初二文言文翻译
卖油翁翻译
陈尧咨擅长射箭,当时没有人能和他相比,他自己也以这一点自夸。他曾在自己家的花园里射箭,有个卖油翁放下担子,站在一旁,斜着眼睛看着,很久不离开,看见他射出的箭十支有八九支中的,只是微微地点点头。
陈尧咨质问道:
陈尧咨怒气冲冲地说:
卖油翁接着说:
推敲
贾岛
.岛初赴举京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。” 初:当初。赴举:去考进士。得句:想出诗句。着:用。 贾岛当初到京城去考进士。一天,在驴背上想出了两句诗:‚鸟宿池边树,僧敲月下门。‛ 始欲着“推”字,又欲作“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,时时 吟哦:吟诵。引手:伸出手。
开始想用‚推‛字,又想用‚敲‛字,反复锤炼,决定不下来,于是在驴背上吟诵起来,不
引手作推敲之势。
停地伸出手做出推和敲的姿态。
时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。 权:代理。第三节:仪仗队的第三部分。
当时吏部侍郎韩愈代理京兆尹,贾岛在不知不觉中冲进了仪卫队, 左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。 具:详细。对:回答。云云:如此。
随从人员带到韩愈面前。贾岛详细地讲述了自己炼字未定的情形。 韩立马良久,谓岛曰:“作‘敲’字佳矣。”遂并辔而归。 韩愈停住马,想了很长时间,对贾岛说:‚用‘敲’字好。‛于是,他们骑上马一同走, 留连论诗,与为布衣之交。 与:既。为:成为。
长时间在一起讨论诗歌创作。这以后两人结成了好朋友。
《望岳》(东岳泰山) 岱(dài)宗夫(fú)如何?齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦(zì)入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。
翻译:
五岳之首泰山的景象怎么样?在齐鲁大地上看不尽它的青色。
大自然把山岳的奇异景象全都赋予了泰山,它使山南山北一面明亮一面昏暗,截然不同。 层层云升腾,跳荡心胸,飞鸟归山,映入眼帘。
一定要登上泰山的顶峰,那时眺望,四周重重山峦定会看起来显得渺小
《春望》
翻译:
长安沦陷国家破碎,只有山河依旧, 春天来了城空人稀,草木茂密深沉。 感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅, 亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。 立春以来战火频连,已经蔓延三月, 家在 州音讯难得,一信抵值万金。 愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短, 头发脱落既短又少,简直不能插簪。
《石壕吏》
翻译:
傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人。老头越过墙逃跑,老妇出门去察看。 差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦!
我听到老妇人走上前去对差役说话:三个儿子应征防守邺城。一个儿子捎信回来,两个儿子最近作战死亡。活着的人暂且活一天算一天,死去的人永远完了!家里再没有别的男丁,只有还在吃奶的孙子。因为有孙子在,他的母亲还没有离去,出出进进没有完整的衣服。老妇我力气虽然衰弱,请让我跟随你在今晚回兵营去,赶快应征到河南去服役,还能够为军队准备明天的早饭。
夜深了,说话的声音没有了,好像听到了有人隐隐约约地哭。天亮了,我登程赶路,只能同那个老头告别。 中心思想:
《石壕吏》这首叙事诗,叙述官吏夜捉人,老妇啼诉语言和她的被捉 ,表现出老妇一家的悲惨遭遇,反映了安史之乱给人民造成的严重灾难,体现了诗人对苦难人民的深刻同情。
初二文言文翻译
卖油翁翻译
陈尧咨擅长射箭,当时没有人能和他相比,他自己也以这一点自夸。他曾在自己家的花园里射箭,有个卖油翁放下担子,站在一旁,斜着眼睛看着,很久不离开,看见他射出的箭十支有八九支中的,只是微微地点点头。
陈尧咨质问道:
陈尧咨怒气冲冲地说:
卖油翁接着说:
推敲
贾岛
.岛初赴举京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。” 初:当初。赴举:去考进士。得句:想出诗句。着:用。 贾岛当初到京城去考进士。一天,在驴背上想出了两句诗:‚鸟宿池边树,僧敲月下门。‛ 始欲着“推”字,又欲作“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,时时 吟哦:吟诵。引手:伸出手。
开始想用‚推‛字,又想用‚敲‛字,反复锤炼,决定不下来,于是在驴背上吟诵起来,不
引手作推敲之势。
停地伸出手做出推和敲的姿态。
时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。 权:代理。第三节:仪仗队的第三部分。
当时吏部侍郎韩愈代理京兆尹,贾岛在不知不觉中冲进了仪卫队, 左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。 具:详细。对:回答。云云:如此。
随从人员带到韩愈面前。贾岛详细地讲述了自己炼字未定的情形。 韩立马良久,谓岛曰:“作‘敲’字佳矣。”遂并辔而归。 韩愈停住马,想了很长时间,对贾岛说:‚用‘敲’字好。‛于是,他们骑上马一同走, 留连论诗,与为布衣之交。 与:既。为:成为。
长时间在一起讨论诗歌创作。这以后两人结成了好朋友。
《望岳》(东岳泰山) 岱(dài)宗夫(fú)如何?齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦(zì)入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。
翻译:
五岳之首泰山的景象怎么样?在齐鲁大地上看不尽它的青色。
大自然把山岳的奇异景象全都赋予了泰山,它使山南山北一面明亮一面昏暗,截然不同。 层层云升腾,跳荡心胸,飞鸟归山,映入眼帘。
一定要登上泰山的顶峰,那时眺望,四周重重山峦定会看起来显得渺小
《春望》
翻译:
长安沦陷国家破碎,只有山河依旧, 春天来了城空人稀,草木茂密深沉。 感伤国事面对繁花,难禁涕泪四溅, 亲人离散鸟鸣惊心,反觉增加离恨。 立春以来战火频连,已经蔓延三月, 家在 州音讯难得,一信抵值万金。 愁绪缠绕搔头思考,白发越搔越短, 头发脱落既短又少,简直不能插簪。
《石壕吏》
翻译:
傍晚投宿石壕村,有差役在晚上来抓人。老头越过墙逃跑,老妇出门去察看。 差役吼叫多么凶狠,老妇人啼哭多么痛苦!
我听到老妇人走上前去对差役说话:三个儿子应征防守邺城。一个儿子捎信回来,两个儿子最近作战死亡。活着的人暂且活一天算一天,死去的人永远完了!家里再没有别的男丁,只有还在吃奶的孙子。因为有孙子在,他的母亲还没有离去,出出进进没有完整的衣服。老妇我力气虽然衰弱,请让我跟随你在今晚回兵营去,赶快应征到河南去服役,还能够为军队准备明天的早饭。
夜深了,说话的声音没有了,好像听到了有人隐隐约约地哭。天亮了,我登程赶路,只能同那个老头告别。 中心思想:
《石壕吏》这首叙事诗,叙述官吏夜捉人,老妇啼诉语言和她的被捉 ,表现出老妇一家的悲惨遭遇,反映了安史之乱给人民造成的严重灾难,体现了诗人对苦难人民的深刻同情。