第24卷 第3期2010年9月 开封大学学报 J OURNAL OF KA I FENG UN I V ERS I TY V o. l 24 N o . 3
Sep . 2010
英语中倍数的常用表达方式及翻译
马丙玉
(开封教育学院外语系, 河南开封475004)
摘 要:英语倍数增减常出现在科技英语中。汉英两种语言表达倍数增减的方式差异很大。英语在表述或比较倍数时, 无论使用什么句型, 都包括基础倍数在内, 因此都不是净增或净减n 倍, 而是净增或净减n-1倍。我们在理解和翻译英语倍数增减表达结构时, 一定要清楚英汉之间的差异, 切不可望文生义。
关键词:英语; 倍数; 表达方式; 翻译
中图分类号:H 315. 9 文献标识码:A
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样, 其中有一些句型很容易译错。例如, 1) Th i s roo m is 3ti m es lar ger t h an that one . 2) Th is roo m is 3ti m es as large as that one . 3) This roo m is 3ti m es the
size of t h at one . 这里包含有三种表示增加多少倍的句型, 不能译为 这个房间比那个房间大三倍 , 应译为 这个房间是那个房间的三倍大 或 这个房间比那个房间大两倍 。之所以会出现这样的情况, 是因为英文和中文两种语言的表达思维是不一样的。只有懂得了两种思维方式的差异, 才能正确地进行英语倍数的翻译
[2][1]
文章编号:1008-343X (2010) 03-0053-02是欧洲的四倍。(比欧洲大三倍)
This big stone is three ti m es as heavy as that one . 这块大石头的重量是那块的三倍。(比那块重两倍)
The p lane fle w ten ti m es as h i g h as t h e kite . 那架飞机飞行高度是那个风筝的十倍。(比那个风筝高九倍)
(二) A +be +倍数+计量形容词比较级+than +B
例如:The Yangtze R iver is al m ost t w ice l o nger than the Pearl R iver . 长江差不多比珠江长两倍。(长度是珠江的三倍)
This rope is t w ice longer than that one . 这根绳比那根绳长两倍。(长度是那根绳的三倍)
This hall is fi v e ti m es bigger than our classroo m. 这个大厅比我们的教室大五倍。(面积是我们教室的六倍)
The car runs t w ice faster than that truck . 这辆小车的速度比那辆卡车快两倍。(速度是那辆卡车的三倍)
This book is 3ti m es longer than t h at one . 这本书的篇幅比那本书长两倍。(篇幅是那本书的三倍)
Iron is a l m ost 3ti m es heav i e r than alum i n um. 铁几乎比铝重两倍。(重量几乎是铝的三倍)
(三) A +be +倍数+t h e +计量名词(如size , he i g h, t w e i g h, t length , w idth 等) +of +B
例如:The ne w ly broadened square is four ti m es
。本文拟将常用的英语
倍数句型及其正确译法予以归纳。
一、倍数增加的表达方法
表达 A 是B 的N 倍长(宽、高、大、重等) ,
A 比B 长(宽、高、大、重等) N 倍 或 A 的长度(宽度、高度、大小、重量等) 是B 的N 倍 , 可用下列三种句型。
(一)A +be +倍数+as +计量形容词原级+as +B
例如:Th is bed i s three ti m es as b i g as that one . 这张床是那张床的三倍大。(比那张大两倍) Th is tree is t h ree ti m es as tall as that one . 这棵树是那棵树的三倍高。(比那棵高两倍)
H is fat h er is t w ice as o l d as he . 他父亲的年纪有他两倍大。(比他大一倍)
A si a is four ti m es as large as Europe . 亚洲的面积
收稿日期:2010-04-09
作者简介:马丙玉(1960-), 男, 河南杞县人, 讲师。研究方向:英语语言学。
t h e size of the prev ious one . 新扩建的广场是未扩建时的四倍大。(比未扩建时大三倍)
Th is street is four ti m es the leng th o f that stree. t 这条街是那条街的四倍长。(比那条街长三倍)
Th is h ill is four ti m es the height o f that s m a llone . 这座山的高度是那座小山的四倍。(比那座小山高三倍)
Th is book is 3ti m es the leng th of that one . 这本书的篇幅比那本书长两倍。(篇幅是那本书的三倍)
The earth is 49ti m es the size of the m oon . 地球的体积是月球的49倍。(比月球大48倍)
Th is ri v er is three ti m es the depth of t h at one . 这条河是那条河的三倍深。(比那条河深两倍)
(四) i n crease (+to) +倍数, 或i n crease +by +倍数, 在这类句型中increase 常被rise , g r ow , go /step up , m ultiply 等词所替代, 表示增加到n 倍(或增加n-1倍)
例如:The production o f stee l has increased to t h ree ti m es since 1980. 钢的产量1980年以来已增加了两倍。
The coa l ou tput has i n creased by five ti m es as a ga i n st 2000. 煤产量比2000年增加了4倍。
由以上例子可见, 英语中说 增加了n 倍 , 包括基数在内, 表示增加后的总数。而汉语中说 增加了n 倍 却不包括基数, 表示的是纯增加量。比如我们说, 现在比过去增加(或增加了) 三倍, 即净增加了三倍, 也就是过去为一, 现在为四。若说增加到(或增加为) 过去的三倍, 即表示过去为一, 现在为三。所以, 汉译 增加了n 倍 时, 须将英语的倍数减一, 译为 增加了n-1倍 , 表示净增加数。如果汉译为 增加到n 倍 或 为原有n 倍 时, 英语则照译不减。
二、倍数减少的表示方法
英语常用倍数表示减少的程度, 而汉语则习惯用分数或百分数来表示减少的具体程度。因此, 我们在翻译时须将英语的倍数换算成分数, 有时还须换算成百分数
来表示。
[3]
This bed is three ti m es as s m all as t h at one . 这张床的大小是那张床的三分之一。
(二) A +be +倍数+计量形容词比较级+than +B
This bridge is 3ti m es shorter than that one . 这座桥的长度是那座桥的三分之一。(这桥比那桥短三分之二)
This kind of fil m is t w ice thinner than ord i n ar y pa per . 这种薄膜的厚度只有普通纸的二分之一。(三) 当句子中有表示减少、降低意义的词时, 用decrease+倍数, 或decrease+by +倍数, 意为减少到1/n[或减少(n -1) /n]。decrease 常被re duce , shorten , go /slo w do w n 等词替代。
例如:The cotton ou tput has decreased by 50%.棉花产量减少了50%。
The auto m atic asse mb l y li n e can shorten ten ti m es the asse m bly period. 自动装配线能够把装配期缩短到原来的十分之一(即90%) 。
由以上例子可以看出, 在翻译表示倍数减少的句子时, 就不能用 减少(n -1) 倍 或 减少到几倍 来译, 因为这不符合汉语习惯。可将这类结构中的倍数转换成分数或百分数译出。方法是:把倍数作为分母, 用1作为分子(即1/n), 以表示 减少到几分之一 , 或用n -1作为分子[即(n-1) /n],以表示 减少几分之几 。如:
3ti m es s m aller 小到1/3或小2/3;
reduce(by) three ti m es 减少到1/3或减少2/3。
三、结语
从上述倍数增减句型及其译法中不难看出, 与汉语不同, 英语在表述或比较倍数时, 无论使用什么句型, 都包括基础倍数在内, 因此都不是净增或净减n 倍, 而是净增或净减n-1倍。我们在理解和翻译英语倍数增减表达结构时, 一定要清楚英汉之间的差异, 切不可望文生义。参考文献:
[1]苗锋, 从英语倍数的翻译看中英文思维的差异[J].中国
翻译, 2006.
[2]张弛. 英语倍数增减表达法的误解和错译[J].英语学
习, 2000.
[3]程应虎. 浅谈倍数的减少[J].英语知识, 1996.
。倍数减少通常用以下三种形式
(一)A +be +倍数+as +计量形容词原级(li g h, t s m a l, l slo w, shor, t thin ) +as +B The ne w m ach i n e is ten ti m es as light as the o ld
one . 新机器的重量是旧机器的十分之一。[责任编辑 张 焰]
第24卷 第3期2010年9月 开封大学学报 J OURNAL OF KA I FENG UN I V ERS I TY V o. l 24 N o . 3
Sep . 2010
英语中倍数的常用表达方式及翻译
马丙玉
(开封教育学院外语系, 河南开封475004)
摘 要:英语倍数增减常出现在科技英语中。汉英两种语言表达倍数增减的方式差异很大。英语在表述或比较倍数时, 无论使用什么句型, 都包括基础倍数在内, 因此都不是净增或净减n 倍, 而是净增或净减n-1倍。我们在理解和翻译英语倍数增减表达结构时, 一定要清楚英汉之间的差异, 切不可望文生义。
关键词:英语; 倍数; 表达方式; 翻译
中图分类号:H 315. 9 文献标识码:A
英语表示倍数增减或倍数对比的句型多种多样, 其中有一些句型很容易译错。例如, 1) Th i s roo m is 3ti m es lar ger t h an that one . 2) Th is roo m is 3ti m es as large as that one . 3) This roo m is 3ti m es the
size of t h at one . 这里包含有三种表示增加多少倍的句型, 不能译为 这个房间比那个房间大三倍 , 应译为 这个房间是那个房间的三倍大 或 这个房间比那个房间大两倍 。之所以会出现这样的情况, 是因为英文和中文两种语言的表达思维是不一样的。只有懂得了两种思维方式的差异, 才能正确地进行英语倍数的翻译
[2][1]
文章编号:1008-343X (2010) 03-0053-02是欧洲的四倍。(比欧洲大三倍)
This big stone is three ti m es as heavy as that one . 这块大石头的重量是那块的三倍。(比那块重两倍)
The p lane fle w ten ti m es as h i g h as t h e kite . 那架飞机飞行高度是那个风筝的十倍。(比那个风筝高九倍)
(二) A +be +倍数+计量形容词比较级+than +B
例如:The Yangtze R iver is al m ost t w ice l o nger than the Pearl R iver . 长江差不多比珠江长两倍。(长度是珠江的三倍)
This rope is t w ice longer than that one . 这根绳比那根绳长两倍。(长度是那根绳的三倍)
This hall is fi v e ti m es bigger than our classroo m. 这个大厅比我们的教室大五倍。(面积是我们教室的六倍)
The car runs t w ice faster than that truck . 这辆小车的速度比那辆卡车快两倍。(速度是那辆卡车的三倍)
This book is 3ti m es longer than t h at one . 这本书的篇幅比那本书长两倍。(篇幅是那本书的三倍)
Iron is a l m ost 3ti m es heav i e r than alum i n um. 铁几乎比铝重两倍。(重量几乎是铝的三倍)
(三) A +be +倍数+t h e +计量名词(如size , he i g h, t w e i g h, t length , w idth 等) +of +B
例如:The ne w ly broadened square is four ti m es
。本文拟将常用的英语
倍数句型及其正确译法予以归纳。
一、倍数增加的表达方法
表达 A 是B 的N 倍长(宽、高、大、重等) ,
A 比B 长(宽、高、大、重等) N 倍 或 A 的长度(宽度、高度、大小、重量等) 是B 的N 倍 , 可用下列三种句型。
(一)A +be +倍数+as +计量形容词原级+as +B
例如:Th is bed i s three ti m es as b i g as that one . 这张床是那张床的三倍大。(比那张大两倍) Th is tree is t h ree ti m es as tall as that one . 这棵树是那棵树的三倍高。(比那棵高两倍)
H is fat h er is t w ice as o l d as he . 他父亲的年纪有他两倍大。(比他大一倍)
A si a is four ti m es as large as Europe . 亚洲的面积
收稿日期:2010-04-09
作者简介:马丙玉(1960-), 男, 河南杞县人, 讲师。研究方向:英语语言学。
t h e size of the prev ious one . 新扩建的广场是未扩建时的四倍大。(比未扩建时大三倍)
Th is street is four ti m es the leng th o f that stree. t 这条街是那条街的四倍长。(比那条街长三倍)
Th is h ill is four ti m es the height o f that s m a llone . 这座山的高度是那座小山的四倍。(比那座小山高三倍)
Th is book is 3ti m es the leng th of that one . 这本书的篇幅比那本书长两倍。(篇幅是那本书的三倍)
The earth is 49ti m es the size of the m oon . 地球的体积是月球的49倍。(比月球大48倍)
Th is ri v er is three ti m es the depth of t h at one . 这条河是那条河的三倍深。(比那条河深两倍)
(四) i n crease (+to) +倍数, 或i n crease +by +倍数, 在这类句型中increase 常被rise , g r ow , go /step up , m ultiply 等词所替代, 表示增加到n 倍(或增加n-1倍)
例如:The production o f stee l has increased to t h ree ti m es since 1980. 钢的产量1980年以来已增加了两倍。
The coa l ou tput has i n creased by five ti m es as a ga i n st 2000. 煤产量比2000年增加了4倍。
由以上例子可见, 英语中说 增加了n 倍 , 包括基数在内, 表示增加后的总数。而汉语中说 增加了n 倍 却不包括基数, 表示的是纯增加量。比如我们说, 现在比过去增加(或增加了) 三倍, 即净增加了三倍, 也就是过去为一, 现在为四。若说增加到(或增加为) 过去的三倍, 即表示过去为一, 现在为三。所以, 汉译 增加了n 倍 时, 须将英语的倍数减一, 译为 增加了n-1倍 , 表示净增加数。如果汉译为 增加到n 倍 或 为原有n 倍 时, 英语则照译不减。
二、倍数减少的表示方法
英语常用倍数表示减少的程度, 而汉语则习惯用分数或百分数来表示减少的具体程度。因此, 我们在翻译时须将英语的倍数换算成分数, 有时还须换算成百分数
来表示。
[3]
This bed is three ti m es as s m all as t h at one . 这张床的大小是那张床的三分之一。
(二) A +be +倍数+计量形容词比较级+than +B
This bridge is 3ti m es shorter than that one . 这座桥的长度是那座桥的三分之一。(这桥比那桥短三分之二)
This kind of fil m is t w ice thinner than ord i n ar y pa per . 这种薄膜的厚度只有普通纸的二分之一。(三) 当句子中有表示减少、降低意义的词时, 用decrease+倍数, 或decrease+by +倍数, 意为减少到1/n[或减少(n -1) /n]。decrease 常被re duce , shorten , go /slo w do w n 等词替代。
例如:The cotton ou tput has decreased by 50%.棉花产量减少了50%。
The auto m atic asse mb l y li n e can shorten ten ti m es the asse m bly period. 自动装配线能够把装配期缩短到原来的十分之一(即90%) 。
由以上例子可以看出, 在翻译表示倍数减少的句子时, 就不能用 减少(n -1) 倍 或 减少到几倍 来译, 因为这不符合汉语习惯。可将这类结构中的倍数转换成分数或百分数译出。方法是:把倍数作为分母, 用1作为分子(即1/n), 以表示 减少到几分之一 , 或用n -1作为分子[即(n-1) /n],以表示 减少几分之几 。如:
3ti m es s m aller 小到1/3或小2/3;
reduce(by) three ti m es 减少到1/3或减少2/3。
三、结语
从上述倍数增减句型及其译法中不难看出, 与汉语不同, 英语在表述或比较倍数时, 无论使用什么句型, 都包括基础倍数在内, 因此都不是净增或净减n 倍, 而是净增或净减n-1倍。我们在理解和翻译英语倍数增减表达结构时, 一定要清楚英汉之间的差异, 切不可望文生义。参考文献:
[1]苗锋, 从英语倍数的翻译看中英文思维的差异[J].中国
翻译, 2006.
[2]张弛. 英语倍数增减表达法的误解和错译[J].英语学
习, 2000.
[3]程应虎. 浅谈倍数的减少[J].英语知识, 1996.
。倍数减少通常用以下三种形式
(一)A +be +倍数+as +计量形容词原级(li g h, t s m a l, l slo w, shor, t thin ) +as +B The ne w m ach i n e is ten ti m es as light as the o ld
one . 新机器的重量是旧机器的十分之一。[责任编辑 张 焰]