如何用英文书写正确的地址

翻译原则:先小后大。

中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号

而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。

例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China (逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。

现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址, 并写在信封上交下面邮递员送过来。

重要: 你的邮政编码一定要写正确, 因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 常见中英文对照

***室/房 Room *** ***村 *** Vallage

***号 No.*** ***号宿舍 *** Dormitory

***楼/层 ***/F ***住宅区/小区 *** Residential Quarter

甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane ***

***单元 Unit *** ***号楼 / 栋 *** Building

***公司 ***Com.

*** Crop

***LTD.CO ***厂 *** Factory

***酒楼/酒店 *** Hotel ***路 *** Road

***花园 *** Garden ***街 *** Street

***信箱 Mailbox *** ***区 *** District

***县 *** County ***镇 *** Town

***市 *** City ***省 *** Prov.

***院 ***Yard ***大学 ***College

注1:***表示序数词,比如1st 、2nd 、3rd 、4th„„也可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East (South 、West 、North )Road 。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。

注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East (E. )、South (S. )、West (W. )、North (N. )、Front 、Back 、Middle 、Upper 、Inner 、Outer 。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。

注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport ,火车站Railway Station,医院Hospital ,体育场Stadium 等;立交桥的英文译法全部采用Bridge ;公路用 Highway ,高速公路用Expressway (Expwy );街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况

下用Alley ,当路宽达到一定规模时可选用St ,胡同的译法形式为Hutong 。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch ”(分部、分公司等) 表示。

201室: Room 201

12号: No.12

2单元: Unit 2

3号楼: Building No.3

长安街: Chang An street

南京路: NanJing road

长安公司: Chang An Company

宝山区: BaoShan District

赵家酒店: ZhaoJia hotel

钱家花园: Qianjia garden

孙家县: Sunjia county

李家镇: Lijia town

广州市: Guangzhou city

广东省: Guangdong province

中国: China

实例:

宝山区南京路12号3号楼201室

room 201,building No.3,No.12,nanjing road,BaoShan District

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

宝山区示范新村37号403室

Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号

No.147# HeiYian Street the policy center of civil administrati on department the People’Republic of China

虹口区西康南路125弄34号201室

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101

Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City 江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室

Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province

473004河南省南阳市中州路42号 刘刚

Liu Gang,Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队

1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China

中国河北省邢台市群众艺术馆

The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China

江苏省吴江市平望镇联北村七组

7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province

434000湖北省荆州市红苑大酒店 刘刚

Liu Gang,Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov, China 434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 刘刚

Liu Gang,Special Steel Corp,No.272,Bayi Road ,Nanyang City,Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 刘刚

Liu Gang

Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan ,China 528400

0361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 刘刚

Liu Gang,Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012

361004厦门公交总公司承诺办 刘刚

Mr. Liu Gang,Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen Fujian, China 361004 广东省广州中山路3号

No.3,ZhongShan Road,Guangzhou,GuangDong

中国山东省烟台市开发区凤台小区60号2单元3号

No. 3 Unit 2, No.60 FengTai Block,Develop Area, YanTai, ShanDong, China.

翻译原则:先小后大。

中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号

而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。

例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China (逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。

现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址, 并写在信封上交下面邮递员送过来。

重要: 你的邮政编码一定要写正确, 因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。 常见中英文对照

***室/房 Room *** ***村 *** Vallage

***号 No.*** ***号宿舍 *** Dormitory

***楼/层 ***/F ***住宅区/小区 *** Residential Quarter

甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane ***

***单元 Unit *** ***号楼 / 栋 *** Building

***公司 ***Com.

*** Crop

***LTD.CO ***厂 *** Factory

***酒楼/酒店 *** Hotel ***路 *** Road

***花园 *** Garden ***街 *** Street

***信箱 Mailbox *** ***区 *** District

***县 *** County ***镇 *** Town

***市 *** City ***省 *** Prov.

***院 ***Yard ***大学 ***College

注1:***表示序数词,比如1st 、2nd 、3rd 、4th„„也可以用No.***代替,或者直接填数字。另外有一些“***里、***区、***园”之类难翻译的东西,就直接写拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***东(南、西、北)路,直接用拼音,或写*** East (South 、West 、North )Road 。如果地方不够可以将5栋3012室写成:5-3012。

注2:方位词包括:东、南、西、北、前、后、中、上、内、外。其对应的英文译法分别为East (E. )、South (S. )、West (W. )、North (N. )、Front 、Back 、Middle 、Upper 、Inner 、Outer 。通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文。

注3:国际通用基础设施(如:机场、车站、医院、体育场馆等)采用相应的英文词语,如:机场Airport ,火车站Railway Station,医院Hospital ,体育场Stadium 等;立交桥的英文译法全部采用Bridge ;公路用 Highway ,高速公路用Expressway (Expwy );街、大街用Street(St),小街、条、巷、夹道一般情况

下用Alley ,当路宽达到一定规模时可选用St ,胡同的译法形式为Hutong 。机关、企业单位的分支机构一般用英文“Branch ”(分部、分公司等) 表示。

201室: Room 201

12号: No.12

2单元: Unit 2

3号楼: Building No.3

长安街: Chang An street

南京路: NanJing road

长安公司: Chang An Company

宝山区: BaoShan District

赵家酒店: ZhaoJia hotel

钱家花园: Qianjia garden

孙家县: Sunjia county

李家镇: Lijia town

广州市: Guangzhou city

广东省: Guangdong province

中国: China

实例:

宝山区南京路12号3号楼201室

room 201,building No.3,No.12,nanjing road,BaoShan District

如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

宝山区示范新村37号403室

Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号

No.147# HeiYian Street the policy center of civil administrati on department the People’Republic of China

虹口区西康南路125弄34号201室

Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101

Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City 江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室

Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province

473004河南省南阳市中州路42号 刘刚

Liu Gang,Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队

1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China

中国河北省邢台市群众艺术馆

The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China

江苏省吴江市平望镇联北村七组

7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province

434000湖北省荆州市红苑大酒店 刘刚

Liu Gang,Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov, China 434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 刘刚

Liu Gang,Special Steel Corp,No.272,Bayi Road ,Nanyang City,Henan Prov. China 473000 528400广东中山市东区亨达花园7栋702 刘刚

Liu Gang

Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan ,China 528400

0361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 刘刚

Liu Gang,Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012

361004厦门公交总公司承诺办 刘刚

Mr. Liu Gang,Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen Fujian, China 361004 广东省广州中山路3号

No.3,ZhongShan Road,Guangzhou,GuangDong

中国山东省烟台市开发区凤台小区60号2单元3号

No. 3 Unit 2, No.60 FengTai Block,Develop Area, YanTai, ShanDong, China.


相关文章

  • 关于英文地址的书写规范
  • 关于英文地址的书写规范 一.寄达城市名的批译 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的.例如"北京"英文写为"Peking",汉语拼音写为"Beijing"二者虽然都是用拉丁 ...查看


  • 英文地址表达方式
  • 最佳答案 Rm.203, Unit2, No.10, Shangdong Rd. 如果你还需要其他的请参见以下: ***室 / 房:RM. *** ***村(乡):*** Village ***号:No. *** ***号宿舍:*** Do ...查看


  • 英文地址书写格式:
  • http://drivers.mydrivers.com/download/224-89673-Realtek-RTL8187B-6.1135-For-Win98SE-ME-2000-XP-XP-64-Vista-Vista-64/ htt ...查看


  • 手把手教您如何用word做个人简历精选
  • 我︐期待一个合适的位置内容均可修改!初学者也能编辑! 王卫卫 1388888888 [email protected] 市场推广专员 个人资料 姓 名:王卫卫 出生年月:1996/12/8 手机:1388888888 邮箱:[email protected] ...查看


  • 英文地址写法
  • P.S :资料仅供参考,不保证其准确性 1.英文地址书写格式 英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小到大的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如 ...查看


  • [中国动脉硬化杂志]投稿须知
  • <中国动脉硬化杂志>投稿须知 <中国动脉硬化杂志>是中国科学技术协会主管,中国病理生理学会主办的期刊,创刊时间1993年,规格为国际通用的大16开本,月刊.国际标准刊号ISSN 1007-3949,国内统一刊号CN ...查看


  • 国际商务合同教案
  • 国际商务合同 一. 本学科开设的意义 本课程是黑龙江大学的任意性选修课之一,属于双语选修课.通过本课程的学习学生对于国际商务合同有一定的了解,尤其对学生起草,翻译国际商务合同有一定的帮助,对于拓宽学生的国际视野也有一定的帮助. 二. 教学目 ...查看


  • 应用数学投稿要求
  • E-mail :[email protected] (投稿专用) [email protected] (咨询专用) [email protected] (校对专用) 电子稿件要求:来稿请用pdf 文件作为附件,在标题栏注明" ...查看


  • 英文地址怎么翻译
  • 英文地址格式和中文刚好相反,按地址单元从小大到的顺序从左到右书写,并且地址单元间以半角逗号分隔(,),同时邮政编码可以直接写到地址中,其位置通常位于国家和省(州)之间,书写格式如下: xx室, xx号,xx路,xx区,xx市,xx省,xx国 ...查看


热门内容