英语中倍数的常用表达方式及翻译

第24卷 第3期2010年9月 开封大学学报 J OURNAL OF KA I FENG UN I V ERS I TY V o. l 24 N o . 3

Sep . 2010

英语中倍数的常用表达方式及翻译

马丙玉

(开封教育学院外语系, 河南开封475004)

摘 要:英语倍数增减常出现在科技英语中。汉英两种语言表达倍数增减的方式差异很大。英语在表述或比较倍数时, 无论使用什么句型, 都包括基础倍数在内, 因此都不是净增或净减n 倍, 而是净增或净减n-1倍。我们在理解和翻译英语倍数增减表达结构时, 一定要清楚英汉之间的差异, 切不可望文生义。

关键词:英语; 倍数; 表达方式; 翻译

中图分类号:H 315. 9 文献标识码:A

英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样, 其中有一些句型很容易译错。例如, 1) Th i s roo m is 3ti m es lar ger t h an that one . 2) Th is roo m is 3ti m es as large as that one . 3) This roo m is 3ti m es the

size of t h at one . 这里包含有三种表示增加多少倍的句型, 不能译为 这个房间比那个房间大三倍 , 应译为 这个房间是那个房间的三倍大 或 这个房间比那个房间大两倍 。之所以会出现这样的情况, 是因为英文和中文两种语言的表达思维是不一样的。只有懂得了两种思维方式的差异, 才能正确地进行英语倍数的翻译

[2][1]

文章编号:1008-343X (2010) 03-0053-02是欧洲的四倍。(比欧洲大三倍)

This big stone is three ti m es as heavy as that one . 这块大石头的重量是那块的三倍。(比那块重两倍)

The p lane fle w ten ti m es as h i g h as t h e kite . 那架飞机飞行高度是那个风筝的十倍。(比那个风筝高九倍)

(二) A +be +倍数+计量形容词比较级+than +B

例如:The Yangtze R iver is al m ost t w ice l o nger than the Pearl R iver . 长江差不多比珠江长两倍。(长度是珠江的三倍)

This rope is t w ice longer than that one . 这根绳比那根绳长两倍。(长度是那根绳的三倍)

This hall is fi v e ti m es bigger than our classroo m. 这个大厅比我们的教室大五倍。(面积是我们教室的六倍)

The car runs t w ice faster than that truck . 这辆小车的速度比那辆卡车快两倍。(速度是那辆卡车的三倍)

This book is 3ti m es longer than t h at one . 这本书的篇幅比那本书长两倍。(篇幅是那本书的三倍)

Iron is a l m ost 3ti m es heav i e r than alum i n um. 铁几乎比铝重两倍。(重量几乎是铝的三倍)

(三) A +be +倍数+t h e +计量名词(如size , he i g h, t w e i g h, t length , w idth 等) +of +B

例如:The ne w ly broadened square is four ti m es

。本文拟将常用的英语

倍数句型及其正确译法予以归纳。

一、倍数增加的表达方法

表达 A 是B 的N 倍长(宽、高、大、重等) ,

A 比B 长(宽、高、大、重等) N 倍 或 A 的长度(宽度、高度、大小、重量等) 是B 的N 倍 , 可用下列三种句型。

(一)A +be +倍数+as +计量形容词原级+as +B

例如:Th is bed i s three ti m es as b i g as that one . 这张床是那张床的三倍大。(比那张大两倍) Th is tree is t h ree ti m es as tall as that one . 这棵树是那棵树的三倍高。(比那棵高两倍)

H is fat h er is t w ice as o l d as he . 他父亲的年纪有他两倍大。(比他大一倍)

A si a is four ti m es as large as Europe . 亚洲的面积

收稿日期:2010-04-09

作者简介:马丙玉(1960-), 男, 河南杞县人, 讲师。研究方向:英语语言学。

t h e size of the prev ious one . 新扩建的广场是未扩建时的四倍大。(比未扩建时大三倍)

Th is street is four ti m es the leng th o f that stree. t 这条街是那条街的四倍长。(比那条街长三倍)

Th is h ill is four ti m es the height o f that s m a llone . 这座山的高度是那座小山的四倍。(比那座小山高三倍)

Th is book is 3ti m es the leng th of that one . 这本书的篇幅比那本书长两倍。(篇幅是那本书的三倍)

The earth is 49ti m es the size of the m oon . 地球的体积是月球的49倍。(比月球大48倍)

Th is ri v er is three ti m es the depth of t h at one . 这条河是那条河的三倍深。(比那条河深两倍)

(四) i n crease (+to) +倍数, 或i n crease +by +倍数, 在这类句型中increase 常被rise , g r ow , go /step up , m ultiply 等词所替代, 表示增加到n 倍(或增加n-1倍)

例如:The production o f stee l has increased to t h ree ti m es since 1980. 钢的产量1980年以来已增加了两倍。

The coa l ou tput has i n creased by five ti m es as a ga i n st 2000. 煤产量比2000年增加了4倍。

由以上例子可见, 英语中说 增加了n 倍 , 包括基数在内, 表示增加后的总数。而汉语中说 增加了n 倍 却不包括基数, 表示的是纯增加量。比如我们说, 现在比过去增加(或增加了) 三倍, 即净增加了三倍, 也就是过去为一, 现在为四。若说增加到(或增加为) 过去的三倍, 即表示过去为一, 现在为三。所以, 汉译 增加了n 倍 时, 须将英语的倍数减一, 译为 增加了n-1倍 , 表示净增加数。如果汉译为 增加到n 倍 或 为原有n 倍 时, 英语则照译不减。

二、倍数减少的表示方法

英语常用倍数表示减少的程度, 而汉语则习惯用分数或百分数来表示减少的具体程度。因此, 我们在翻译时须将英语的倍数换算成分数, 有时还须换算成百分数

来表示。

[3]

This bed is three ti m es as s m all as t h at one . 这张床的大小是那张床的三分之一。

(二) A +be +倍数+计量形容词比较级+than +B

This bridge is 3ti m es shorter than that one . 这座桥的长度是那座桥的三分之一。(这桥比那桥短三分之二)

This kind of fil m is t w ice thinner than ord i n ar y pa per . 这种薄膜的厚度只有普通纸的二分之一。(三) 当句子中有表示减少、降低意义的词时, 用decrease+倍数, 或decrease+by +倍数, 意为减少到1/n[或减少(n -1) /n]。decrease 常被re duce , shorten , go /slo w do w n 等词替代。

例如:The cotton ou tput has decreased by 50%.棉花产量减少了50%。

The auto m atic asse mb l y li n e can shorten ten ti m es the asse m bly period. 自动装配线能够把装配期缩短到原来的十分之一(即90%) 。

由以上例子可以看出, 在翻译表示倍数减少的句子时, 就不能用 减少(n -1) 倍 或 减少到几倍 来译, 因为这不符合汉语习惯。可将这类结构中的倍数转换成分数或百分数译出。方法是:把倍数作为分母, 用1作为分子(即1/n), 以表示 减少到几分之一 , 或用n -1作为分子[即(n-1) /n],以表示 减少几分之几 。如:

3ti m es s m aller 小到1/3或小2/3;

reduce(by) three ti m es 减少到1/3或减少2/3。

三、结语

从上述倍数增减句型及其译法中不难看出, 与汉语不同, 英语在表述或比较倍数时, 无论使用什么句型, 都包括基础倍数在内, 因此都不是净增或净减n 倍, 而是净增或净减n-1倍。我们在理解和翻译英语倍数增减表达结构时, 一定要清楚英汉之间的差异, 切不可望文生义。参考文献:

[1]苗锋, 从英语倍数的翻译看中英文思维的差异[J].中国

翻译, 2006.

[2]张弛. 英语倍数增减表达法的误解和错译[J].英语学

习, 2000.

[3]程应虎. 浅谈倍数的减少[J].英语知识, 1996.

。倍数减少通常用以下三种形式

(一)A +be +倍数+as +计量形容词原级(li g h, t s m a l, l slo w, shor, t thin ) +as +B The ne w m ach i n e is ten ti m es as light as the o ld

one . 新机器的重量是旧机器的十分之一。[责任编辑 张 焰]

第24卷 第3期2010年9月 开封大学学报 J OURNAL OF KA I FENG UN I V ERS I TY V o. l 24 N o . 3

Sep . 2010

英语中倍数的常用表达方式及翻译

马丙玉

(开封教育学院外语系, 河南开封475004)

摘 要:英语倍数增减常出现在科技英语中。汉英两种语言表达倍数增减的方式差异很大。英语在表述或比较倍数时, 无论使用什么句型, 都包括基础倍数在内, 因此都不是净增或净减n 倍, 而是净增或净减n-1倍。我们在理解和翻译英语倍数增减表达结构时, 一定要清楚英汉之间的差异, 切不可望文生义。

关键词:英语; 倍数; 表达方式; 翻译

中图分类号:H 315. 9 文献标识码:A

英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样, 其中有一些句型很容易译错。例如, 1) Th i s roo m is 3ti m es lar ger t h an that one . 2) Th is roo m is 3ti m es as large as that one . 3) This roo m is 3ti m es the

size of t h at one . 这里包含有三种表示增加多少倍的句型, 不能译为 这个房间比那个房间大三倍 , 应译为 这个房间是那个房间的三倍大 或 这个房间比那个房间大两倍 。之所以会出现这样的情况, 是因为英文和中文两种语言的表达思维是不一样的。只有懂得了两种思维方式的差异, 才能正确地进行英语倍数的翻译

[2][1]

文章编号:1008-343X (2010) 03-0053-02是欧洲的四倍。(比欧洲大三倍)

This big stone is three ti m es as heavy as that one . 这块大石头的重量是那块的三倍。(比那块重两倍)

The p lane fle w ten ti m es as h i g h as t h e kite . 那架飞机飞行高度是那个风筝的十倍。(比那个风筝高九倍)

(二) A +be +倍数+计量形容词比较级+than +B

例如:The Yangtze R iver is al m ost t w ice l o nger than the Pearl R iver . 长江差不多比珠江长两倍。(长度是珠江的三倍)

This rope is t w ice longer than that one . 这根绳比那根绳长两倍。(长度是那根绳的三倍)

This hall is fi v e ti m es bigger than our classroo m. 这个大厅比我们的教室大五倍。(面积是我们教室的六倍)

The car runs t w ice faster than that truck . 这辆小车的速度比那辆卡车快两倍。(速度是那辆卡车的三倍)

This book is 3ti m es longer than t h at one . 这本书的篇幅比那本书长两倍。(篇幅是那本书的三倍)

Iron is a l m ost 3ti m es heav i e r than alum i n um. 铁几乎比铝重两倍。(重量几乎是铝的三倍)

(三) A +be +倍数+t h e +计量名词(如size , he i g h, t w e i g h, t length , w idth 等) +of +B

例如:The ne w ly broadened square is four ti m es

。本文拟将常用的英语

倍数句型及其正确译法予以归纳。

一、倍数增加的表达方法

表达 A 是B 的N 倍长(宽、高、大、重等) ,

A 比B 长(宽、高、大、重等) N 倍 或 A 的长度(宽度、高度、大小、重量等) 是B 的N 倍 , 可用下列三种句型。

(一)A +be +倍数+as +计量形容词原级+as +B

例如:Th is bed i s three ti m es as b i g as that one . 这张床是那张床的三倍大。(比那张大两倍) Th is tree is t h ree ti m es as tall as that one . 这棵树是那棵树的三倍高。(比那棵高两倍)

H is fat h er is t w ice as o l d as he . 他父亲的年纪有他两倍大。(比他大一倍)

A si a is four ti m es as large as Europe . 亚洲的面积

收稿日期:2010-04-09

作者简介:马丙玉(1960-), 男, 河南杞县人, 讲师。研究方向:英语语言学。

t h e size of the prev ious one . 新扩建的广场是未扩建时的四倍大。(比未扩建时大三倍)

Th is street is four ti m es the leng th o f that stree. t 这条街是那条街的四倍长。(比那条街长三倍)

Th is h ill is four ti m es the height o f that s m a llone . 这座山的高度是那座小山的四倍。(比那座小山高三倍)

Th is book is 3ti m es the leng th of that one . 这本书的篇幅比那本书长两倍。(篇幅是那本书的三倍)

The earth is 49ti m es the size of the m oon . 地球的体积是月球的49倍。(比月球大48倍)

Th is ri v er is three ti m es the depth of t h at one . 这条河是那条河的三倍深。(比那条河深两倍)

(四) i n crease (+to) +倍数, 或i n crease +by +倍数, 在这类句型中increase 常被rise , g r ow , go /step up , m ultiply 等词所替代, 表示增加到n 倍(或增加n-1倍)

例如:The production o f stee l has increased to t h ree ti m es since 1980. 钢的产量1980年以来已增加了两倍。

The coa l ou tput has i n creased by five ti m es as a ga i n st 2000. 煤产量比2000年增加了4倍。

由以上例子可见, 英语中说 增加了n 倍 , 包括基数在内, 表示增加后的总数。而汉语中说 增加了n 倍 却不包括基数, 表示的是纯增加量。比如我们说, 现在比过去增加(或增加了) 三倍, 即净增加了三倍, 也就是过去为一, 现在为四。若说增加到(或增加为) 过去的三倍, 即表示过去为一, 现在为三。所以, 汉译 增加了n 倍 时, 须将英语的倍数减一, 译为 增加了n-1倍 , 表示净增加数。如果汉译为 增加到n 倍 或 为原有n 倍 时, 英语则照译不减。

二、倍数减少的表示方法

英语常用倍数表示减少的程度, 而汉语则习惯用分数或百分数来表示减少的具体程度。因此, 我们在翻译时须将英语的倍数换算成分数, 有时还须换算成百分数

来表示。

[3]

This bed is three ti m es as s m all as t h at one . 这张床的大小是那张床的三分之一。

(二) A +be +倍数+计量形容词比较级+than +B

This bridge is 3ti m es shorter than that one . 这座桥的长度是那座桥的三分之一。(这桥比那桥短三分之二)

This kind of fil m is t w ice thinner than ord i n ar y pa per . 这种薄膜的厚度只有普通纸的二分之一。(三) 当句子中有表示减少、降低意义的词时, 用decrease+倍数, 或decrease+by +倍数, 意为减少到1/n[或减少(n -1) /n]。decrease 常被re duce , shorten , go /slo w do w n 等词替代。

例如:The cotton ou tput has decreased by 50%.棉花产量减少了50%。

The auto m atic asse mb l y li n e can shorten ten ti m es the asse m bly period. 自动装配线能够把装配期缩短到原来的十分之一(即90%) 。

由以上例子可以看出, 在翻译表示倍数减少的句子时, 就不能用 减少(n -1) 倍 或 减少到几倍 来译, 因为这不符合汉语习惯。可将这类结构中的倍数转换成分数或百分数译出。方法是:把倍数作为分母, 用1作为分子(即1/n), 以表示 减少到几分之一 , 或用n -1作为分子[即(n-1) /n],以表示 减少几分之几 。如:

3ti m es s m aller 小到1/3或小2/3;

reduce(by) three ti m es 减少到1/3或减少2/3。

三、结语

从上述倍数增减句型及其译法中不难看出, 与汉语不同, 英语在表述或比较倍数时, 无论使用什么句型, 都包括基础倍数在内, 因此都不是净增或净减n 倍, 而是净增或净减n-1倍。我们在理解和翻译英语倍数增减表达结构时, 一定要清楚英汉之间的差异, 切不可望文生义。参考文献:

[1]苗锋, 从英语倍数的翻译看中英文思维的差异[J].中国

翻译, 2006.

[2]张弛. 英语倍数增减表达法的误解和错译[J].英语学

习, 2000.

[3]程应虎. 浅谈倍数的减少[J].英语知识, 1996.

。倍数减少通常用以下三种形式

(一)A +be +倍数+as +计量形容词原级(li g h, t s m a l, l slo w, shor, t thin ) +as +B The ne w m ach i n e is ten ti m es as light as the o ld

one . 新机器的重量是旧机器的十分之一。[责任编辑 张 焰]


相关文章

  • 英语翻译技巧
  • 英语六级考试翻译技巧 首先要弄清六级翻译考试大纲的内容,评分标准:分析标题, 从而找出原则及规律.同时了解一下自己在翻译方面的问题:是 词汇 量小,语法结构知识掌握不牢靠,还是汉语功能太差,总之 只有找出问题的症结才能做到有针对性地弥补.不 ...查看


  • 专业英语的翻译技巧
  • 专业英语的翻译技巧 一.概论 1. 翻译的标准 我国清末翻译家严复认为翻译的标准:信.达.雅.所谓"信",就是忠实原作,不任意曲解:所谓"达",即通顺,流畅:而"雅",则是文字优美 ...查看


  • 科技英语的特点与翻译
  • 文章来源:http://www.sciencenet.cn/bbs/showpost.aspx?id=30007 一.科技英语的特点        科技英语(English for science and technology,EST)指与 ...查看


  • 2015级上学期翻译课讲义
  • EST Translation Reference 1. 谢小苑 科技英语翻译技巧与实践 国防工业出版社 2008.4 2. 杨跃 马刚 实用科技英语翻译研究 西安交通大学出版社 2008.9 3. 司显柱 曾建平 英译汉教程 北京大学出版 ...查看


  • 英汉语言对比
  • 第十章 英汉对比与翻译 从词汇来看,汉英都有名词.代词.动词.形容词.数词.副词.介词.连词和叹词.这是汉英词汇的相似之处,但汉英词汇之间也有许多区别.如汉语有助词,英语没有:汉语有量词,英语没有量词:英语有冠词,汉语没有.由于词类划分标准 ...查看


  • 浅析英语商务合同的特点及翻译原则
  • 浅析英语商务合同的特点及翻译原则 摘要:自我国改革开放以来,各行各业对外经济交往和合作越来越频繁,英语商务合同作为具有 法律效力的商务文件,在商务活动中具有一定重要性.而英语商务合同翻译的好坏直接 关系到当事方的经济利益.本文介绍了英语商务 ...查看


  • 英语口译中数字口译的方法和技巧
  • 英语口译中数字口译的方法和技巧 [摘 要]英语口译中,数字部分的口译很让很多翻译人员感到困难的部分.能否在较短的时间内迅速.准确的做好数字口译工作,对整个口译工作的顺利完成起到了重要作用,特别是在商务.科技.时事类的文章.本文就英语口译中数 ...查看


  • 英语六级历年最全翻译
  • 英语六级翻译冲刺特训 1. This is yet _________________ (两国人民的又一个共同点). 2. His scientific works _______________(在英语国家得到广泛阅读). 3. Revo ...查看


  • 基于智能手机的移动学习在英语翻译中的应用
  • 摘 要 基于智能手机的移动学习是教育技术研究的新热点之一.利用智能手机辅助英语翻译有着极为广阔的应用前景,然而其翻译质量往往不堪理想.本文通过对基于智能手机的在线翻译词典.在线翻译网站及搜索引擎辅助英语翻译的具体实例分析,了解其在应用中存在 ...查看


热门内容