浅析_傲慢与偏见_中的反讽特色

浅析《傲慢与偏见》中的反讽特色

胡仁强

(惠州市崇雅中学高中部,广东惠州

要:本文以J.L.Austin 的言语行为理论为框架,从

516213)

是其命题内容的对立、否定或矛盾,它可以是正话反说(通过责备来赞扬)或反语正说(通过赞扬来责备),所以反讽句是一种间接施为句,实施的是一种间接言语行为,其以言行事是借助另一种以言行事的表达方式间接地实现的。当其所“言”是“赞扬”时,所“为”却是“责备”或“批评”,反之亦然。间接施为句一般都可以插入施为动词,但反讽却不行。鉴于反讽字面意义上遵循着礼貌原则而言外之意却威胁对方或第三方的积极面子,反讽可以说是一种“戴了面纱的”威胁面子的言语行为,它能让说话人委婉、间接地攻击对方而又不引起冲突,从而也就保住了双方的面子。

两个角度(即作者与读者的交流和小说人物之间的交流)分析了英国著名作家Austen 的代表作之一《傲慢与偏见》中反讽的语言特色。

关键词:《傲慢与偏见》

言语行为理论

反讽

1. 引言

英国哲学家J.L.Austin 在他的《论言有所为》(1962)中提出:语言并不仅仅是用来“陈述”、“描写”或“说明”,还通常是用来实施某一种言语行为。之后美国语言学家

Searle (1969)对这一理论加以发展,现在该理论已经成功

地应用于哲学、语言学、心理学、文学批评等领域。国外许多学者对言语行为理论应用于文学作品分析的可行性作了深入的理论性的研究,如Marry Louise Pratt (1977)曾充分地论证了“文学语言”和“普通语言”并无二样,因而用来研究“普通语言”的理论可以用于文学批评中。本文以《傲慢与偏见》为文本,从作者与读者进行的交流和作品中人物之间的交流两个角度来分析该小说中反讽的语言特色。

——言语行为理论2. 理论背景—

Austin 认为,要使“言”成功地有所“为”,即通过语言成功地实施某一行为,有三个条件必须满足,即三个“恰当条件”:1. 说话人必须是具备实施某一行为的条件的人,如:并非任何一个人对着一艘船扔香槟酒瓶并说“I name this ship Elizabeth. ”时这船便命上了名;2. 说话人对自己所说的话不能反悔,如在对某人说出了“I give and be -queath my watch to... ”后便不能不给;3. 说话人必须对自己说出的要去实施的行为抱有诚意,如果口中说“I pro-mise... ”,心却毫无履行承诺的诚意,许诺就成了空话,说话人只不过是滥用了施为句的句式而已。诚意条件是实施任何言语行为时所固有的必须条件。

3. 《傲慢与偏见》中的反讽特色

3.1《傲慢与偏见》中作者与读者交流上的反讽特色

众所周知,《傲慢与偏见》之所以能超越通俗小说的范围而跻身于世界巨著之列,其主要原因之一就在于其贯穿全书的反讽基调。作者以一种嘲讽的口吻讲叙了一些年轻姑娘们找丈夫的故事,抨击了当时社会中怪诞的价值观念。这就是作者通过反讽所执行的主要的言语行为。这种言语行为表现在小说的叙述、故事的展开及结局中。

3.1.1反讽性的叙述

小说一开篇便打着“举世公认的真理”的口号:“It is

a truth universally acknowledged ,that a single man in pos -session of a good fortune ,must be in want of a wife. ”当读者

看到这句话时,对交流情景的了解很可能还仅限于这部小说的名称和作者。作为文学作品的一种,“小说”这个标签告诉读者摆在面前的是一个叙述性的语篇,既然这一开篇句紧随小说的“摘要”与标题而来,那么推断这句话就一定是作为故事“摘要”的继续,或者是对即将叙述的事件的评价。句中所执行的主要言语行为是阐述真理,但要读者认定这一“真理”是“举世公认的”是不可能的,于是读者假定作者是在暗示故事的叙述者在讥讽某些人。于是可以这样来理解叙述者:即便没有人作出过或会作出此类声明,但小说中的人物,如一心只想将女儿嫁入豪门的Bennet 太太和以嫁人作为生活目标的Lucas 家的女上海译文出版社,1981.

哈代著. 孙法理译. 苔丝[M ]. 上海:译林出[3]托马斯·版社,1993.

[4]雪莱著. 吴笛译. 雪莱抒情诗全集[M ]. 浙江文艺出版社,1994.

肖尔沃特. 荒原中的女权主义批评[M ]. [5]伊莱恩·

最新西方文论选. 漓江出版社,1991.

[6]朱生豪译. 莎士比亚全集[M ]. 北京:人民文学出版社,1988.

Haverkate (1990)强调指出:“对诚意条件的反讽性

的操作是实施任何反讽性的言语行为时所固有的。”正因为说话人真实的言外之意是句子命题内容的反说或否定,所以故意流露出无诚意而产生反讽。其间接含意往往很大的依赖性。但女性的身体无论是以男性的审美眼光还是女性的视角来塑造都证明了一个事实———每一个女人都是美和诗的化身,美丽是女人的特质,美丽的身体是每个女人永恒的神话。

参考文献:

[1]拜伦著. 朱维基译. 唐·璜[M ]. 上海译文出版社,

1978.

[2]海涅著. 温健译. 莎士比亚笔下的女性[M ]. 上海:

设性的声明,但这一声明单身汉们未必认可,读者们也会质疑,因此故事的叙述者即作者故意违反了Grice (1975)的合作原则中的第一条———“质的准则”。根据Grice 的“会话含意”理论(当说话人故意违反合作原则时,产生会话含义),因此叙述者在说反语。因为就英国19世纪早期的经济环境和社会传统而言,很可能是未婚的妇女需要有钱的单身汉;并且就故事本身而言,不是有钱的单身男子如Darcy ,Bingley 等想讨老婆,而是Bennet 家和Lucas 家的女儿们急着找丈夫。

于是这一开篇句为小说的下文定下了基调。当我们看到文中的Bennet 太太急着将女儿嫁给所见到的任何一个有钱男子时,我们就知道作者所嘲讽的是什么了。小说中所陈述的观点和作者及读者所持的观点形成了一种对比反差,反讽由此产生。

上述诠释可在小说的第二段中得到验证:

反讽主要见于阐述类。因为宣告类是通过施为公式行事的,通常就无所谓有无诚意,也就产生不了反讽。而其余的四类反讽言语行为正好在该小说人物之间的交流上充分体现。

3.2.1阐述性反讽

阐述类言语行为的根本条件是“说话人(在不同的程度上)对所表达的命题的真实性作出承诺”。说话人的意图是使听话人接受话语命题内容,相信其真实性。而运用反讽的说话人是通过赞扬而进行批评或通过批评予以赞扬来作出某种评价的。反讽性阐述的交际目的在于使听话者接受所暗含的命题内容,相信其真实性。前面所讨论的反讽性的叙述和评议实际上也是阐述性反讽。下面的人物对话中也执行的是这类反讽言语行为,如以小说中

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighborhood ,this truth is so well fixed in the minds of the surroundings families ,that he is considered the rightful property of some one or other of the their daughters.

这一段揭示了那“真理”的主观来源。这一来,“真理”的真实性就大大地降低了,其气势也大大减弱。而句中被动语态(“he is considered ”)的运用则贬低了单身男子的地位,将其置身于被动状态,几乎扮演着受害者的角色。作者又将那些单身男子比作猎婿者眼中的“合法财产”,从而加强了其讥讽的口吻。

Bennet 先生和他的太太之间的对话:

“My dear Mr. Bennet ,”said his lady to him one day ,“have you heard that Nertherfield Park is let at last ?”Mr. Bennet replied he has not. “But it is ,”returned she ;“for Mrs. Long has just been here ,and she told me all about it. ”Mr. Bennet mad no answer. “Do not you want to know who has tak -en it ?”cried is wife impatiently. “You want to tell me ,and I have no objection to hearing it. ”This is invitation enough.

“You want to tell me ,and I have no objection to hearing it. ”就是一例阐述性的反讽言语行为。Bennet 先生说这话

时违反了合作原则中方式准则第三条:说话要简洁。根据——“说Searle 所列举的“询问”的基本条件中的诚意条件—

话人想要得到相关信息”,Bennet 先生应该对他太太的发问作出简洁热情的回答。但正是他的上述答复充分揭示了Bennet 太太的询问行为中根本没有诚意,因为她早已迫不急待地想告诉Bennet 先生这一好消息并鼓动他尽早去结识她的“猎物”,即“一位有钱的单身汉”。另外,这一反讽性的阐述也提醒读者去注意Bennet 先生对他太太所采取的那种嘲弄挖苦的态度和Bennet 太太一心只想着串门、说闲话,以及最主要的如何将五个女儿嫁出去。

3.1.2作品情节安排上的反讽

作者宏观上的反讽还体现在故事的展开、发展和结尾上。Austen 对其作品情节的安排似乎是对18世纪传统罗曼史的一种讽刺。传统爱情故事中的男主人公完美无缺,男女主人公一见钟情。而在《傲慢与偏见》中的前几章中,读者几乎无法预料到男女主人公会互生爱意,也不曾设想到作者会在这两个人物中搭红线。作者甚至设置了不少的障碍来阻止他俩的发展。在故事的前半部中,男主人公Darcy 是令人生厌的,而女主人公Elizabeth 对他也毫无好感,还不时批评指责他。Darcy 初次在舞会上见到Elizabeth 她们那群人时,曾声称:“Your (Bindley ’s )sisters

3.2.2指令性反讽

指令类言语行为的言外之意是说话人试图使听话人去做某事。说话人运用指令性反讽来表达与他所说的相反或不同的含意。它与阐述性反讽的区别在于适从性不同,前者是要使客观世界去适从话语而后者正好相反。

在《傲慢与偏见》前两卷中女主人公Elizabeth 一直对傲慢、不讨人喜欢的男主人公Darcy 怀有很深的偏见,所以在他们之间的对话中,Elizabeth 总是话里有话、话中带刺,挖苦、攻击Darcy 。如,他俩在一次舞会上跳舞时:After

are engaged ,and there is not another woman in the room ,whom it would not be a punishment to me to stand up with. ”

而最终与他密切相关甚至结为亲友的恰恰就是这一群人:“In whom there was little beauty and no fashion ,for whom

he had felt the smallest interest ,and from none received wither attention nor pleasure. ”他第一次见到Elizabeth 时,冷冷地评价她说:“She is tolerate ;but not handsome enough to tempt me. ”具有讽刺意义的是,就是这样一位女士让他

陷入情网而不能自拔,不顾社会地位与家庭背景的巨大差距向她求婚。Elizabeth 曾决定就算世上只剩Darcy 一名男子也不嫁他,甚至在他第一次求婚时不但断然拒绝并且对他不留情面地进行批评指责。Darcy 转变后,Eliza -beth 意识到自己的偏见和傲慢,于是两人冰释前嫌,终成眷属。

a pause of some minutes she [Elizabeth ]addressed of him a second time with ”It is your turn to say something now ,Mr.

——I talked about the dance ,and you ought to make Darcy. —

some kind of remark on the size of the room ,or the number of the couples.

Elizabeth 的最后那句话就是典型的指令性反讽。Leech (1983)曾说:“礼貌不仅仅体现在谈话的内容上,还

表现在交谈双方的谈话方式上。如在该开口时保持沉默或该沉默时却又开口都是不礼貌的。”根据当时的礼节,跳舞时双方应有所交谈。Elizabeth 于是采用了这一指令

3.2《傲慢与偏见》中小说人物之间交流上的反讽特色Haverkate (1990)对词语反讽进行了开拓性研究,他

29

之前,Elizabeth 本打算在沉默中与他跳完这一曲,但转念一想,“It would be great punishment to her partner to oblige

him to talk ”,于是才有了上述讥讽性的建议。它的会话含

意是:如果你默不作声,我偏要你作些乏味而无意义的谈话来捉弄你、惩罚你。

3.2.3承诺性反讽

承诺类言语行为是说话人对一个将来的行为作出许诺。它与指令类的根本区别在于说话人是所许诺行为的执行,而在指令中是听话人去执行某个将来的行为。承诺类的先决条件是说话人对所承诺的行为有能力去完成,所以当交谈双方都清楚说话人并没有能力或不可能去实施那一行为时,承诺便赋予了反讽的含意。

又以Bennet 夫妇之间的一段对话为例。Bennet 太太试着说服丈夫去拜访Bingley 先生:“...Indeed you must go ,

多亏Darcy 的秘密安排才替他们补办了结婚仪式。当这两口子以新婚夫妇的身份到Bennet 家时,竟然自我感觉良好,没有丝毫不安或羞愧感,尤其是Lydias :

“...You and papa ,and my sisters ,must come down and see us.We shall be at Newcastle all the winter ,and I dare say there will be some balls ,and I will take care to get partners for them all.And then when you go away ,you may leave one or two of my sisters behind you ;and I dare say I shall get hus -bands for them before the winter is over. ”“I thank you for my share of the favor ,”said Elizabeth ;“But I do not particularly like your way of getting husbands. ”

这里,Elizabeth 施行的是一个典型的表达性反讽言语行为,批评Lydia 的不道德行径。难怪Elizabeth 忍不住地要来讥讽她了———“I thank you for my share of favor ”。读者

不难想象她在表达“谢意”时的挖苦口吻和写满轻视的表情。

四、结语

综上所述,本文以言语行为理论为依据,分析了《傲慢与偏见》中语言特色———反讽,从而从语言学的角度对该作品进行了品析。

参考文献:

[1]Austin ,J.L.How to Do Things with the Words [M ].

for it will be impossible for us to visit him ,if you do not. ”Mr.

Bennet :“You are over scrupulous surely.I dare say Mr.Bing -ley will be very glad to see you ;and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which ever he chooses of the girls... ”

Bennet 先生的“send a few lines ”是一种承诺性反讽言语行为。因为按当时的社会习俗,Bennet 太太是不可能去拜会那位新邻居的,Bennet 先生所许诺的“捎几句话

去”的行为也就无从谈起了。通过毫无诚意的空口许诺,

Bennet 先生又在讥讽他太太:一门心思只想着拜会有钱的单身汉,“Single man of a large fortune...What a fine thing for our girls...You must know that I am thinking of his marry -ing one of them...what an establishment it would be for one of them. ”。

3.2.4表达性反讽

表达类言语行为的根本条件是说话人对某种客观事态表达自己的心理状态。这类言语行为主要有“感谢”、“祝贺”、“欢迎”、“道歉”等,它们在交际双方间建立某种社会心理关系。说话人的反讽含意可以从语境中来推断,表达性反讽的主要意图是对听话人的行为作出一个贬抑的陈述。Oxford :Oxford University Press ,1962.

[2]Austen ,J.Pride and Prejudice [M ].Oxford :Oxford University Press ,1983.

[3]Haverkate ,H.A speech act analysis of irony [J ].In Journal of Pragmatics ,1990,(14):77-109,North Holland :Elsevier Science Publishers.

[4]Leech ,G.N.Principles of Pragmatics [M ].London &New York :Longman Group Ltd ,1983.

[5]Pratt ,M.L.Toward a Speech Act Theory of Literary Discourse [M ].Bloomington ,in :Indian University Press ,1977.

[6]S earle ,J.R.Speech Acts [M ].Cambridge :Cambridge University Press ,1969.

浅析《傲慢与偏见》中的反讽特色

胡仁强

(惠州市崇雅中学高中部,广东惠州

要:本文以J.L.Austin 的言语行为理论为框架,从

516213)

是其命题内容的对立、否定或矛盾,它可以是正话反说(通过责备来赞扬)或反语正说(通过赞扬来责备),所以反讽句是一种间接施为句,实施的是一种间接言语行为,其以言行事是借助另一种以言行事的表达方式间接地实现的。当其所“言”是“赞扬”时,所“为”却是“责备”或“批评”,反之亦然。间接施为句一般都可以插入施为动词,但反讽却不行。鉴于反讽字面意义上遵循着礼貌原则而言外之意却威胁对方或第三方的积极面子,反讽可以说是一种“戴了面纱的”威胁面子的言语行为,它能让说话人委婉、间接地攻击对方而又不引起冲突,从而也就保住了双方的面子。

两个角度(即作者与读者的交流和小说人物之间的交流)分析了英国著名作家Austen 的代表作之一《傲慢与偏见》中反讽的语言特色。

关键词:《傲慢与偏见》

言语行为理论

反讽

1. 引言

英国哲学家J.L.Austin 在他的《论言有所为》(1962)中提出:语言并不仅仅是用来“陈述”、“描写”或“说明”,还通常是用来实施某一种言语行为。之后美国语言学家

Searle (1969)对这一理论加以发展,现在该理论已经成功

地应用于哲学、语言学、心理学、文学批评等领域。国外许多学者对言语行为理论应用于文学作品分析的可行性作了深入的理论性的研究,如Marry Louise Pratt (1977)曾充分地论证了“文学语言”和“普通语言”并无二样,因而用来研究“普通语言”的理论可以用于文学批评中。本文以《傲慢与偏见》为文本,从作者与读者进行的交流和作品中人物之间的交流两个角度来分析该小说中反讽的语言特色。

——言语行为理论2. 理论背景—

Austin 认为,要使“言”成功地有所“为”,即通过语言成功地实施某一行为,有三个条件必须满足,即三个“恰当条件”:1. 说话人必须是具备实施某一行为的条件的人,如:并非任何一个人对着一艘船扔香槟酒瓶并说“I name this ship Elizabeth. ”时这船便命上了名;2. 说话人对自己所说的话不能反悔,如在对某人说出了“I give and be -queath my watch to... ”后便不能不给;3. 说话人必须对自己说出的要去实施的行为抱有诚意,如果口中说“I pro-mise... ”,心却毫无履行承诺的诚意,许诺就成了空话,说话人只不过是滥用了施为句的句式而已。诚意条件是实施任何言语行为时所固有的必须条件。

3. 《傲慢与偏见》中的反讽特色

3.1《傲慢与偏见》中作者与读者交流上的反讽特色

众所周知,《傲慢与偏见》之所以能超越通俗小说的范围而跻身于世界巨著之列,其主要原因之一就在于其贯穿全书的反讽基调。作者以一种嘲讽的口吻讲叙了一些年轻姑娘们找丈夫的故事,抨击了当时社会中怪诞的价值观念。这就是作者通过反讽所执行的主要的言语行为。这种言语行为表现在小说的叙述、故事的展开及结局中。

3.1.1反讽性的叙述

小说一开篇便打着“举世公认的真理”的口号:“It is

a truth universally acknowledged ,that a single man in pos -session of a good fortune ,must be in want of a wife. ”当读者

看到这句话时,对交流情景的了解很可能还仅限于这部小说的名称和作者。作为文学作品的一种,“小说”这个标签告诉读者摆在面前的是一个叙述性的语篇,既然这一开篇句紧随小说的“摘要”与标题而来,那么推断这句话就一定是作为故事“摘要”的继续,或者是对即将叙述的事件的评价。句中所执行的主要言语行为是阐述真理,但要读者认定这一“真理”是“举世公认的”是不可能的,于是读者假定作者是在暗示故事的叙述者在讥讽某些人。于是可以这样来理解叙述者:即便没有人作出过或会作出此类声明,但小说中的人物,如一心只想将女儿嫁入豪门的Bennet 太太和以嫁人作为生活目标的Lucas 家的女上海译文出版社,1981.

哈代著. 孙法理译. 苔丝[M ]. 上海:译林出[3]托马斯·版社,1993.

[4]雪莱著. 吴笛译. 雪莱抒情诗全集[M ]. 浙江文艺出版社,1994.

肖尔沃特. 荒原中的女权主义批评[M ]. [5]伊莱恩·

最新西方文论选. 漓江出版社,1991.

[6]朱生豪译. 莎士比亚全集[M ]. 北京:人民文学出版社,1988.

Haverkate (1990)强调指出:“对诚意条件的反讽性

的操作是实施任何反讽性的言语行为时所固有的。”正因为说话人真实的言外之意是句子命题内容的反说或否定,所以故意流露出无诚意而产生反讽。其间接含意往往很大的依赖性。但女性的身体无论是以男性的审美眼光还是女性的视角来塑造都证明了一个事实———每一个女人都是美和诗的化身,美丽是女人的特质,美丽的身体是每个女人永恒的神话。

参考文献:

[1]拜伦著. 朱维基译. 唐·璜[M ]. 上海译文出版社,

1978.

[2]海涅著. 温健译. 莎士比亚笔下的女性[M ]. 上海:

设性的声明,但这一声明单身汉们未必认可,读者们也会质疑,因此故事的叙述者即作者故意违反了Grice (1975)的合作原则中的第一条———“质的准则”。根据Grice 的“会话含意”理论(当说话人故意违反合作原则时,产生会话含义),因此叙述者在说反语。因为就英国19世纪早期的经济环境和社会传统而言,很可能是未婚的妇女需要有钱的单身汉;并且就故事本身而言,不是有钱的单身男子如Darcy ,Bingley 等想讨老婆,而是Bennet 家和Lucas 家的女儿们急着找丈夫。

于是这一开篇句为小说的下文定下了基调。当我们看到文中的Bennet 太太急着将女儿嫁给所见到的任何一个有钱男子时,我们就知道作者所嘲讽的是什么了。小说中所陈述的观点和作者及读者所持的观点形成了一种对比反差,反讽由此产生。

上述诠释可在小说的第二段中得到验证:

反讽主要见于阐述类。因为宣告类是通过施为公式行事的,通常就无所谓有无诚意,也就产生不了反讽。而其余的四类反讽言语行为正好在该小说人物之间的交流上充分体现。

3.2.1阐述性反讽

阐述类言语行为的根本条件是“说话人(在不同的程度上)对所表达的命题的真实性作出承诺”。说话人的意图是使听话人接受话语命题内容,相信其真实性。而运用反讽的说话人是通过赞扬而进行批评或通过批评予以赞扬来作出某种评价的。反讽性阐述的交际目的在于使听话者接受所暗含的命题内容,相信其真实性。前面所讨论的反讽性的叙述和评议实际上也是阐述性反讽。下面的人物对话中也执行的是这类反讽言语行为,如以小说中

However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighborhood ,this truth is so well fixed in the minds of the surroundings families ,that he is considered the rightful property of some one or other of the their daughters.

这一段揭示了那“真理”的主观来源。这一来,“真理”的真实性就大大地降低了,其气势也大大减弱。而句中被动语态(“he is considered ”)的运用则贬低了单身男子的地位,将其置身于被动状态,几乎扮演着受害者的角色。作者又将那些单身男子比作猎婿者眼中的“合法财产”,从而加强了其讥讽的口吻。

Bennet 先生和他的太太之间的对话:

“My dear Mr. Bennet ,”said his lady to him one day ,“have you heard that Nertherfield Park is let at last ?”Mr. Bennet replied he has not. “But it is ,”returned she ;“for Mrs. Long has just been here ,and she told me all about it. ”Mr. Bennet mad no answer. “Do not you want to know who has tak -en it ?”cried is wife impatiently. “You want to tell me ,and I have no objection to hearing it. ”This is invitation enough.

“You want to tell me ,and I have no objection to hearing it. ”就是一例阐述性的反讽言语行为。Bennet 先生说这话

时违反了合作原则中方式准则第三条:说话要简洁。根据——“说Searle 所列举的“询问”的基本条件中的诚意条件—

话人想要得到相关信息”,Bennet 先生应该对他太太的发问作出简洁热情的回答。但正是他的上述答复充分揭示了Bennet 太太的询问行为中根本没有诚意,因为她早已迫不急待地想告诉Bennet 先生这一好消息并鼓动他尽早去结识她的“猎物”,即“一位有钱的单身汉”。另外,这一反讽性的阐述也提醒读者去注意Bennet 先生对他太太所采取的那种嘲弄挖苦的态度和Bennet 太太一心只想着串门、说闲话,以及最主要的如何将五个女儿嫁出去。

3.1.2作品情节安排上的反讽

作者宏观上的反讽还体现在故事的展开、发展和结尾上。Austen 对其作品情节的安排似乎是对18世纪传统罗曼史的一种讽刺。传统爱情故事中的男主人公完美无缺,男女主人公一见钟情。而在《傲慢与偏见》中的前几章中,读者几乎无法预料到男女主人公会互生爱意,也不曾设想到作者会在这两个人物中搭红线。作者甚至设置了不少的障碍来阻止他俩的发展。在故事的前半部中,男主人公Darcy 是令人生厌的,而女主人公Elizabeth 对他也毫无好感,还不时批评指责他。Darcy 初次在舞会上见到Elizabeth 她们那群人时,曾声称:“Your (Bindley ’s )sisters

3.2.2指令性反讽

指令类言语行为的言外之意是说话人试图使听话人去做某事。说话人运用指令性反讽来表达与他所说的相反或不同的含意。它与阐述性反讽的区别在于适从性不同,前者是要使客观世界去适从话语而后者正好相反。

在《傲慢与偏见》前两卷中女主人公Elizabeth 一直对傲慢、不讨人喜欢的男主人公Darcy 怀有很深的偏见,所以在他们之间的对话中,Elizabeth 总是话里有话、话中带刺,挖苦、攻击Darcy 。如,他俩在一次舞会上跳舞时:After

are engaged ,and there is not another woman in the room ,whom it would not be a punishment to me to stand up with. ”

而最终与他密切相关甚至结为亲友的恰恰就是这一群人:“In whom there was little beauty and no fashion ,for whom

he had felt the smallest interest ,and from none received wither attention nor pleasure. ”他第一次见到Elizabeth 时,冷冷地评价她说:“She is tolerate ;but not handsome enough to tempt me. ”具有讽刺意义的是,就是这样一位女士让他

陷入情网而不能自拔,不顾社会地位与家庭背景的巨大差距向她求婚。Elizabeth 曾决定就算世上只剩Darcy 一名男子也不嫁他,甚至在他第一次求婚时不但断然拒绝并且对他不留情面地进行批评指责。Darcy 转变后,Eliza -beth 意识到自己的偏见和傲慢,于是两人冰释前嫌,终成眷属。

a pause of some minutes she [Elizabeth ]addressed of him a second time with ”It is your turn to say something now ,Mr.

——I talked about the dance ,and you ought to make Darcy. —

some kind of remark on the size of the room ,or the number of the couples.

Elizabeth 的最后那句话就是典型的指令性反讽。Leech (1983)曾说:“礼貌不仅仅体现在谈话的内容上,还

表现在交谈双方的谈话方式上。如在该开口时保持沉默或该沉默时却又开口都是不礼貌的。”根据当时的礼节,跳舞时双方应有所交谈。Elizabeth 于是采用了这一指令

3.2《傲慢与偏见》中小说人物之间交流上的反讽特色Haverkate (1990)对词语反讽进行了开拓性研究,他

29

之前,Elizabeth 本打算在沉默中与他跳完这一曲,但转念一想,“It would be great punishment to her partner to oblige

him to talk ”,于是才有了上述讥讽性的建议。它的会话含

意是:如果你默不作声,我偏要你作些乏味而无意义的谈话来捉弄你、惩罚你。

3.2.3承诺性反讽

承诺类言语行为是说话人对一个将来的行为作出许诺。它与指令类的根本区别在于说话人是所许诺行为的执行,而在指令中是听话人去执行某个将来的行为。承诺类的先决条件是说话人对所承诺的行为有能力去完成,所以当交谈双方都清楚说话人并没有能力或不可能去实施那一行为时,承诺便赋予了反讽的含意。

又以Bennet 夫妇之间的一段对话为例。Bennet 太太试着说服丈夫去拜访Bingley 先生:“...Indeed you must go ,

多亏Darcy 的秘密安排才替他们补办了结婚仪式。当这两口子以新婚夫妇的身份到Bennet 家时,竟然自我感觉良好,没有丝毫不安或羞愧感,尤其是Lydias :

“...You and papa ,and my sisters ,must come down and see us.We shall be at Newcastle all the winter ,and I dare say there will be some balls ,and I will take care to get partners for them all.And then when you go away ,you may leave one or two of my sisters behind you ;and I dare say I shall get hus -bands for them before the winter is over. ”“I thank you for my share of the favor ,”said Elizabeth ;“But I do not particularly like your way of getting husbands. ”

这里,Elizabeth 施行的是一个典型的表达性反讽言语行为,批评Lydia 的不道德行径。难怪Elizabeth 忍不住地要来讥讽她了———“I thank you for my share of favor ”。读者

不难想象她在表达“谢意”时的挖苦口吻和写满轻视的表情。

四、结语

综上所述,本文以言语行为理论为依据,分析了《傲慢与偏见》中语言特色———反讽,从而从语言学的角度对该作品进行了品析。

参考文献:

[1]Austin ,J.L.How to Do Things with the Words [M ].

for it will be impossible for us to visit him ,if you do not. ”Mr.

Bennet :“You are over scrupulous surely.I dare say Mr.Bing -ley will be very glad to see you ;and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which ever he chooses of the girls... ”

Bennet 先生的“send a few lines ”是一种承诺性反讽言语行为。因为按当时的社会习俗,Bennet 太太是不可能去拜会那位新邻居的,Bennet 先生所许诺的“捎几句话

去”的行为也就无从谈起了。通过毫无诚意的空口许诺,

Bennet 先生又在讥讽他太太:一门心思只想着拜会有钱的单身汉,“Single man of a large fortune...What a fine thing for our girls...You must know that I am thinking of his marry -ing one of them...what an establishment it would be for one of them. ”。

3.2.4表达性反讽

表达类言语行为的根本条件是说话人对某种客观事态表达自己的心理状态。这类言语行为主要有“感谢”、“祝贺”、“欢迎”、“道歉”等,它们在交际双方间建立某种社会心理关系。说话人的反讽含意可以从语境中来推断,表达性反讽的主要意图是对听话人的行为作出一个贬抑的陈述。Oxford :Oxford University Press ,1962.

[2]Austen ,J.Pride and Prejudice [M ].Oxford :Oxford University Press ,1983.

[3]Haverkate ,H.A speech act analysis of irony [J ].In Journal of Pragmatics ,1990,(14):77-109,North Holland :Elsevier Science Publishers.

[4]Leech ,G.N.Principles of Pragmatics [M ].London &New York :Longman Group Ltd ,1983.

[5]Pratt ,M.L.Toward a Speech Act Theory of Literary Discourse [M ].Bloomington ,in :Indian University Press ,1977.

[6]S earle ,J.R.Speech Acts [M ].Cambridge :Cambridge University Press ,1969.


相关文章

  • (全英文论文)汉英谚语中传统婚姻观念的对比研究
  • 原创毕业论文公布的题目可以用于免费参考 母语文化对译者风格的影响-红楼梦中称谓语的翻译为例 母语迁移对英语专业学生英语学习的影响 母语对中国大学生口语学习的影响 如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨 通过中美90年代电影探讨两国价值 ...查看


  • 成功智力理论对英语素质教育的启示
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 解读奥斯卡•王尔德的<莎乐美>中的女性意识 2 马斯洛需求理论视角下<嘉莉妹妹>主人公命运评析 3 浅谈英语幽默的文化特征 4 试用标记模式理论分析广告语中的语码混用现 ...查看


  • [哈利波特]中斯内普的人物分析
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...查看


  • 论[红字]中的清教主义思想
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...查看


  • [雾都孤儿]中的批判现实主义
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...查看


  • 浅析王小波_黄金时代_的语言特色_喻越
  • 名篇探赏 2010.06 文学教育 浅析王小波<黄金时代>的语言特色 喻 越 内容摘要:作为九十年代文坛一位特立独行的作家,王小波用自己的独特的语言风格为我们演绎出了<黄金时代>这部"宠儿".本文 ...查看


  • 广告中英语歧义的研究
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 目的论视角下公益广告的翻译 2 An Analysis of the Religious Elements in Robinson Crusoe 3 浅谈商务活动中的语言 4 英语动物习语的研 ...查看


  • 浅析[还乡]中爱格敦荒原的象征意义
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 Analysis of Love Tragedy in The Apple Tree in Light of Realism 2 从功能对等理论的角度看英语新闻标题中修辞的翻译 3 浅析美剧台 ...查看


  • 中西方价值观对比研究
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 析 30 31 32 33 34 35 ...查看


热门内容