第14卷第4期
2004年12月
湖南工程学院学报
Journal of Hunan Institute of Eng ineering
V o1. 14. N o. 4Dec. 2004
中西方文化差异对学生英语阅读理解的影响
汪 希, 刘 欣
X
(湖南工程学院外语外贸系, 湖南湘潭411101)
摘 要:分析了中国学生在阅读英语读物遇到理解障碍的文化因素, 说明了英语阅读教学中西方文化
知识导入的必要性, 提出了帮助学生排除阅读中文化障碍的方法和途径。关键词:文化差异; 英语阅读; 文化背景知识
中图分类号:H319. 4 文献标识码:A 文章编号:1671-1181(2004) 04-0045-03
英美读物的过程也是一种跨文化交际的过程。因
一 引 言
学习一种外语不仅要掌握语音、语法、词汇和习语, 而且还要知道操这种语言的人如何看待事物, 如何观察世界; 要了解他们如何用他们的语言来反映他们社会的思想、习惯、行为; 要懂得他们的/心灵之语言0, 即了解他们社会的文化。实际上, 学习语言
[1]
与了解语言所反映的文化是分不开的。5高等学校英语专业英语教学大纲6第四条教学原则中指出:注重培养跨文化交际能力, 在专业课程的教学中要注重培养学生对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性, 以适应日益广泛的国际交流
[2]
的需要。而影响学生理解英美读物的最主要的原因之一则是中西方文化的差异, 因此, 文化背景知识在阅读教学中的导入对提高学生的阅读能力和阅读水平有重要的意义。
为, 学生作为外国作品的读者与原文作者来自不同的文化背景, 因此, 理解外国读物是一个复杂的跨文化交际的过程。学生所接触到的英美读物大多直接来自于英语国家的报刊、杂志以及文学作品, 题材广泛, 包括人物传记、社会、文化、日常生活、科普常识、风土人情等。而这些读物既反映了英语国家的习俗、仪式、衣食住行、人际关系等大众文化, 同时也反映了西方人的价值观、时间取向、生活节奏、解决问题的方式等深层文化。学生仅凭所学的语法、词汇、语音、句型知识是无法破译作者通过语言这个载体所传达的文化信息的。另外, 语言本身就是一种文化现象, 学习语言的过程也是学习文化的过程。因此, 在阅读教学中导入相关文化背景知识是必要的。
本文将具体分析学生在阅读中所犯文化错误的原因, 并提出排除文化障碍影响的方法。
三 学生在阅读中出现文化障碍的原因
二 英语阅读教学中文化背景
知识导入的必要性
胡文仲根据外语教学的需要, 把文化分为/知识文化0和0交际文化0两大类[3]。所谓/知识文化0是那种两个文化背景不同的人进行交际时, 不直接影响准确传递信息的语言和非语言的文化因素。所谓/交际文化0, 是那种两个文化背景不同的人进行交际时, 直接影响准确传递(即引起偏差或误解) 的语言和非语言信息的文化因素。他还认为, /在语言教学中, 交际文化的重要性甚于知识文化。0学生阅读
(一) 本国文化的干扰
/文化干扰是指学习者不知不觉地将本民族的
习惯或文化模式套用到或下意识地强加到所学语言上去, 从而产生理解上的偏误, 甚至导致交际的失败。0人从一出生就在一个特定的社会环境之中, 他的言行举止、生活方式、思维定势, 价值取向都将受到这个复杂环境的影响和约束, 即, 人在学母语语言的同时也将必然获取母语所负载的该民族文化。而这种母语文化对于外语学习者来说有一定的干扰作用, 学习者往往想当然地把本民族文化带到外语
[4]
X 收稿日期:2004-04-27
: ) , 女, :
46 湖南工程学院学报 2004年学习之中, 即用本民族文化知识解释完全陌生的异国社会文化现象。因而在做阅读练习时, 学生往往发现自己在没有词汇、语法结构的障碍情况下对英美读物的理解与原文的真实意图有较大的偏差。例如:
(1) T he t hief was caught red -handed. (2) She likes black tea.
(3) I alw ays sleep late on Sundays.
手无策的。
(三) 思维方式的不同
语言不但是交际工具, 而且也是思维的工具。
思维主要是通过语言来具体表现出来的。而思维具有一定的社会性, 人能思维是社会教育的结果。因此, 不同社会的人思维方式, 看问题的角度是有差别的, 那么, 用来表达思维的语言表现形式也就多样化了。例如:在阅读时, 学生们会发现英语句子之间、段落之间的逻辑连贯手段(如:表示时间关系、空间关系、比较、转折等的语言) 与母语有着较大的区别。另外, 文体和修辞作为文化思维手段在两种语言中不尽相同。英语的论文、报告、广告、合同、书信、诗歌等在文体和修辞上与汉语有明显的差异, 使得学生在篇章模式及语言风格的理解方面难免出现误差。比喻、委婉语、等修辞方法也各异。例如:英语中的eat one . s words 和汉语中/食言0意义并不相同, dog eat dog 也并非/狗咬狗0。英语说as tim id as a hare, 汉语则说/胆小如鼠0, 因为在汉语中, 老鼠的隐喻意义是胆小, 而兔子的隐喻意义是敏捷, 迅速, 因而汉语中又有/劲如脱兔0之说。汉语中胆小的老鼠到了英语中却成了安静的喻体, 所以他们说as quiet as a mouse , 同一意思, 汉语可用/静如处子0来表达。
英语学习者尤其是初学者往往由于不了解英语语言的独特的词语文化, 而将带有其母语文化特色的理解强加于原句, 歪曲了原句的意义。如:/red-handed 0(正在犯罪的) 被误解成/双手沾满鲜血的0, /black tea 0(红茶) 则为/黑茶0或/浓茶0, /sleep late 0(早上起得很晚, 即睡懒觉) 却成了/睡得晚0。由此看来, 把母语的词语文化方式搬进所学的外语中, 很难帮助学习者有效地理解外语原作。
(二) 生活方式和社会习俗的差异
/习俗是一种文化现象, 是一个民族在特定的历史条件和地理环境中发展和承袭下来的, 是一种文化形态的象征和体现。0
[5]
因此, 一个民族有其特殊
的文化习俗。英语文化和汉语文化都经历了悠久的历史, 又由于所处的地理环境不同, 民族组成和社会习俗不同, 两种文化差异很大。学生处在一个非英语环境下学习英语, 自然对英语国家社会生活中的一些文化现象很难理解和接受, 更无法自动地深层理解另一个民族千百年来沉淀下来的文化习俗。例如:一篇文章谈到在英国任何一项工作总是有比实际需要多的人来做, 工人工作节奏缓慢, 不卖力。问学生其中一句:/T ea breaks do matter . 0如何理解, 绝大多数的学生的答案是:/T hey can be used by the w orkers as an ex cuse to take time off from work. 0(工人们以茶修时间为借口来逃避工作。) 因为, 他们不知道在英国人的日常生活中吃茶点的休息时间是很重要的, 所以这句话的正确理解是:/They are an important aspect of the British w ay of life. 0又如, 维多利亚时代的社会风气强调体面, 语言中禁忌和委婉语很多, 一些关于生理现象、身体部位、诅咒骂人等的词要用委婉的方式来转达。例如:/怀孕0不用pregnant, 而用in an interesting condition; /死了0不说dead, 而说departed, no longer living; /厕所0不叫toilet, 叫cloaks, pow der room; /裤子0不称trousers, 而称neither garments, unmentionables,
[6]
inex pressibles ; /dirty clothes 0则叫soiled linen 。学
四 如何有效排除文化障碍的影响
为了培养学生对中西文化差异的理解和分析能力, 以达到有效阅读, 英语老师首先应自己充分认识
到认知中西文化差异的重要性, 广泛阅读各类书籍, 以提高自身的文化修养。其次, 教师在传播语言知识的同时, 应该尽可能多地传授文化知识。
束定芳曾提出外语基础教学阶段文化内容导入的几个重要原则:(1) 实用性原则; (2) 阶段性原则; (3) 适合性原则[7]。三个原则要求了导入的文化内容与学生所学的语言内容、日常交际所涉及的主要内容、今后的职业需要密切相关; 导入应根据学生现有的知识水平和能力结构循序渐进地进行; 另外, 教学内容和教学方法要适度。
为了有效地导入文化内容, 排除文化障碍对学生阅读的消极影响, 教师可依据/三原则0采用以下几个方法。
1. 教师可以结合课文内容导入相关的英美国家文化知识。例如:在阅读有关橄榄球比赛的文章,
第14卷第4期
2004年12月
湖南工程学院学报
Journal of Hunan Institute of Eng ineering
V o1. 14. N o. 4Dec. 2004
中西方文化差异对学生英语阅读理解的影响
汪 希, 刘 欣
X
(湖南工程学院外语外贸系, 湖南湘潭411101)
摘 要:分析了中国学生在阅读英语读物遇到理解障碍的文化因素, 说明了英语阅读教学中西方文化
知识导入的必要性, 提出了帮助学生排除阅读中文化障碍的方法和途径。关键词:文化差异; 英语阅读; 文化背景知识
中图分类号:H319. 4 文献标识码:A 文章编号:1671-1181(2004) 04-0045-03
英美读物的过程也是一种跨文化交际的过程。因
一 引 言
学习一种外语不仅要掌握语音、语法、词汇和习语, 而且还要知道操这种语言的人如何看待事物, 如何观察世界; 要了解他们如何用他们的语言来反映他们社会的思想、习惯、行为; 要懂得他们的/心灵之语言0, 即了解他们社会的文化。实际上, 学习语言
[1]
与了解语言所反映的文化是分不开的。5高等学校英语专业英语教学大纲6第四条教学原则中指出:注重培养跨文化交际能力, 在专业课程的教学中要注重培养学生对文化差异的敏感性、宽容性以及处理文化差异的灵活性, 以适应日益广泛的国际交流
[2]
的需要。而影响学生理解英美读物的最主要的原因之一则是中西方文化的差异, 因此, 文化背景知识在阅读教学中的导入对提高学生的阅读能力和阅读水平有重要的意义。
为, 学生作为外国作品的读者与原文作者来自不同的文化背景, 因此, 理解外国读物是一个复杂的跨文化交际的过程。学生所接触到的英美读物大多直接来自于英语国家的报刊、杂志以及文学作品, 题材广泛, 包括人物传记、社会、文化、日常生活、科普常识、风土人情等。而这些读物既反映了英语国家的习俗、仪式、衣食住行、人际关系等大众文化, 同时也反映了西方人的价值观、时间取向、生活节奏、解决问题的方式等深层文化。学生仅凭所学的语法、词汇、语音、句型知识是无法破译作者通过语言这个载体所传达的文化信息的。另外, 语言本身就是一种文化现象, 学习语言的过程也是学习文化的过程。因此, 在阅读教学中导入相关文化背景知识是必要的。
本文将具体分析学生在阅读中所犯文化错误的原因, 并提出排除文化障碍影响的方法。
三 学生在阅读中出现文化障碍的原因
二 英语阅读教学中文化背景
知识导入的必要性
胡文仲根据外语教学的需要, 把文化分为/知识文化0和0交际文化0两大类[3]。所谓/知识文化0是那种两个文化背景不同的人进行交际时, 不直接影响准确传递信息的语言和非语言的文化因素。所谓/交际文化0, 是那种两个文化背景不同的人进行交际时, 直接影响准确传递(即引起偏差或误解) 的语言和非语言信息的文化因素。他还认为, /在语言教学中, 交际文化的重要性甚于知识文化。0学生阅读
(一) 本国文化的干扰
/文化干扰是指学习者不知不觉地将本民族的
习惯或文化模式套用到或下意识地强加到所学语言上去, 从而产生理解上的偏误, 甚至导致交际的失败。0人从一出生就在一个特定的社会环境之中, 他的言行举止、生活方式、思维定势, 价值取向都将受到这个复杂环境的影响和约束, 即, 人在学母语语言的同时也将必然获取母语所负载的该民族文化。而这种母语文化对于外语学习者来说有一定的干扰作用, 学习者往往想当然地把本民族文化带到外语
[4]
X 收稿日期:2004-04-27
: ) , 女, :
46 湖南工程学院学报 2004年学习之中, 即用本民族文化知识解释完全陌生的异国社会文化现象。因而在做阅读练习时, 学生往往发现自己在没有词汇、语法结构的障碍情况下对英美读物的理解与原文的真实意图有较大的偏差。例如:
(1) T he t hief was caught red -handed. (2) She likes black tea.
(3) I alw ays sleep late on Sundays.
手无策的。
(三) 思维方式的不同
语言不但是交际工具, 而且也是思维的工具。
思维主要是通过语言来具体表现出来的。而思维具有一定的社会性, 人能思维是社会教育的结果。因此, 不同社会的人思维方式, 看问题的角度是有差别的, 那么, 用来表达思维的语言表现形式也就多样化了。例如:在阅读时, 学生们会发现英语句子之间、段落之间的逻辑连贯手段(如:表示时间关系、空间关系、比较、转折等的语言) 与母语有着较大的区别。另外, 文体和修辞作为文化思维手段在两种语言中不尽相同。英语的论文、报告、广告、合同、书信、诗歌等在文体和修辞上与汉语有明显的差异, 使得学生在篇章模式及语言风格的理解方面难免出现误差。比喻、委婉语、等修辞方法也各异。例如:英语中的eat one . s words 和汉语中/食言0意义并不相同, dog eat dog 也并非/狗咬狗0。英语说as tim id as a hare, 汉语则说/胆小如鼠0, 因为在汉语中, 老鼠的隐喻意义是胆小, 而兔子的隐喻意义是敏捷, 迅速, 因而汉语中又有/劲如脱兔0之说。汉语中胆小的老鼠到了英语中却成了安静的喻体, 所以他们说as quiet as a mouse , 同一意思, 汉语可用/静如处子0来表达。
英语学习者尤其是初学者往往由于不了解英语语言的独特的词语文化, 而将带有其母语文化特色的理解强加于原句, 歪曲了原句的意义。如:/red-handed 0(正在犯罪的) 被误解成/双手沾满鲜血的0, /black tea 0(红茶) 则为/黑茶0或/浓茶0, /sleep late 0(早上起得很晚, 即睡懒觉) 却成了/睡得晚0。由此看来, 把母语的词语文化方式搬进所学的外语中, 很难帮助学习者有效地理解外语原作。
(二) 生活方式和社会习俗的差异
/习俗是一种文化现象, 是一个民族在特定的历史条件和地理环境中发展和承袭下来的, 是一种文化形态的象征和体现。0
[5]
因此, 一个民族有其特殊
的文化习俗。英语文化和汉语文化都经历了悠久的历史, 又由于所处的地理环境不同, 民族组成和社会习俗不同, 两种文化差异很大。学生处在一个非英语环境下学习英语, 自然对英语国家社会生活中的一些文化现象很难理解和接受, 更无法自动地深层理解另一个民族千百年来沉淀下来的文化习俗。例如:一篇文章谈到在英国任何一项工作总是有比实际需要多的人来做, 工人工作节奏缓慢, 不卖力。问学生其中一句:/T ea breaks do matter . 0如何理解, 绝大多数的学生的答案是:/T hey can be used by the w orkers as an ex cuse to take time off from work. 0(工人们以茶修时间为借口来逃避工作。) 因为, 他们不知道在英国人的日常生活中吃茶点的休息时间是很重要的, 所以这句话的正确理解是:/They are an important aspect of the British w ay of life. 0又如, 维多利亚时代的社会风气强调体面, 语言中禁忌和委婉语很多, 一些关于生理现象、身体部位、诅咒骂人等的词要用委婉的方式来转达。例如:/怀孕0不用pregnant, 而用in an interesting condition; /死了0不说dead, 而说departed, no longer living; /厕所0不叫toilet, 叫cloaks, pow der room; /裤子0不称trousers, 而称neither garments, unmentionables,
[6]
inex pressibles ; /dirty clothes 0则叫soiled linen 。学
四 如何有效排除文化障碍的影响
为了培养学生对中西文化差异的理解和分析能力, 以达到有效阅读, 英语老师首先应自己充分认识
到认知中西文化差异的重要性, 广泛阅读各类书籍, 以提高自身的文化修养。其次, 教师在传播语言知识的同时, 应该尽可能多地传授文化知识。
束定芳曾提出外语基础教学阶段文化内容导入的几个重要原则:(1) 实用性原则; (2) 阶段性原则; (3) 适合性原则[7]。三个原则要求了导入的文化内容与学生所学的语言内容、日常交际所涉及的主要内容、今后的职业需要密切相关; 导入应根据学生现有的知识水平和能力结构循序渐进地进行; 另外, 教学内容和教学方法要适度。
为了有效地导入文化内容, 排除文化障碍对学生阅读的消极影响, 教师可依据/三原则0采用以下几个方法。
1. 教师可以结合课文内容导入相关的英美国家文化知识。例如:在阅读有关橄榄球比赛的文章,