国际贸易单证的基本要求

第一章 国际贸易单证的基本要求、

流程和发展趋势

一、本 章 要 点

1. 国际贸易单证大致可以分为商业单据、货运单据、保险单据和金融单据等。这些单据既具有商业性,又具有法律性,因此在制作这些单据时要求做到:(1)正确,即所谓的“证、同一致”,“单、证一致”,“单、单一致”,“单、货一致”。(2)完整,即信用证规定的各项单据必须齐全,不可缺少,单据的种类、每种单据的份数和单据本身的必要项目都必须完整。

(3)及时,即处理单证要在一定时间内完成。(4)严谨,即单证中的各种条款必须制订严密,单证必须经过严格的审核,单证的处理必须合理谨慎。国际商会《跟单信用证统一惯例》要求银行在审核信用证规定的一切单据时必须合理谨慎(reasonable care)。

2. 国际贸易单证的出口业务流程一般是以CIF合同或CFR合同为基础,以信用证为付款方式,其基本流程主要包括:签订合同;组织货源;信用证与出口货源的衔接;商品检验;缮制商业发票和装箱单据;缮制出口货物报关单和出口收汇核销单;托运、订舱、报关;保险;缮制运输单据;装船通知;审单;交单、议付、结汇、核销等内容。

3. 国际贸易单证的进口业务流程一般是以FOB合同为基础,以信用证为付款方式,其基本流程主要包括:签订贸易合同;申请开立信用证;安排运输工具以及装运;办理保险;审单付款;接货报关;货物到达后的检验工作;如果发现卖方责任的数量短缺或质量不符等情况,还存在索赔问题。

4. EDI是国际贸易单证发展的趋势。

二、重 要 概 念

证、同一致

信用证

装船批注 单、证一致 制单结汇 EDI 单、单一致 已装船提单 国际贸易单证 单、货一致 托运、报关、保险 催证、审证、改证

4 国际贸易单证实务学习指导书(第二版)

三、帮助与提示

在国际贸易中,如果采用信用证支付方式,出口商提交的单据只有符合信用证的规定,才能获得开证行的付款,即出口方提交的单据要做到所谓的“单、证一致,单、单一致,单内一致”。因此,出口商要对国外开来的信用证进行认真细致的审核。出口商审核信用证的主要依据是交易双方成交的合同、国际商会《跟单信用证统一惯例》第600号出版物(UCP600)、国内的有关政策和规定以及实际业务操作中出现的具体情况。

本章主要介绍国际贸易单证的业务流程。由于信用证贯穿本书的始末,故在第一章将信用证的审核作为一道案例,以引出国际贸易单证这一话题,同时强调信用证业务在国际贸易中的重要性。这是国际贸易单证资格考试中易考的知识点,也是学生非常容易出错的地方。信用证审核的基本要点如下:

1. 商品的品名、货号、规格规定与合同规定不符,这种错误一般比较容易发现;另外,对品质条款的规定,没有采用品质机动幅度。

2. 货物数量规定与合同规定不符,容易出错的主要是计量单位和溢短装条款(MOL)。例如:仅仅说500吨,而没有写明是公吨(M/T)、长吨(L/T),还是短吨(S/T)。

3. 货物的包装条款与合同规定不符。例如:在本章的案例中,合同规定纸箱装(CARTONS),而信用证中却规定采用COLORED CARTONS,明显与合同规定不符。

4. 商品价格条款和贸易术语有误。主要有:(1)商品单价的四个组成部分有误(单价应包括计量单位、单位价格金额、计价货币和贸易术语)。(2)贸易术语有误。例如:出口业务中FOB后跟国外港口,这是非常明显的错误。(3)总金额与合同不符。(4)信用证规定总金额没有考虑到溢短装条款等。

5. 运输条款规定有误。主要包括:(1)分批装运和转运条款与合同规定不符。例如:在本章案例中,合同规定TRANSSHIPMENT ALLOWED,而信用证却规定TRANSSHIPMENT PROHIBITED。(2)装运港和目的港与合同规定不符。例如:在本章案例中,合同规定目的港为HONGKONG,而信用证却规定SINGAPORE/HONGKONG,这是明显的错误。(3)装运港和目的港的规定与贸易术语相矛盾。一般情况下,FOB后跟装运港,CFR、CIF后跟目的港,如果上海某公司出口一批货到日本,信用证写成FOB YOKOHAMA就是错误的表达方式。(4)提单运费条款规定与贸易术语相矛盾。如果贸易术语为FOB,则提单的运费条款应为“FREIGHT COLLECT”;如果贸易术语为CFR或CIF,则提单的运费条款应为“FREIGHT PREPAID”。例如:本章案例中,合同规定CIF贸易术语,而信用证却规定运费条款为“FREIGHT COLLECT”,这是错误的。

6. 保险条款有误。主要有:(1)保险金额与合同规定不符,主要表现为加成率。例如:在本章案例中,合同规定加成110%,而信用证却规定加成120%。(2)保险条款的类别有误。

第一章 国际贸易单证的基本要求、流程和发展趋势 5

目前,在我国进出口货物运输保险业务中,通常采用中国人民保险公司(PICC)规定的《中国保险条款》(China Insurance Clause,C.I.C.),而国际上许多国家和地区的保险公司在国际货物运输保险业务中往往采用英国保险业协会制定的《协会货物条款》(Institute Cargo Clause,I.C.C.),因此在审核信用证时,要注意这一问题。例如:在本章案例中,合同规定保险条款为“ALL RISKS AND WAR RISKS AS PER CHINA INSURANCE CLAUSES”,而信用证却规定“THE INSTITUTE CARGO CLAUSES(A), THE INSTITUTE WAR CLAUSES”。(3)保险险别有误。例如:合同规定投保ALL RISKS,信用证却规定投保ALL RISKS AND T.P.N.D。

(4)有时出口方不应该提交投保单(FOB、CFR条件下),但信用证却规定出口方提交INSURANCE POLICY,应将这一条款删除。

7. 汇票条款有误。(1)付款期限与合同规定不符。例如:在本章案例中,合同规定即期(AT SIGHT),而信用证却规定远期20天(AT 20 DAYS SIGHT)。(2)没有将银行作为汇票的付款人。因为根据UCP600第6条c款的规定:“不得开立包含有以申请人为汇票付款人条款的信用证。”因此,在信用证方式下,应按照信用证的规定,以开证行或其指定的付款行为付款人。倘若信用证中未指定付款人,则付款人应为开证行。

8. 有关信用证的规定有误。(1)信用证的性质和种类有误。例如:在本章案例中,合同规定是保兑(CONFIRMED)信用证,而信用证却规定为不保兑(WITHOUT CONFIRMATION),明显不一致。(2)信用证到期日和到期地点的规定不符合合同或相关惯例。一般来说,信用证的到期日应为货物装运后15天或21天,到期地点一定要在出口商所在地以便于出口商及时交单。例如:本章案例中,信用证规定议付有效期地点为香港(HONGKONG),明显不符合惯例,议付有效期地点应改为上海。(3)信用证金额、币种、付款期限规定与合同不一致。

(4)信用证是否申明适用国际商会UCP规则条文,一般信用证都在最后申明适用惯例。例如:“THIS CREDIT IS SUBJECT TO THE UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY CREDITS (2007 REVISION), ICC PUBLICATION NO. 600.”

9. 信用证“软条款”的审核。所谓信用证“软条款”,是指在不可撤销的信用证中加列的一种条款,结果使开证申请人实际上控制了整笔交易,受益人处于受制于人的地位,而信用证项下开证行的付款承诺毫不确定、很不可靠,开证行可随时利用这种条款单方面解除其保证付款的责任。带有此种条款的信用证实质是变相的可撤销信用证,极易造成单证不符而遭开证行拒付。这种条款在国际贸易跟单信用证业务中称为“软条款”(SOFT CLAUSE),在我国有时也称为“陷阱条款”(PITFALL CLAUSE)。例如:“The certificates of inspection would be issued and signed by authorized the applicant of L/C before shipment of cargo, which the signature will be inspected by issuing bank.”这就是典型的“软条款”,实际上使开证申请人控制了整笔交易。在本章案例中,“INSPECTOR DESIGNATED BY THE BUYER”也是“软条款”,应请求删去该条款。

以下是对本章案例的分析:

(1)信用证的性质不符合合同的要求,应将信用证不保兑(WITHOUT CONFIRMATION)改为保兑(CONFIRMED)信用证。

6 国际贸易单证实务学习指导书(第二版)

(2)议付地、到期地均为香港(HONGKONG),应改为上海(SHANGHAI),议付银行NANYANG COMMERCIAL BANK,LTD.H.K.应改为国内银行。

(3)汇票的付款期限不符,应将AT 20 DAYS SIGHT改为AT SIGHT。

(4)转船规定与合同规定不符,应将TRANSSHIPMENT PROHIBITED改为 TRANSSHIPMENT ALLOWED。

(5)目的港不符合合同规定,合同为HONGKONG,而信用证却规定为SINGAPORE/HONGKONG,应改为HONGKONG。

(6)运费条款有误,因合同规定为CIF贸易术语,因此,应将运费条款FREIGHT COLLECT改为FREIGHT PREPAID。

(7)保险金额与合同规定不符,应将发票金额的120%改为110%。

(8)保险条款有误,应将“THE INSTITUTE CARGO CLAUSE(A), THE INSTITUTE WAR CLAUSE”改为“ALL RISKS AND WAR RISKS AS PER CHINA INSURANCE CLAUSES”。

(9)对货物包装的要求与合同规定不符,应删去“COLORED”一词。

(10)检验条款应删去“THE INSPECTOR DESIGNATED BY THE BUYER”,这是信用证“软条款”。

四、习 题 详 解

1. 请根据所给合同审核信用证。

SHANGHAI LIGHT INDUSTRIAL PRODUCTS IMPORT

AND EXPORT CORPORATION

SALES CONFIRMATION

128 Huqiu Road Shanghai China

Tele:86-21-23140568

Fax:86-21-25467832

TO: CONSOLIDATORS LIMITED NO.: PLW253

RM.13001-13007E,13/F, DATE: Sept.15th,2003

ASUA TERMINALS CENTER B.

BERTH 3,KWAI CHUNG,N.T.,HONGKONG

P.O.Box 531 HONGKONG

We hereby confirm having sold to you the following goods on terms and conditions as stated below.

NAME OF COMMODITY: Butterfly Brand Sewing Machine

SPECIFICATION: JA-115 3 Drawers Folding Cover

第一章 国际贸易单证的基本要求、流程和发展趋势 7

PACKING:

QUANTITY:

UNIT PRICE:

TOTAL AMOUNT: Packed in wooden cases of one set each Total 5500sets US$ 64.00 per set CIFC3% H.K. US$ 352 000.00

(Say U.S. dollars three hundred and fifty two thousand only)

SHIPMENT: During Oct./Nov. 2003 from Shanghai to H.K. with partial shipments and

transshipment permitted.

INSURANCE: To be covered by the seller for 110% of total invoice value against all risks

and war risks as per the relevant ocean marine cargo clauses of the

People’s Insurance Company of China dated January 1st,1981.

PAYMENT: The buyer should open through a bank acceptable to the seller an

Irrevocable Letter of Credit at 30 days after sight to reach the seller 30

days before the month of shipment valid for negotiation in China until the

15th day after the date of shipment.

REMARKS: Please sign and return one copy for our file.

The Buyer: The Seller:

SHANGHAI LIGHT INDUSTRIAL PRODUCTS

信 用 证

HONGKONG & SHANGHAI BANKING CORPORATION

QUEEN’S ROAD CENTERAL,P.O.BOX 64,H.K. TEL:822-1111 FAX:810-1112

Advised through: Bank of China, NO.: CN3099/714

Shanghai Branch, DATE: Oct.2nd,2003

To: Shanghai Light Industrial Products

Import & Export Corp.

128 Huqiu Road

Shanghai, China

Dear Sirs,

We are pleased to advise that for account of Consolidators Limited,H.K.,we hereby open our L/C No. CN3099/714 in your favour for a sum not exceeding about US$ 330 000.00(Say U.S. dollars three hundred and thirty thousand only) available by your drafts on HSBC at 30 days after date accompanied by the following documents:

1. Signed commercial invoice in 6 copies.

2. Packing List in quadruplicate.

3. Full set of (3/3) clean on board Bs/L issued to our order notify the above mentioned buyer and marked “Freight Collect” dated not later than October 31st,2003.From Shanghai to HongKong,

8 国际贸易单证实务学习指导书(第二版)

partial shipment are not permitted and transshipment is not permitted.

4. Insurance policy in 2 copies covering C.I.C for 150% invoice value against all risks and war risks as per the relevant ocean marine cargo clauses of the People’s Insurance Company of China dated January 1st,1981.

5. Certificate of Origin issued by China Council for the Promotion of International Trade. DESCRIPTION OF GOODS:

5500 sets Sewing Machine Art.No. JA-115 packed in wooden cases or cartons each at US$ 64.00 CIF H.K.

Drafts drawn under this credit must be marked “drawn under HSBC,H.K.,”bearing the number and date of this credit.

We undertake to honour all the drafts drawn in compliance with the terms of this credit if such drafts to be presented at our counter on or before Oct. 31st,2003.

SPECIAL INSTRUCTIONS:

(1) Shipment advice to be sent by telefax to the applicant immediately after the shipment stating our L/C No., shipping marks,name of the vessel, goods description and amount as well as the bill of lading No. and date. A copy of such advice must accompany the original documents presented for negotiation.

(2) The negotiating bank is kindly requested to forward all documents to us (HONGKONG & SHANGHAI BANKING CORPORATION QUEEN’S ROAD CENTERAL,P.O.BOX 64, H.K.) in one lot by airmail.

It is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993) Revision, International Chamber of Commerce Publication No.500.

Yours faithfully

For HONGKONG & SHANGHAI BANKING CORPORATION

分析:根据本章帮助与提示部分关于信用证修改的内容可知,该信用证应作以下修改:

(1)金额有误。应将金额改为“USD 352 000.00(Say U.S. dollars three hundred and fifty two thousand only)”。

(2)汇票付款期限有误。应将“at 30 days after date”改为“at 30 days after sight”。

(3)运费条款有误。应将“Freight Collect”改为“Freight Prepaid”。

(4)装运期有误。应将“not later than October 31st,2003”改为“during Oct./Nov.2003”。

(5)分批装运有误。应将“not”删去。

(6)保险金额有误。应将“150%”改为“110%”。

(7)包装条款有误。应将“or cartons”删去,改为“in wooden cases of one set each”。

(8)单价条款有误。应将“US$ 64.00 CIF HK”改为“US$ 64.00 per set CIFC3% HK”。

(9)交单日期有误。应将“Oct. 31st,2003”改为“Dec.15th,2003”。

2. 以海运为例,简述出口单证工作的流程图。

第一章 国际贸易单证的基本要求、流程和发展趋势 9

分析:海运出口单证工作程序如图1-1所示。

图1-1 海运出口单证工作程序示意图

3. 以海运为例,简述进口单证工作的流程图。

分析:海运进口单证工作程序如图1-2所示。

10

国际贸易单证实务学习指导书(第二版)

图1-2 海运进口单证工作程序示意图

五、同 步 练 习

请根据售货合同审查信用证内容,对错误之处作出修改(附销售合同和信用证)。

第一章 国际贸易单证的基本要求、流程和发展趋势 11

SALES CONTRACT

数量 No.:01STE0621 Date: APR.6th,2008 买方: THE BUYER: ABC CORP. 地址(Address): 3/F UNITED CENTER, 95 QUEENSWAY ADMIRALTY,HK. Fax/ Tel: 852-8613126/852-5283300 单价及价格条款 金额 Amount

USD26 400.00 卖方:上海圣仑进出口股份有限公司 THE SELLER: SHANGHAI SHENGLUN I/E CO., LTD Shanghai, China 地址(Address): Shenglun Building No.499 Nanjing West Road, Fax/Tel: 021-7042775/7044355 商品说明 Commodity, Specification, Packing, Assortment etc. 100% COTTON PRINTED VELOUR BEACH TOWEL

SIZE: APPROX. 76X152CM

WEIGHT: 300-380G/PC

DESIGNS: ASSORTED FROM STOCK

PACKING: EACH TOWEL WITH A WASHING LABEL

WITH 100% COTTON MADE IN CHINA.

12 PCS IN A PLASTIC BAG . 60PCS IN SOLE

DESIGN/PER CARTON

EXPORT LICENCE AND GSP FORM A TO BE REQUIRED

1×20 FT CONTAINER

总值TOTAL VALUE: Quantity Unit Price & Terms 12 000 PCS CIF PIRAEUS (PER PC) USD2.20 总金额TOTAL AMOUNT:

USD26 400.00

目的港

DESTINATION: H.K.

保险

INSURANCE: BY THE SELLER COVERING ALL RISKS,

WAR RISK AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE

CARGO CLAUSE OF PICC DATED JAN.1st 1981.

GENERAL TERMS & CONDITIONS: PLEASE SEE OVERLEAF SAY U.S. DOLLARS TWENTY SIX THOUSAND FOUR HUNDRED ONLY 装运期限 SHIPMENT: END OF APRIL 2008 付款方式 PAYMENT: L/C AT SIGHT 转船/分批装运 TRANSSHIPMENT/PARTIAL SHIPMENTS: ALLOWED/PROHIBITED

特约条款

SPECIAL CLAUSE:

卖方(THE SELLER) (signature of authorized person) 买方(THE BUYER) (signature of authorized person)

请在本合同签字后寄回一份存档

Please sign and return one copy for our life

12

国际贸易单证实务学习指导书(第二版)

第一章 国际贸易单证的基本要求、

流程和发展趋势

一、本 章 要 点

1. 国际贸易单证大致可以分为商业单据、货运单据、保险单据和金融单据等。这些单据既具有商业性,又具有法律性,因此在制作这些单据时要求做到:(1)正确,即所谓的“证、同一致”,“单、证一致”,“单、单一致”,“单、货一致”。(2)完整,即信用证规定的各项单据必须齐全,不可缺少,单据的种类、每种单据的份数和单据本身的必要项目都必须完整。

(3)及时,即处理单证要在一定时间内完成。(4)严谨,即单证中的各种条款必须制订严密,单证必须经过严格的审核,单证的处理必须合理谨慎。国际商会《跟单信用证统一惯例》要求银行在审核信用证规定的一切单据时必须合理谨慎(reasonable care)。

2. 国际贸易单证的出口业务流程一般是以CIF合同或CFR合同为基础,以信用证为付款方式,其基本流程主要包括:签订合同;组织货源;信用证与出口货源的衔接;商品检验;缮制商业发票和装箱单据;缮制出口货物报关单和出口收汇核销单;托运、订舱、报关;保险;缮制运输单据;装船通知;审单;交单、议付、结汇、核销等内容。

3. 国际贸易单证的进口业务流程一般是以FOB合同为基础,以信用证为付款方式,其基本流程主要包括:签订贸易合同;申请开立信用证;安排运输工具以及装运;办理保险;审单付款;接货报关;货物到达后的检验工作;如果发现卖方责任的数量短缺或质量不符等情况,还存在索赔问题。

4. EDI是国际贸易单证发展的趋势。

二、重 要 概 念

证、同一致

信用证

装船批注 单、证一致 制单结汇 EDI 单、单一致 已装船提单 国际贸易单证 单、货一致 托运、报关、保险 催证、审证、改证

4 国际贸易单证实务学习指导书(第二版)

三、帮助与提示

在国际贸易中,如果采用信用证支付方式,出口商提交的单据只有符合信用证的规定,才能获得开证行的付款,即出口方提交的单据要做到所谓的“单、证一致,单、单一致,单内一致”。因此,出口商要对国外开来的信用证进行认真细致的审核。出口商审核信用证的主要依据是交易双方成交的合同、国际商会《跟单信用证统一惯例》第600号出版物(UCP600)、国内的有关政策和规定以及实际业务操作中出现的具体情况。

本章主要介绍国际贸易单证的业务流程。由于信用证贯穿本书的始末,故在第一章将信用证的审核作为一道案例,以引出国际贸易单证这一话题,同时强调信用证业务在国际贸易中的重要性。这是国际贸易单证资格考试中易考的知识点,也是学生非常容易出错的地方。信用证审核的基本要点如下:

1. 商品的品名、货号、规格规定与合同规定不符,这种错误一般比较容易发现;另外,对品质条款的规定,没有采用品质机动幅度。

2. 货物数量规定与合同规定不符,容易出错的主要是计量单位和溢短装条款(MOL)。例如:仅仅说500吨,而没有写明是公吨(M/T)、长吨(L/T),还是短吨(S/T)。

3. 货物的包装条款与合同规定不符。例如:在本章的案例中,合同规定纸箱装(CARTONS),而信用证中却规定采用COLORED CARTONS,明显与合同规定不符。

4. 商品价格条款和贸易术语有误。主要有:(1)商品单价的四个组成部分有误(单价应包括计量单位、单位价格金额、计价货币和贸易术语)。(2)贸易术语有误。例如:出口业务中FOB后跟国外港口,这是非常明显的错误。(3)总金额与合同不符。(4)信用证规定总金额没有考虑到溢短装条款等。

5. 运输条款规定有误。主要包括:(1)分批装运和转运条款与合同规定不符。例如:在本章案例中,合同规定TRANSSHIPMENT ALLOWED,而信用证却规定TRANSSHIPMENT PROHIBITED。(2)装运港和目的港与合同规定不符。例如:在本章案例中,合同规定目的港为HONGKONG,而信用证却规定SINGAPORE/HONGKONG,这是明显的错误。(3)装运港和目的港的规定与贸易术语相矛盾。一般情况下,FOB后跟装运港,CFR、CIF后跟目的港,如果上海某公司出口一批货到日本,信用证写成FOB YOKOHAMA就是错误的表达方式。(4)提单运费条款规定与贸易术语相矛盾。如果贸易术语为FOB,则提单的运费条款应为“FREIGHT COLLECT”;如果贸易术语为CFR或CIF,则提单的运费条款应为“FREIGHT PREPAID”。例如:本章案例中,合同规定CIF贸易术语,而信用证却规定运费条款为“FREIGHT COLLECT”,这是错误的。

6. 保险条款有误。主要有:(1)保险金额与合同规定不符,主要表现为加成率。例如:在本章案例中,合同规定加成110%,而信用证却规定加成120%。(2)保险条款的类别有误。

第一章 国际贸易单证的基本要求、流程和发展趋势 5

目前,在我国进出口货物运输保险业务中,通常采用中国人民保险公司(PICC)规定的《中国保险条款》(China Insurance Clause,C.I.C.),而国际上许多国家和地区的保险公司在国际货物运输保险业务中往往采用英国保险业协会制定的《协会货物条款》(Institute Cargo Clause,I.C.C.),因此在审核信用证时,要注意这一问题。例如:在本章案例中,合同规定保险条款为“ALL RISKS AND WAR RISKS AS PER CHINA INSURANCE CLAUSES”,而信用证却规定“THE INSTITUTE CARGO CLAUSES(A), THE INSTITUTE WAR CLAUSES”。(3)保险险别有误。例如:合同规定投保ALL RISKS,信用证却规定投保ALL RISKS AND T.P.N.D。

(4)有时出口方不应该提交投保单(FOB、CFR条件下),但信用证却规定出口方提交INSURANCE POLICY,应将这一条款删除。

7. 汇票条款有误。(1)付款期限与合同规定不符。例如:在本章案例中,合同规定即期(AT SIGHT),而信用证却规定远期20天(AT 20 DAYS SIGHT)。(2)没有将银行作为汇票的付款人。因为根据UCP600第6条c款的规定:“不得开立包含有以申请人为汇票付款人条款的信用证。”因此,在信用证方式下,应按照信用证的规定,以开证行或其指定的付款行为付款人。倘若信用证中未指定付款人,则付款人应为开证行。

8. 有关信用证的规定有误。(1)信用证的性质和种类有误。例如:在本章案例中,合同规定是保兑(CONFIRMED)信用证,而信用证却规定为不保兑(WITHOUT CONFIRMATION),明显不一致。(2)信用证到期日和到期地点的规定不符合合同或相关惯例。一般来说,信用证的到期日应为货物装运后15天或21天,到期地点一定要在出口商所在地以便于出口商及时交单。例如:本章案例中,信用证规定议付有效期地点为香港(HONGKONG),明显不符合惯例,议付有效期地点应改为上海。(3)信用证金额、币种、付款期限规定与合同不一致。

(4)信用证是否申明适用国际商会UCP规则条文,一般信用证都在最后申明适用惯例。例如:“THIS CREDIT IS SUBJECT TO THE UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY CREDITS (2007 REVISION), ICC PUBLICATION NO. 600.”

9. 信用证“软条款”的审核。所谓信用证“软条款”,是指在不可撤销的信用证中加列的一种条款,结果使开证申请人实际上控制了整笔交易,受益人处于受制于人的地位,而信用证项下开证行的付款承诺毫不确定、很不可靠,开证行可随时利用这种条款单方面解除其保证付款的责任。带有此种条款的信用证实质是变相的可撤销信用证,极易造成单证不符而遭开证行拒付。这种条款在国际贸易跟单信用证业务中称为“软条款”(SOFT CLAUSE),在我国有时也称为“陷阱条款”(PITFALL CLAUSE)。例如:“The certificates of inspection would be issued and signed by authorized the applicant of L/C before shipment of cargo, which the signature will be inspected by issuing bank.”这就是典型的“软条款”,实际上使开证申请人控制了整笔交易。在本章案例中,“INSPECTOR DESIGNATED BY THE BUYER”也是“软条款”,应请求删去该条款。

以下是对本章案例的分析:

(1)信用证的性质不符合合同的要求,应将信用证不保兑(WITHOUT CONFIRMATION)改为保兑(CONFIRMED)信用证。

6 国际贸易单证实务学习指导书(第二版)

(2)议付地、到期地均为香港(HONGKONG),应改为上海(SHANGHAI),议付银行NANYANG COMMERCIAL BANK,LTD.H.K.应改为国内银行。

(3)汇票的付款期限不符,应将AT 20 DAYS SIGHT改为AT SIGHT。

(4)转船规定与合同规定不符,应将TRANSSHIPMENT PROHIBITED改为 TRANSSHIPMENT ALLOWED。

(5)目的港不符合合同规定,合同为HONGKONG,而信用证却规定为SINGAPORE/HONGKONG,应改为HONGKONG。

(6)运费条款有误,因合同规定为CIF贸易术语,因此,应将运费条款FREIGHT COLLECT改为FREIGHT PREPAID。

(7)保险金额与合同规定不符,应将发票金额的120%改为110%。

(8)保险条款有误,应将“THE INSTITUTE CARGO CLAUSE(A), THE INSTITUTE WAR CLAUSE”改为“ALL RISKS AND WAR RISKS AS PER CHINA INSURANCE CLAUSES”。

(9)对货物包装的要求与合同规定不符,应删去“COLORED”一词。

(10)检验条款应删去“THE INSPECTOR DESIGNATED BY THE BUYER”,这是信用证“软条款”。

四、习 题 详 解

1. 请根据所给合同审核信用证。

SHANGHAI LIGHT INDUSTRIAL PRODUCTS IMPORT

AND EXPORT CORPORATION

SALES CONFIRMATION

128 Huqiu Road Shanghai China

Tele:86-21-23140568

Fax:86-21-25467832

TO: CONSOLIDATORS LIMITED NO.: PLW253

RM.13001-13007E,13/F, DATE: Sept.15th,2003

ASUA TERMINALS CENTER B.

BERTH 3,KWAI CHUNG,N.T.,HONGKONG

P.O.Box 531 HONGKONG

We hereby confirm having sold to you the following goods on terms and conditions as stated below.

NAME OF COMMODITY: Butterfly Brand Sewing Machine

SPECIFICATION: JA-115 3 Drawers Folding Cover

第一章 国际贸易单证的基本要求、流程和发展趋势 7

PACKING:

QUANTITY:

UNIT PRICE:

TOTAL AMOUNT: Packed in wooden cases of one set each Total 5500sets US$ 64.00 per set CIFC3% H.K. US$ 352 000.00

(Say U.S. dollars three hundred and fifty two thousand only)

SHIPMENT: During Oct./Nov. 2003 from Shanghai to H.K. with partial shipments and

transshipment permitted.

INSURANCE: To be covered by the seller for 110% of total invoice value against all risks

and war risks as per the relevant ocean marine cargo clauses of the

People’s Insurance Company of China dated January 1st,1981.

PAYMENT: The buyer should open through a bank acceptable to the seller an

Irrevocable Letter of Credit at 30 days after sight to reach the seller 30

days before the month of shipment valid for negotiation in China until the

15th day after the date of shipment.

REMARKS: Please sign and return one copy for our file.

The Buyer: The Seller:

SHANGHAI LIGHT INDUSTRIAL PRODUCTS

信 用 证

HONGKONG & SHANGHAI BANKING CORPORATION

QUEEN’S ROAD CENTERAL,P.O.BOX 64,H.K. TEL:822-1111 FAX:810-1112

Advised through: Bank of China, NO.: CN3099/714

Shanghai Branch, DATE: Oct.2nd,2003

To: Shanghai Light Industrial Products

Import & Export Corp.

128 Huqiu Road

Shanghai, China

Dear Sirs,

We are pleased to advise that for account of Consolidators Limited,H.K.,we hereby open our L/C No. CN3099/714 in your favour for a sum not exceeding about US$ 330 000.00(Say U.S. dollars three hundred and thirty thousand only) available by your drafts on HSBC at 30 days after date accompanied by the following documents:

1. Signed commercial invoice in 6 copies.

2. Packing List in quadruplicate.

3. Full set of (3/3) clean on board Bs/L issued to our order notify the above mentioned buyer and marked “Freight Collect” dated not later than October 31st,2003.From Shanghai to HongKong,

8 国际贸易单证实务学习指导书(第二版)

partial shipment are not permitted and transshipment is not permitted.

4. Insurance policy in 2 copies covering C.I.C for 150% invoice value against all risks and war risks as per the relevant ocean marine cargo clauses of the People’s Insurance Company of China dated January 1st,1981.

5. Certificate of Origin issued by China Council for the Promotion of International Trade. DESCRIPTION OF GOODS:

5500 sets Sewing Machine Art.No. JA-115 packed in wooden cases or cartons each at US$ 64.00 CIF H.K.

Drafts drawn under this credit must be marked “drawn under HSBC,H.K.,”bearing the number and date of this credit.

We undertake to honour all the drafts drawn in compliance with the terms of this credit if such drafts to be presented at our counter on or before Oct. 31st,2003.

SPECIAL INSTRUCTIONS:

(1) Shipment advice to be sent by telefax to the applicant immediately after the shipment stating our L/C No., shipping marks,name of the vessel, goods description and amount as well as the bill of lading No. and date. A copy of such advice must accompany the original documents presented for negotiation.

(2) The negotiating bank is kindly requested to forward all documents to us (HONGKONG & SHANGHAI BANKING CORPORATION QUEEN’S ROAD CENTERAL,P.O.BOX 64, H.K.) in one lot by airmail.

It is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993) Revision, International Chamber of Commerce Publication No.500.

Yours faithfully

For HONGKONG & SHANGHAI BANKING CORPORATION

分析:根据本章帮助与提示部分关于信用证修改的内容可知,该信用证应作以下修改:

(1)金额有误。应将金额改为“USD 352 000.00(Say U.S. dollars three hundred and fifty two thousand only)”。

(2)汇票付款期限有误。应将“at 30 days after date”改为“at 30 days after sight”。

(3)运费条款有误。应将“Freight Collect”改为“Freight Prepaid”。

(4)装运期有误。应将“not later than October 31st,2003”改为“during Oct./Nov.2003”。

(5)分批装运有误。应将“not”删去。

(6)保险金额有误。应将“150%”改为“110%”。

(7)包装条款有误。应将“or cartons”删去,改为“in wooden cases of one set each”。

(8)单价条款有误。应将“US$ 64.00 CIF HK”改为“US$ 64.00 per set CIFC3% HK”。

(9)交单日期有误。应将“Oct. 31st,2003”改为“Dec.15th,2003”。

2. 以海运为例,简述出口单证工作的流程图。

第一章 国际贸易单证的基本要求、流程和发展趋势 9

分析:海运出口单证工作程序如图1-1所示。

图1-1 海运出口单证工作程序示意图

3. 以海运为例,简述进口单证工作的流程图。

分析:海运进口单证工作程序如图1-2所示。

10

国际贸易单证实务学习指导书(第二版)

图1-2 海运进口单证工作程序示意图

五、同 步 练 习

请根据售货合同审查信用证内容,对错误之处作出修改(附销售合同和信用证)。

第一章 国际贸易单证的基本要求、流程和发展趋势 11

SALES CONTRACT

数量 No.:01STE0621 Date: APR.6th,2008 买方: THE BUYER: ABC CORP. 地址(Address): 3/F UNITED CENTER, 95 QUEENSWAY ADMIRALTY,HK. Fax/ Tel: 852-8613126/852-5283300 单价及价格条款 金额 Amount

USD26 400.00 卖方:上海圣仑进出口股份有限公司 THE SELLER: SHANGHAI SHENGLUN I/E CO., LTD Shanghai, China 地址(Address): Shenglun Building No.499 Nanjing West Road, Fax/Tel: 021-7042775/7044355 商品说明 Commodity, Specification, Packing, Assortment etc. 100% COTTON PRINTED VELOUR BEACH TOWEL

SIZE: APPROX. 76X152CM

WEIGHT: 300-380G/PC

DESIGNS: ASSORTED FROM STOCK

PACKING: EACH TOWEL WITH A WASHING LABEL

WITH 100% COTTON MADE IN CHINA.

12 PCS IN A PLASTIC BAG . 60PCS IN SOLE

DESIGN/PER CARTON

EXPORT LICENCE AND GSP FORM A TO BE REQUIRED

1×20 FT CONTAINER

总值TOTAL VALUE: Quantity Unit Price & Terms 12 000 PCS CIF PIRAEUS (PER PC) USD2.20 总金额TOTAL AMOUNT:

USD26 400.00

目的港

DESTINATION: H.K.

保险

INSURANCE: BY THE SELLER COVERING ALL RISKS,

WAR RISK AS PER THE RELEVANT OCEAN MARINE

CARGO CLAUSE OF PICC DATED JAN.1st 1981.

GENERAL TERMS & CONDITIONS: PLEASE SEE OVERLEAF SAY U.S. DOLLARS TWENTY SIX THOUSAND FOUR HUNDRED ONLY 装运期限 SHIPMENT: END OF APRIL 2008 付款方式 PAYMENT: L/C AT SIGHT 转船/分批装运 TRANSSHIPMENT/PARTIAL SHIPMENTS: ALLOWED/PROHIBITED

特约条款

SPECIAL CLAUSE:

卖方(THE SELLER) (signature of authorized person) 买方(THE BUYER) (signature of authorized person)

请在本合同签字后寄回一份存档

Please sign and return one copy for our life

12

国际贸易单证实务学习指导书(第二版)


相关文章

  • 从事外贸单证员要求
  • 从事外贸单证员要求 1.有相当的文化水平和一定的外文基础,基本能看懂信用证和往来函电,能用英文拟写单证内容和回复函电. 2.了解国际贸易术语,懂得一些外贸知识和国际地理知识,学习一些相关的产品知识. 3.会用电脑操作,打字技术熟练.工作耐心 ...查看


  • 商务英语国际贸易单证缮制实训报告
  • 国际贸易单证缮制 实训报告 班 级 姓 名 学 号 实训时间 _________________ 国际贸易单证缮制实训报告 一.实训内容及过程 在大三下学期的期末,我们如期迎来了为期三周的国际贸易单证缮制的实训.对商务英语专业的学生来说,单 ...查看


  • 外贸英语函电与单证
  • 外贸英语函电与单证 English for International Business Correspondence & Documents 一.基本信息 课程代码:b02221506 课程学分: 面向专业:电子商务.工商管理.物 ...查看


  • 物流师工作内容与技能要求
  • 职业功能 工作内容 技能要求 相关知识 一. 物品采购 (可选) (一)执行采购计划 能够填写和识读采购单证 能够按照采购计划进行采购作业 采购单证的知识 采购的基本流程 采购计划基本知识 (二)联系供应商 能够**电话.传真.电子邮件与供 ...查看


  • 国际物流.国际货代中涉及到的单证
  • 国际货代中涉及到的单证 1.单证名称:国际货物托运委托书 Shipper's Letter of Instruction SU 单证解释:托运书(Shipper's Letter of Instruction)是托运人用于委托承运人或其代理 ...查看


  • 2015年报关水平测试大纲
  • 附件1: 2015年报关水平测试大纲 说明:本大纲中,应当掌握.熟悉的内容以"★"号标记,需要了解的内容以"☆"号标记. 科目1:<报关基础知识> 第一篇 对外贸易及对外贸易管理 第一章 ...查看


  • 商务函电与单证实训总结(国贸商英专业)
  • 通过一周的实训,使我对国际贸易单证业务流程及操作有了进一步了解和感触,进一步掌握制做单证的基本知识,基本规则和基本技能.本次实训,也是一笔珍贵的财富,带给了我们许多快乐.同时使我们的专业技术水平得到了有效的提高. 国际贸易单证制作是一个复杂 ...查看


  • 外贸单证教案
  • 四川商务职业学院教案编写规范及要求(修订稿) 教案是教师组织教学的必备教学文件,是保证课程教学质量的基本前提.为了进一步规范我院教师备课及教案编写工作,促进教师不断改进教学模式,创新教学方法,提高教学水平和质量,确保专业人才培养目标的实现, ...查看


  • 国际商务专业人才培养方案
  • 国际商务专业(专科) 人才培养方案 一.专业简介 国际商务专业是为适应全球一体化经济发展而新兴的商法结合的管理类专业,旨在培养适应经济社会发展需要的.具有扎实的管理学.经济学理论基础,掌握国际商务经营管理的基本知识和基本技能.具有较强的英语 ...查看


热门内容