2015年6月英语四级翻译备考练习:文房四宝

2015年6月英语四级翻译备考练习:文房四宝

请将下面这段话翻译成英文:

在中国,笔、墨、纸、砚(ink slab),就是人们所说的“文房四宝”,在中华文明的传承中起了重要作用。文房四宝不仅有实用价值,它们本身也是供人观赏的艺术品,并逐步成为收藏品。文房四宝品类繁多,丰富多彩,选材制作不断趋于完善、精美,历代都有名品、名匠产生,成为一种深厚的文化积淀。在当今时代,使用笔、墨、纸、砚进行学习、写作的人越来越少了,但是,在中国的书法、绘画、收藏以及修身养性活动中,它们仍起着不可替代的作用。

参考译文:

In China, “four treasures of the study” refers to “writing brush”, “ink stick”, “paper” and “ink slab”, playing an important role in passing on Chinese civilization. They not only have their value of practical use, but also become the works of art for appreciation and collection. There is a large variety of these four treasures. Selecting of materials and making process have become increasingly delicate and perfect. Each dynasty of Chinese history saw famous craftsmen appear and works produced, which is a profound process of cultural accumulation. In contemporary times, “four treasures of the study” have been increasingly rarely used for study or writhing, but they are still playing an irreplaceable role in the field of Chinese calligraphy, painting, collection and in the activities of cultivating one's mind.

2015年6月英语四级翻译备考练习:文房四宝

请将下面这段话翻译成英文:

在中国,笔、墨、纸、砚(ink slab),就是人们所说的“文房四宝”,在中华文明的传承中起了重要作用。文房四宝不仅有实用价值,它们本身也是供人观赏的艺术品,并逐步成为收藏品。文房四宝品类繁多,丰富多彩,选材制作不断趋于完善、精美,历代都有名品、名匠产生,成为一种深厚的文化积淀。在当今时代,使用笔、墨、纸、砚进行学习、写作的人越来越少了,但是,在中国的书法、绘画、收藏以及修身养性活动中,它们仍起着不可替代的作用。

参考译文:

In China, “four treasures of the study” refers to “writing brush”, “ink stick”, “paper” and “ink slab”, playing an important role in passing on Chinese civilization. They not only have their value of practical use, but also become the works of art for appreciation and collection. There is a large variety of these four treasures. Selecting of materials and making process have become increasingly delicate and perfect. Each dynasty of Chinese history saw famous craftsmen appear and works produced, which is a profound process of cultural accumulation. In contemporary times, “four treasures of the study” have been increasingly rarely used for study or writhing, but they are still playing an irreplaceable role in the field of Chinese calligraphy, painting, collection and in the activities of cultivating one's mind.


相关文章

  • 北航考博行政管理考博内部资料导师课件参考书-育明考研考博
  • 北航人文社会科学学院行政管理考博复习规划-育明考博 一.2016北航人文社会科学学院行政管理考博内容分析(育明考博辅导中心) 专业 (120401) 行政管理 2015年7人 育明考博辅导中心杜老师解析: 1.考试时间:2015年11月28 ...查看


  • 中央党校考博英语真题答案马克思主义哲学考博真题解析答题技巧-育明教育
  • 中央党校马克思主义哲学专业考博参考书导师笔记报考分析-育明考博 一.中共中央党校哲学教研部历年考博复试分数线(育明考博课程中心) 育明考博辅导中心杜老师解析: 1.各教研部(所)由导师组集体协商讨论,按招生计划150%左右的比例确定复试人选 ...查看


  • 高三英语复习计划1
  • 阆中中学2014-2015学年度高三应届 英语高考备考方案 一.基本情况 古城校区高2012级共有22个教学班,其中19班.20班.21班.22班为一段火箭班,10-18班为二段实验班,其余为普通班:科任教师共11人:七一校区高2012级共 ...查看


  • 四六级翻译技巧及常考词汇汇总
  • 四六级翻译技巧及常考词汇汇总 一.英语四级段落翻译4大题型翻译技巧 翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动.那么翻译有没有什么技巧呢? 怎样翻译出来的文章能够更地道呢? 很多同学都认为四级翻译最重要的是词汇, ...查看


  • 2015年12月英语六级翻译预测笔墨纸砚
  • 2015年12月英语六级翻译预测笔墨纸砚 笔墨纸砚是中国古代文人书房当中必备的宝贝,被称为"文房四宝".用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前.秦时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代以人工制墨替代了天然墨;有了纸张以后,简牍 ...查看


  • 2015年考研英语(二)大作文范文
  • 2015年考研英语(二)大作文范文 参考范文: This pie graph clearly demonstrates the consumption rate of citizens in a city of China during t ...查看


  • 北大经院考博政治经济学博士考试真题参考书参考资料-育明考博
  • 北京大学经济学院博士考试备考指导-育明考博 一.北京大学经济学院博士招生目录(育明考博中心) 2016年招生目录1 育明杜老师解析: 1.北京大学经济学院2016年以前是通过考试制选拔考生,博士考试报录比在8:1左右(竞争比较激烈),16年 ...查看


  • 2018浙江大学公共管理学院行政管理专业考研经验分享
  • 研途宝考研 http://zju.yantubao.com/zykzl?fromcode=2014 今年成功考上浙江大学公共管理学院行政管理专业研究生.我是一个跨考生,跨专业跨学校,本科学的是工科.作为一个跨专业的考生,我深知跨专业考生备考 ...查看


  • 人事部翻译资格考试
  • 二级笔译备考:如何备考人事部翻译资格考试 2015年11月19日 16:15 阅读 78 一.先要熟悉题型. 综合能力考试分三个部分,第一部分是词汇和语法,要求考生掌握词的含义,同义词和近义词之间的区别.语法部分,检查考生分析句子的能力.第 ...查看


热门内容