning which may be related to but cannot always be inferred from the meaning of its component parts.”(“因此,在语义方面,可以说复合词跟各组成部分的意义有关,但不是总能够从各部分的意义推导出。”)

以上述任何一种标准来界定复合词都是有偏颇的,因此很难给英语复合词下一个总的定义。目前,我

们不妨像《英语语法大全》中所表述的,把复合词阐释为:“„„由一个以上词根所组成的、在语法和语义上都做一个词的词汇单位。”

复合词的词形

上述《英语语法大全》对复合词的阐释中提及的“词根”,原文为base。而base一词在语言学方面的中文释义可以是“词根”,也可以是“词基”(见《英汉大词典》)。“词根”是相对于词缀而言的,是单词中带有主要词汇信息的词素,即把词缀去掉后剩下的部分,通常称为root,如Word和predict中的dict等,词素是语法的最小区别性单位,即最低一级的语法单位。词素又分为两种:可以独立存在的叫自由词素,(free morpheme),如book,sad,look等;必须与其他形式相连接才能出现的叫粘附词素(bound morpheme),如un-,-ly,predict中的pre-和-dict等。在语言学方面,“词基(base)”与“词根(root)”通

常所指相同,但“词基”强调词的构拟形式,词根强调意义生成。在复合词的构词中,把复合词的构成单位base称作“词根”是不妥的。比如warm-hearted(热心肠的)这个复合词是由warm和hearted两个基本单位构成,显然不能说它们就是两个词根,因为hearted并非词根(heart为词根,-ed为词缀)。本文宁愿把构成复合词的基本单位base称作“词基”,是因为base一词的一般释义有“基础”的义项,接近于“基本单位”,也区别于“词根”通常所指的“root”。

原则上,英语复合词的词基数目没有限定,有两个的(如narrow-minded心胸狭窄的);有三个的(如matter-of-fact(实事求是的);有四个的(never-to-be-forgotten永志不忘的);当然还有多于四个的。但是,绝大多数英语复合词只包含两个词基。

作为复合词构词成分的不全是单词(word),也有一些是由粘附词素充当,如Sino-Russian(中俄的)中的“Sino”和laundromat(自助洗衣店)中的“Laundro”与“mat”。 如前所述,复合词的拼写有三种形式。复合词的拼写有一个发展过程,开始可能是字间留空的拼写形式或连字号连接的拼写形式,到逐渐确立,从而作为一个“永久性的”词项被广泛承认和接受后,拼写就字间不留空了。

组合形式的复合词常不用字间留空的拼写形式如:psycho-somatic(身心的),(或作psychosomatic),Eurodollar(欧洲美元)等,组合形式的复合词第二个词基为专有名词时,因这个词基的第一个字母须大写,整个复合词就采用连字号连接的拼写形式(但个别这种复合词也拼写成字间不留空,第二个词基首字母小写,如Angloamerican(英美的),Amerindian(美洲印第安人)),如Sino-Russian(中俄的),Anglo-American(英美的)。

在美国英语中,较少用连字号连接的拼写形式。英国英语中可能用连字号连接的复合词,美国英语则用另外两种形式拼写,通常是字间不留空的。例如,英国英语中的psycho-somatic的拼写,美国英语中成了psychosomatic的拼写。

复合词的读音

一个词组的重音落在中心词上,如a dark room,重读的是room,其次是dark。而复合词darkroom则重读第一个词基dark,第二个词基room读次重音。这一差异是由于语义中心不同而引起的。名词短语X+Y表示“碰巧断定它具有X特征的某一个Y”,语议中心在Y,因而重读Y以示强调。复合词XY表示“定可断定它具有X特征的这个样一个Y”,语义中心在X,因而重读X以示强调。大量的复合词的语义中心都在第一个词基,因此第一个词基重读的情形具有很大的普遍性。

但也有一些复合词语义中心在第二个词基,它们的重音自然也就落在第二个词基上。如ash-′blone(银灰的;淡褐色的),bottle-′green(深绿色)。

张韵斐先生引述:“Compounds of the participial adjective-noun kind,like MINCED MEAT,INVERTED COMMA,SPLIT INFINITIVE,always have a phrase accent.”这里的“participial adjective”(分词形式的形容词)看来是不包含现在分词形式的形容词,因为“living-room”这样的复合词重音是在第一个词基(1iving)上。“过去分词形式的形容词+名词”这种模式构成的复合词采用词组的重音形式。这种复合词的词化程度不高(引文中三例均为中间留空的拼写形式),跟词组没有太大差异,语义中心还在后面的名词词基上,因

而名词部分重读。但是《英汉大词典》中splitsaw(粗齿锯)的注音是第一个词基split重

读(无次重音),split-second(一瞬间作出的)注音则是两个词基都重读,这大概是因为splitsaw的词化程度高,语义中心落在split的词义上;split-second的词义同时强调split和second的词义。复合词的重音落在哪里还是以语义为依据的。

另外,也有一些特殊形式的复合词,有特别的重音模式。比如,含有-graphy,-logy等词基的组合形式的复合词,重音常常落在这个词基与前面一个词基的连接元音上,如biotechˊnology(生物工艺学),psyˊchology(心理学),porˊnography(淫秽作品)等。

复合词的词义

如前所述,复合词的词义虽不等于各构成诃基的语义简单相加,但确实是与各个词基的语义有关。首先,我们会发现许多复合词的词义可把各构成词基的语义结合起采考虑,各词基保留词汇意义的同时,外延总是变小,这样就可以推测出复合词的词义,在一定的语境(context)中就更易推测了。如swimming pool就很容易从swimming的词义“游泳”和pool的词义“池子”推测词义“游泳池”(当然不能泛指所有“可以在其中游泳的池子”)。

我们再来看,即便是各构成词基语义相去甚远的“提喻型”(bahuvrihi)复合名词,词义也是跟各构成词基的语义有关。“这种合成词的两个构成成分都不指它们所指名的实体,而由于语义可能有一种被认为是“横向的”(lateral)移动,整个合成词指的却是另外一个实体(通常是人),因为该实体据说具有这个合成词字面或喻义所指的特征”(《英语语法大全》)。如highbrow是指“(自以为)文化修养(或趣味)很高的人”(《英汉大词典》),该词义出于这样一种滑稽的说法:有求知欲有文化素养的人多半前额宽阔。 复合词的语义与词组的语义之间的差异前面已有陈述,便不再赘述。

另外,复合词也像其他一般单词那样,有词义扩展(extension或generalization)、词义缩小(narrowing或specialization)、词义降格(pejoration)和词义升格(amelioration)的现象.

了解复合词的结构以及各构成词基之间的逻辑关系,对于推测、理解复合词的词义是有很大帮助的。

复合词的分类

英语复合词根据其词性来归类,有复合名词(nouncompound),如pickpocket(扒手);复合形容词(adjective compound),如hand-made(手工制的);复合动词(verb compound),如sunbathe(做日光浴);复合副词(adverb compound),如upside down(颠倒);复合介词(preposition compound),如instead of(代替);以及复合词代词(pronoun compound),如each other(相互)等。复合词的词性跟构成词基有关。

复合词的词类虽多,但大量的是复合名词和复合形容词。

结束语

复合词在英语词汇中占有很大的比例,复合法是很有活力的一种构词方法,大量的新词由复合法生成。许多复合词具有非正式性和临时性,词典没有——或者说没来得及——收录为其中的词项。然而,人们的语言实践中又频频出现词典中所没有收录的复合词,因此有必要对英语复合词作较细致深入的探讨。

英语复合词浅探

马惊飙/文

一个复合词的词义并不是由构成该复合词的各个词基(base)的意义简单相加而得出,比如,watchdog(看门狗,监督人)并不是简单地由watch(观看)和dog(狗)而得出‘to watch a dog’(观看狗)的词义。其实,根据复合词的构成法,watch这动作的施动者应是dog,倘若了解这点也不致于发生“to watch a dog”的误解,像crybaby(爱哭的人;爱发牢骚的人),scarecrow(稻草人),chewinggum(口香糖),baby-sit(代人临时照看小孩),true-born(嫡系的;血统纯正的,地道的)等复合词,更不能望文生义地把两个词基的意义简单相加来理解词义。了解复合词的一些特征和规律,就更易于理解、记忆和使用复合词,而且,有利于在阅读中对复合词进行词义推测和记忆,从而增强词汇能力,可以在写作中为了行文简洁或语句生动而偶尔模仿着进行“临时造词”。

下面本文将对英语复合词进行较详细的探讨。

复合词的定义

一个单词包含有三个要素,即词形、读音和词义(含语法意义)。当然,复合词也不例外。因而许多语言学家就各自着眼于其中一个方面试图界定复杂多样的复合词。

1.着眼于词形,正字法标准(orthographic criterion)。

(a) 字间不留空的(solid)。如:airmail(航空邮件)。

(b) 用连字号连接的(hyphenated)。如:air-conditioning(空调)。

(c) 字间留空的(open)。如:air force(空军)。

上述三种拼写形式很难说应该以其中的哪一种为标准,因为一个复合词就有三种拼写现象,如,flowerpot(花盆),flower-pot,flower pot。另外,又存在着英国英语和美国英语拼写习惯的差异,以及某些复合词一定要求某种拼写形式的现象。因此,着眼于词形来界定复合词的语言学家,一般趋向于这种观点:一个复合词一旦成了一个永久性的词项(1exical item),就应该以字间不留空的形式来拼写,否则就应该字间留空。

关于复合词的拼写形式,下面将作进一步的探讨。

2.着眼于读音,音位学标准(phonological criterion)。

语言学家认为,复合词有不同于词组重音的“复合词重音”(compound accent),即复合词具有一个单一的重音在第一个词基上,如′space rocket(航天火箭),或者第一个词基有一个重音,第二个词基有一个次重音,如ˊdark room(摄影用的暗室);而词组重音则在中心词上,如a dark ˊroom(黑暗的房间)。 但是,复合词的重音也不全如此,比如,inverted ˊcomma(单引号)重音是在第二个词基comma上;有的复合词有多个重音,如:ˊshort-ˊsighted(目光短浅的)。可见,重音也不是判断复合词的可靠手段。 再者,对于非母语的英语学习者,要从读音上判断复合词也是困难的。我们没有英语国家的口语环境,学习英语更多的是通过书面形式。我们倒是希望通过归纳出复合词重音的一些规律,在书面接触时帮助我们正确发音。出于这一想法,下面将对复合词的读音作进一步的探讨。

3.着眼于词义,语义学标准(semantic criterion)。许多语言学家把复合词定义为“a combination forming a unit expressing a single idea”(“构成一个整体单位、表达一个单独意思的结合体”)(见张韵斐《现代英语词汇学概论》)。张韵斐先生认为这“single idea”(单独意思)指涉不明确,并举例说有的复合词的意义可以很容易从各组成部分的语义推断出,如backdoor(后门),sunset(日落时分)和workday(工作日)等;而有的复合词的意义则与各组成部分相去较远,如dog days(三伏天),flatfoot(警察)和blue blood(贵族出身)等,因而便得出这个结论:“semantically,therefore,compounds can be said to have a meaning which may be related to but cannot always be inferred from the meaning of its component parts.”(“因此,在语义方面,可以说复合词跟各组成部分的意义有关,但不是总能够从各部分的意义推导出。”)

以上述任何一种标准来界定复合词都是有偏颇的,因此很难给英语复合词下一个总的定义。目前,我

们不妨像《英语语法大全》中所表述的,把复合词阐释为:“„„由一个以上词根所组成的、在语法和语义上都做一个词的词汇单位。”

复合词的词形

上述《英语语法大全》对复合词的阐释中提及的“词根”,原文为base。而base一词在语言学方面的中文释义可以是“词根”,也可以是“词基”(见《英汉大词典》)。“词根”是相对于词缀而言的,是单词中带有主要词汇信息的词素,即把词缀去掉后剩下的部分,通常称为root,如Word和predict中的dict等,词素是语法的最小区别性单位,即最低一级的语法单位。词素又分为两种:可以独立存在的叫自由词素,(free morpheme),如book,sad,look等;必须与其他形式相连接才能出现的叫粘附词素(bound morpheme),如un-,-ly,predict中的pre-和-dict等。在语言学方面,“词基(base)”与“词根(root)”通

常所指相同,但“词基”强调词的构拟形式,词根强调意义生成。在复合词的构词中,把复合词的构成单位base称作“词根”是不妥的。比如warm-hearted(热心肠的)这个复合词是由warm和hearted两个基本单位构成,显然不能说它们就是两个词根,因为hearted并非词根(heart为词根,-ed为词缀)。本文宁愿把构成复合词的基本单位base称作“词基”,是因为base一词的一般释义有“基础”的义项,接近于“基本单位”,也区别于“词根”通常所指的“root”。

原则上,英语复合词的词基数目没有限定,有两个的(如narrow-minded心胸狭窄的);有三个的(如matter-of-fact(实事求是的);有四个的(never-to-be-forgotten永志不忘的);当然还有多于四个的。但是,绝大多数英语复合词只包含两个词基。

作为复合词构词成分的不全是单词(word),也有一些是由粘附词素充当,如Sino-Russian(中俄的)中的“Sino”和laundromat(自助洗衣店)中的“Laundro”与“mat”。 如前所述,复合词的拼写有三种形式。复合词的拼写有一个发展过程,开始可能是字间留空的拼写形式或连字号连接的拼写形式,到逐渐确立,从而作为一个“永久性的”词项被广泛承认和接受后,拼写就字间不留空了。

组合形式的复合词常不用字间留空的拼写形式如:psycho-somatic(身心的),(或作psychosomatic),Eurodollar(欧洲美元)等,组合形式的复合词第二个词基为专有名词时,因这个词基的第一个字母须大写,整个复合词就采用连字号连接的拼写形式(但个别这种复合词也拼写成字间不留空,第二个词基首字母小写,如Angloamerican(英美的),Amerindian(美洲印第安人)),如Sino-Russian(中俄的),Anglo-American(英美的)。

在美国英语中,较少用连字号连接的拼写形式。英国英语中可能用连字号连接的复合词,美国英语则用另外两种形式拼写,通常是字间不留空的。例如,英国英语中的psycho-somatic的拼写,美国英语中成了psychosomatic的拼写。

复合词的读音

一个词组的重音落在中心词上,如a dark room,重读的是room,其次是dark。而复合词darkroom则重读第一个词基dark,第二个词基room读次重音。这一差异是由于语义中心不同而引起的。名词短语X+Y表示“碰巧断定它具有X特征的某一个Y”,语议中心在Y,因而重读Y以示强调。复合词XY表示“定可断定它具有X特征的这个样一个Y”,语义中心在X,因而重读X以示强调。大量的复合词的语义中心都在第一个词基,因此第一个词基重读的情形具有很大的普遍性。

但也有一些复合词语义中心在第二个词基,它们的重音自然也就落在第二个词基上。如ash-′blone(银灰的;淡褐色的),bottle-′green(深绿色)。

张韵斐先生引述:“Compounds of the participial adjective-noun kind,like MINCED MEAT,INVERTED COMMA,SPLIT INFINITIVE,always have a phrase accent.”这里的“participial adjective”(分词形式的形容词)看来是不包含现在分词形式的形容词,因为“living-room”这样的复合词重音是在第一个词基(1iving)上。“过去分词形式的形容词+名词”这种模式构成的复合词采用词组的重音形式。这种复合词的词化程度不高(引文中三例均为中间留空的拼写形式),跟词组没有太大差异,语义中心还在后面的名词词基上,因

而名词部分重读。但是《英汉大词典》中splitsaw(粗齿锯)的注音是第一个词基split重

读(无次重音),split-second(一瞬间作出的)注音则是两个词基都重读,这大概是因为splitsaw的词化程度高,语义中心落在split的词义上;split-second的词义同时强调split和second的词义。复合词的重音落在哪里还是以语义为依据的。

另外,也有一些特殊形式的复合词,有特别的重音模式。比如,含有-graphy,-logy等词基的组合形式的复合词,重音常常落在这个词基与前面一个词基的连接元音上,如biotechˊnology(生物工艺学),psyˊchology(心理学),porˊnography(淫秽作品)等。

复合词的词义

如前所述,复合词的词义虽不等于各构成诃基的语义简单相加,但确实是与各个词基的语义有关。首先,我们会发现许多复合词的词义可把各构成词基的语义结合起采考虑,各词基保留词汇意义的同时,外延总是变小,这样就可以推测出复合词的词义,在一定的语境(context)中就更易推测了。如swimming pool就很容易从swimming的词义“游泳”和pool的词义“池子”推测词义“游泳池”(当然不能泛指所有“可以在其中游泳的池子”)。

我们再来看,即便是各构成词基语义相去甚远的“提喻型”(bahuvrihi)复合名词,词义也是跟各构成词基的语义有关。“这种合成词的两个构成成分都不指它们所指名的实体,而由于语义可能有一种被认为是“横向的”(lateral)移动,整个合成词指的却是另外一个实体(通常是人),因为该实体据说具有这个合成词字面或喻义所指的特征”(《英语语法大全》)。如highbrow是指“(自以为)文化修养(或趣味)很高的人”(《英汉大词典》),该词义出于这样一种滑稽的说法:有求知欲有文化素养的人多半前额宽阔。 复合词的语义与词组的语义之间的差异前面已有陈述,便不再赘述。

另外,复合词也像其他一般单词那样,有词义扩展(extension或generalization)、词义缩小(narrowing或specialization)、词义降格(pejoration)和词义升格(amelioration)的现象.

了解复合词的结构以及各构成词基之间的逻辑关系,对于推测、理解复合词的词义是有很大帮助的。

复合词的分类

英语复合词根据其词性来归类,有复合名词(nouncompound),如pickpocket(扒手);复合形容词(adjective compound),如hand-made(手工制的);复合动词(verb compound),如sunbathe(做日光浴);复合副词(adverb compound),如upside down(颠倒);复合介词(preposition compound),如instead of(代替);以及复合词代词(pronoun compound),如each other(相互)等。复合词的词性跟构成词基有关。

复合词的词类虽多,但大量的是复合名词和复合形容词。

结束语

复合词在英语词汇中占有很大的比例,复合法是很有活力的一种构词方法,大量的新词由复合法生成。许多复合词具有非正式性和临时性,词典没有——或者说没来得及——收录为其中的词项。然而,人们的语言实践中又频频出现词典中所没有收录的复合词,因此有必要对英语复合词作较细致深入的探讨。


相关文章

  • 英语词汇学引论论文
  • 湖 北 文 理 学 院 词汇学引论课程论文 论文题目:词汇学的学习意义 姓 名 学 号:2011105318 专 业:英语 院 系:外国语学院 目录 摘要--------------------------3 关键词------------ ...查看


  • 民营企业应对国际化的复合型英语人才培养
  • 民营企业应对国际化的复合型英语人才培养 摘 要 我国民营企业的迅猛发展大力提升了其在我国国民经济中的地位,同时也呼唤其适应国际市场的变化与需求.因此,复合型英语人才的培养就显得日益重要和急迫.因此,本文将围绕民营企业在应对国际化的过程中对于 ...查看


  • 复合句及英语句子的特点
  • 复合句及英语句子的特点 1.什么是英语复合句 英语复合句是以五种基本句型为基础的,按五种基本句型算,含有两个或两个以上单句的句子为复合句.复合句之间要有连接词连接,由两个单句组成的复合句用一个连接词,由三个单句组成的复合句用两个连接词,以此 ...查看


  • 广告英语的词汇特点
  • 广.告英语的词汇特点 章 辞 (温州大学外国语学院.浙江温州325035) 摘曩:广告英语作为商品服务介绍和商品服务信息宣传的载体,因具有特殊的效用,逐渐成为特殊用途英语的一员.其在用词.句法.修辞等方面都表现出一定的特点.本文主要通过分析 ...查看


  • 浅谈英语和德语之间的异同_李凯
  • 2008年第3期总第132期 林区教学 TeachingofForestryRegion No.32008 GeneralNo.132 浅谈英语和德语之间的异同 李 凯 (哈尔滨理工大学外国语学院英语系,哈尔滨150080) 摘 要:通过对 ...查看


  • 经济转型时期英语复合型人才培养
  • 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 经济转型时期英语复合型人才培养 作者:王晋 秦茵 来源:<经济师>2014年第02期 摘 要:当前,在高等教育转型时期,为了迎合经济转型跨越式发展,对英语复合型人才培养 ...查看


  • 电子商务英语翻译的心得体会
  • 电子商务英语翻译的心得体会 摘要:电子商务英语是21世纪经济全球化大背景和信息技术时代的必然产物,是衔接各国之间贸易往来的重要纽带,广泛英语于当前如商务会议.电子邮件.合同签署等不同类型的商务活动中.电子商务英语相较于传统的口语英语有诸多不 ...查看


  • [3个老师]学霸整理初中英语学习方法
  • 学霸整理初中英语学习方法 听.说.读.写.译是英语的五个组成部分,它们是一个既有联系又有区别的整体,但是其共同的基础却是词汇这个部分. 背诵单词要达到的目标是掌握单词的发音.拼写和意义,即音.形.意.而对于掌握了一定基本词汇的英语学习者来说 ...查看


  • 与国家名有关的英语复合词
  • 趣味盘点:与国家名有关的英语复合词[ 2010-09-15 16:17 ] 小阳春(深秋季节里一段风和日丽的时期):秋老虎:兴旺时期(尤指在一生中较晚的时期) Indian weed 烟草 Indian meal 玉米粉 Italian h ...查看


热门内容