大学英语翻译教学策略

Journal of Q iqihar University (Phi&Soc Sci )

(哲学社会科学版) 《齐齐哈尔大学学报》2010年3月

  M arch 2010 

  ●外语综论

补缺假说指导下的大学英语翻译教学策略

邹积铭

(齐齐哈尔大学外语学院, 黑龙江齐齐哈尔161006)

[关键词]语境; 补缺假说; 翻译教学

[摘 要]母语负迁移是大学英语翻译教学中亟待解决的一个问题。补缺假说认为由于目的语语境知识缺失,

母语语境知识介入补缺, 进而造成母语负迁移, 这一观念为外语教学提供了新视角。为提高大学英语翻译教学质量, 有必要在平时的翻译教学中增加语境知识的讲解, 提高学生的翻译语境意识。

[中图分类号]H319  [文献标识码]A  [文章编号]1008-2638(2010) 02-0092-02

On the Teach i n g Stra teg i es of the Gu i dance (Q iqihar University, Q iqihar 161006, China )

  Key words:on Hypothesis; teaching of translati on

  Abstract:L1negative transfer is a p r oble m de manding p r omp t s oluti on in college English translati on teaching . According t o the

Compensati on Hypothesis, a lack of the contextual knowledge of L2is one of the causes of L1transfer . By way of compensating f or the lack of authentic contexts compatible with L2use, L1knowledge comes in, thus activating those L1for m s which go with it, and resulting in L1transfer . This point of view p r ovides f oreign language teaching with a ne w pers pective . I n order t o i m p r ove the quality of transla 2ti on in college English teaching, it ’s necessary t o add the contextual kno wledge up t o translati on teaching, thus i m p r oving students ’contextual awareness of translati on .

一、理论综述

(一) 语境。语言使用离不开语境。1923年, 语言学家Malinowski 最早使用“语境”这一术语, 当时所用的名称为

(西稹光正, 1992:7) 。语境很快成为认知语言“情景语境”

学、社会语言学、语用学的研究热点。莱昂斯(Lyons, J. ) 对语境的解释为“从具体的情景中抽象出来的对语言活动参与者产生影响的一些因素, 系统地决定了话语的形式, 话语的合适性以及话语的意义”[1]

语境分为语言性语境和非语言性语境。语言性语境主要是指语句中的词、短语、句子、段落以及篇章, 也可以称作是狭义语境, 或者就是上下文(context ) , 其内容仅涉及语言因素或语言信息。非语言性语境包括情景语境和文化语境。情景语境是指交际活动的一般常识如时间、地点与话题等, 交际场合的正式程度, 参与者的相互关系等。文化语境指言语活动参与者所处的整个社会文化背景。情景语境和文化语境相互关联, 情景语境是文化语境的具体实例, 文化语境  [收稿日期]2009-11-02

[2]

是情景语境的抽象系统。

(二) 补缺假说。尽管我们可将语言分解为不同的层次, 进行单独研究, 但现实中的语言使用是语言各层次的综合运用, 涉及语言及其相关层次的合成。合成势必促使层次之间互动融合, 如词句互动、形义互动、语言与情境互动等等。

[3]

“语言使用离不开语境实为离不开互动”外语学习的互动模型可用图1表示, 母语和外语共享一个母语的情景语境和文化语境, 外语层级用间隔较大的虚线描绘, 表示正在学习中的外语, 比母语更易渗透。在外语互动模型中, 由于母语的互动定势作用, 其各层次随时可能渗透到外语的各个层次, 发生互动。在外语学习过程中, 外语的语言或情景、文化语境层次若有缺省或处于弱势状态, 大脑中的母语语境知识自动介入补缺, 与外语形式互动, 常常造成外语形式与语境知识错配, 产生汉语式外语和哑巴外语。上述就是王初明(2003) 提出的补缺假说的思想。补缺假说认为, 二语习得过程中的母语负迁移不是因外语表达式的欠缺而由母语结

  [作者简介]邹积铭(1981-) , 男, 齐齐哈尔大学外语学院大学英语部讲师, 硕士, 研究方向:社会语言学、跨文化交际、英语教学法。

  [基金项目]黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目:母语迁移下的补缺假说与语境。项目编号:11542259

 第

2期补缺假说指导下的大学英语翻译教学策略

 

93

构去替代, 替代的发生是母语语境知识介入补缺, 自动粘附到外语表达式上的结果

图1[3]外语学习互动模型

(三) 补缺假说与翻译。在学生翻译实践中, 母语迁移影响翻译的现象较为普遍。在平时的教学过程中, 笔者针对每次翻译练习鼓励学生进行对比总结, 结果发现学生的翻译不够准确与语境知识缺失有很大联系。现举例如下:

1. 原文:Your Ada m ’s app le is not apparent . 学生译文:你是亚当, 你的苹果是不明显的。2. 原文:Ada m ’s app le can be seen more men than women ’s thr oats .

学生译文:3. 原文:学生译文:Mymuch better than hers . 例1和例2中, Ada m ’s app le 来自典故。亚当是圣经中人类的师祖, 但据圣经故事说, 男人的喉结就是因为吃苹果引起的。传说上帝创造了人类的师祖亚当和夏娃, 让他们无忧无虑地生活在伊甸园里。上帝嘱咐亚当说:你可以吃园子中的各种果子, 唯独不能吃智慧树上的果子, 否则必定要死

(app le ) 。夏娃听信了蛇的诱惑去。树上的果子就是“禁果”

吃了智慧树上的禁果, 还把果子给亚当吃。亚当因为害怕上帝, 吃时仓促, 有一块果肉卡在喉中, 不上不下, 留下个结块, 这就是“Ada m ’s app le ”。他们由于违背了上帝的告诫而被逐出伊甸园。从此, 亚当的咽喉处就永远留下了喉结, 作为偷吃禁果的罪证。由于学生头脑中缺乏知识, 翻译时外语的文化语境缺失, 汉语的语境补缺, 产生了不正确的译文。但是, 例2中学生的翻译就有了不同, 是因为学生虽然外语的文化语境缺失, 但是学生根据后面提供的语境知识“thr oats ”猜出了该短语的正确含义。例1和例2的对比中我们可以发现, 语境知识对于学生翻译质量有直接的影响。如果学生  [1]Lyons,J. Se mantics Vol . 2, [M].London:Ca mbridge University Press, 1977.

[2]Halliday, M. A. K . &R.Hasan . Language, Context and Text:A s pects of Language in a Social -se m i otic Pers pective [M].Oxf ord:Oxford University Press, 1989.

[3]Lado, R. L inguistics acr oss Cultures[M].Ann A rbor:University of M ichigan Press, 1957.

[4]朱永生. 语境动态研究[M].北京:北京大学出版社, 2005.

[5]西稹光正(主编) . 语境研究论文集[C ].北京:北京语言学院出版社, 1992.

外语语境知识缺失, 而且没有相关的语篇语境进行补缺, 学生就会用汉语的语境补缺, 从而产生错误的翻译。例3的正确译文应该是“I did much better than she did in study . ”而学生在翻译时, 没有语法错误, 但受到了汉语思维的干扰, 缺乏语言性语境知识, 对英语和汉语句型结构的不同了解不够, 母语语境进行补缺, 便出现了这样的译文。

由此可见, 补缺假说确实很好地解释了翻译中出现的母语负迁移现象。在学生翻译练习中, 由于相应知识的缺乏, 导致外语语境缺失, 因此母语语境介入补缺, 进而造成英汉翻译的不正确和汉英翻译的不地道。

二、大学英语翻译教学对策1. 选择合适的教学材料

教材的选用是提高翻译教学质量的一个重要方面。首先, 翻译材料难度要适中, 遵守循序渐进的原则。否则, 材料太难可能打击学生进行翻译的积极性; 材料过易又不能很好地促进学生翻译水平的提高。其次, 翻译材料要有趣味性和实用性。有趣的材料能使学生在比较枯燥的翻译练习中找到乐趣; 实用的材料能提高学生的积极性, 将来更能学以致用。最后翻译材料要富于时代性, 要保持与时俱进。同时, , 更好。

. , 尤其原汁原味的英, 。, 强化在真实语境中如何使用合适的外语表达法, 提高英语语言综合运用能力。

3. 在教学中注重创设语言语境

在平时教学中要注重语言语境的创设。如加入根据上下文所给的具体语境知识猜测词义相关技巧的讲解, 训练学生的猜词的能力, 培养他们的语言语境意识。同时, 在翻译句子练习时, 先让学生翻译独立的句子, 然后为学生提供相应语篇上下文, 比较前后翻译的质量, 以此提高翻译的语言准确性。

4. 在教学中注重创设文化语境

在翻译教学中注重培养学生的跨文化交际意识, 提高学生对东西方文化差异的洞察力, 提高学生对两种语言在文化上的细微差异、完整性与多样性的敏感性。例如, 由于英语中大量的表达都与宗教有关, 教师可利用一定时间给学生讲解宗教的知识。除此以外, 每堂翻译课的前十五分钟对本课堂翻译任务的文化语境知识进行介绍, 使学生处于一种虚拟的文化语境之中, 这种虚拟的文化语境可以提高学生翻译的准确性。

[6]王初明. 补缺假说与外语学习[J ].外语学刊, 2003, (1) .

[7]王初明. 从补缺假说看外语听说读写[J ].外语学刊, 2006, (1) .

[8]王初明. 论外语学习的语境[J ].外语教学与研究, 2007, (3) .

[9]彭利元. 情景语境与文化语境异同考辨[J ].四川外语学院学报, 2008, (1) .

[10]王建华. 语境层级与语义阐释[J ].四川外语学院学报, 1996, (2) .

[参考文献]

(责任编辑 翟文奇)

Journal of Q iqihar University (Phi&Soc Sci )

(哲学社会科学版) 《齐齐哈尔大学学报》2010年3月

  M arch 2010 

  ●外语综论

补缺假说指导下的大学英语翻译教学策略

邹积铭

(齐齐哈尔大学外语学院, 黑龙江齐齐哈尔161006)

[关键词]语境; 补缺假说; 翻译教学

[摘 要]母语负迁移是大学英语翻译教学中亟待解决的一个问题。补缺假说认为由于目的语语境知识缺失,

母语语境知识介入补缺, 进而造成母语负迁移, 这一观念为外语教学提供了新视角。为提高大学英语翻译教学质量, 有必要在平时的翻译教学中增加语境知识的讲解, 提高学生的翻译语境意识。

[中图分类号]H319  [文献标识码]A  [文章编号]1008-2638(2010) 02-0092-02

On the Teach i n g Stra teg i es of the Gu i dance (Q iqihar University, Q iqihar 161006, China )

  Key words:on Hypothesis; teaching of translati on

  Abstract:L1negative transfer is a p r oble m de manding p r omp t s oluti on in college English translati on teaching . According t o the

Compensati on Hypothesis, a lack of the contextual knowledge of L2is one of the causes of L1transfer . By way of compensating f or the lack of authentic contexts compatible with L2use, L1knowledge comes in, thus activating those L1for m s which go with it, and resulting in L1transfer . This point of view p r ovides f oreign language teaching with a ne w pers pective . I n order t o i m p r ove the quality of transla 2ti on in college English teaching, it ’s necessary t o add the contextual kno wledge up t o translati on teaching, thus i m p r oving students ’contextual awareness of translati on .

一、理论综述

(一) 语境。语言使用离不开语境。1923年, 语言学家Malinowski 最早使用“语境”这一术语, 当时所用的名称为

(西稹光正, 1992:7) 。语境很快成为认知语言“情景语境”

学、社会语言学、语用学的研究热点。莱昂斯(Lyons, J. ) 对语境的解释为“从具体的情景中抽象出来的对语言活动参与者产生影响的一些因素, 系统地决定了话语的形式, 话语的合适性以及话语的意义”[1]

语境分为语言性语境和非语言性语境。语言性语境主要是指语句中的词、短语、句子、段落以及篇章, 也可以称作是狭义语境, 或者就是上下文(context ) , 其内容仅涉及语言因素或语言信息。非语言性语境包括情景语境和文化语境。情景语境是指交际活动的一般常识如时间、地点与话题等, 交际场合的正式程度, 参与者的相互关系等。文化语境指言语活动参与者所处的整个社会文化背景。情景语境和文化语境相互关联, 情景语境是文化语境的具体实例, 文化语境  [收稿日期]2009-11-02

[2]

是情景语境的抽象系统。

(二) 补缺假说。尽管我们可将语言分解为不同的层次, 进行单独研究, 但现实中的语言使用是语言各层次的综合运用, 涉及语言及其相关层次的合成。合成势必促使层次之间互动融合, 如词句互动、形义互动、语言与情境互动等等。

[3]

“语言使用离不开语境实为离不开互动”外语学习的互动模型可用图1表示, 母语和外语共享一个母语的情景语境和文化语境, 外语层级用间隔较大的虚线描绘, 表示正在学习中的外语, 比母语更易渗透。在外语互动模型中, 由于母语的互动定势作用, 其各层次随时可能渗透到外语的各个层次, 发生互动。在外语学习过程中, 外语的语言或情景、文化语境层次若有缺省或处于弱势状态, 大脑中的母语语境知识自动介入补缺, 与外语形式互动, 常常造成外语形式与语境知识错配, 产生汉语式外语和哑巴外语。上述就是王初明(2003) 提出的补缺假说的思想。补缺假说认为, 二语习得过程中的母语负迁移不是因外语表达式的欠缺而由母语结

  [作者简介]邹积铭(1981-) , 男, 齐齐哈尔大学外语学院大学英语部讲师, 硕士, 研究方向:社会语言学、跨文化交际、英语教学法。

  [基金项目]黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目:母语迁移下的补缺假说与语境。项目编号:11542259

 第

2期补缺假说指导下的大学英语翻译教学策略

 

93

构去替代, 替代的发生是母语语境知识介入补缺, 自动粘附到外语表达式上的结果

图1[3]外语学习互动模型

(三) 补缺假说与翻译。在学生翻译实践中, 母语迁移影响翻译的现象较为普遍。在平时的教学过程中, 笔者针对每次翻译练习鼓励学生进行对比总结, 结果发现学生的翻译不够准确与语境知识缺失有很大联系。现举例如下:

1. 原文:Your Ada m ’s app le is not apparent . 学生译文:你是亚当, 你的苹果是不明显的。2. 原文:Ada m ’s app le can be seen more men than women ’s thr oats .

学生译文:3. 原文:学生译文:Mymuch better than hers . 例1和例2中, Ada m ’s app le 来自典故。亚当是圣经中人类的师祖, 但据圣经故事说, 男人的喉结就是因为吃苹果引起的。传说上帝创造了人类的师祖亚当和夏娃, 让他们无忧无虑地生活在伊甸园里。上帝嘱咐亚当说:你可以吃园子中的各种果子, 唯独不能吃智慧树上的果子, 否则必定要死

(app le ) 。夏娃听信了蛇的诱惑去。树上的果子就是“禁果”

吃了智慧树上的禁果, 还把果子给亚当吃。亚当因为害怕上帝, 吃时仓促, 有一块果肉卡在喉中, 不上不下, 留下个结块, 这就是“Ada m ’s app le ”。他们由于违背了上帝的告诫而被逐出伊甸园。从此, 亚当的咽喉处就永远留下了喉结, 作为偷吃禁果的罪证。由于学生头脑中缺乏知识, 翻译时外语的文化语境缺失, 汉语的语境补缺, 产生了不正确的译文。但是, 例2中学生的翻译就有了不同, 是因为学生虽然外语的文化语境缺失, 但是学生根据后面提供的语境知识“thr oats ”猜出了该短语的正确含义。例1和例2的对比中我们可以发现, 语境知识对于学生翻译质量有直接的影响。如果学生  [1]Lyons,J. Se mantics Vol . 2, [M].London:Ca mbridge University Press, 1977.

[2]Halliday, M. A. K . &R.Hasan . Language, Context and Text:A s pects of Language in a Social -se m i otic Pers pective [M].Oxf ord:Oxford University Press, 1989.

[3]Lado, R. L inguistics acr oss Cultures[M].Ann A rbor:University of M ichigan Press, 1957.

[4]朱永生. 语境动态研究[M].北京:北京大学出版社, 2005.

[5]西稹光正(主编) . 语境研究论文集[C ].北京:北京语言学院出版社, 1992.

外语语境知识缺失, 而且没有相关的语篇语境进行补缺, 学生就会用汉语的语境补缺, 从而产生错误的翻译。例3的正确译文应该是“I did much better than she did in study . ”而学生在翻译时, 没有语法错误, 但受到了汉语思维的干扰, 缺乏语言性语境知识, 对英语和汉语句型结构的不同了解不够, 母语语境进行补缺, 便出现了这样的译文。

由此可见, 补缺假说确实很好地解释了翻译中出现的母语负迁移现象。在学生翻译练习中, 由于相应知识的缺乏, 导致外语语境缺失, 因此母语语境介入补缺, 进而造成英汉翻译的不正确和汉英翻译的不地道。

二、大学英语翻译教学对策1. 选择合适的教学材料

教材的选用是提高翻译教学质量的一个重要方面。首先, 翻译材料难度要适中, 遵守循序渐进的原则。否则, 材料太难可能打击学生进行翻译的积极性; 材料过易又不能很好地促进学生翻译水平的提高。其次, 翻译材料要有趣味性和实用性。有趣的材料能使学生在比较枯燥的翻译练习中找到乐趣; 实用的材料能提高学生的积极性, 将来更能学以致用。最后翻译材料要富于时代性, 要保持与时俱进。同时, , 更好。

. , 尤其原汁原味的英, 。, 强化在真实语境中如何使用合适的外语表达法, 提高英语语言综合运用能力。

3. 在教学中注重创设语言语境

在平时教学中要注重语言语境的创设。如加入根据上下文所给的具体语境知识猜测词义相关技巧的讲解, 训练学生的猜词的能力, 培养他们的语言语境意识。同时, 在翻译句子练习时, 先让学生翻译独立的句子, 然后为学生提供相应语篇上下文, 比较前后翻译的质量, 以此提高翻译的语言准确性。

4. 在教学中注重创设文化语境

在翻译教学中注重培养学生的跨文化交际意识, 提高学生对东西方文化差异的洞察力, 提高学生对两种语言在文化上的细微差异、完整性与多样性的敏感性。例如, 由于英语中大量的表达都与宗教有关, 教师可利用一定时间给学生讲解宗教的知识。除此以外, 每堂翻译课的前十五分钟对本课堂翻译任务的文化语境知识进行介绍, 使学生处于一种虚拟的文化语境之中, 这种虚拟的文化语境可以提高学生翻译的准确性。

[6]王初明. 补缺假说与外语学习[J ].外语学刊, 2003, (1) .

[7]王初明. 从补缺假说看外语听说读写[J ].外语学刊, 2006, (1) .

[8]王初明. 论外语学习的语境[J ].外语教学与研究, 2007, (3) .

[9]彭利元. 情景语境与文化语境异同考辨[J ].四川外语学院学报, 2008, (1) .

[10]王建华. 语境层级与语义阐释[J ].四川外语学院学报, 1996, (2) .

[参考文献]

(责任编辑 翟文奇)


相关文章

  • 大学生毕业论文选题
  • 一.语言学.英语教育.教学毕业论文参考题目 语言教学类 1.新<课程要求>与形成性评估手段的应用2.词典编纂如何对对待语流中的一次性用词用法, 3.自我概念与外语语音学习假设, 4英语专业大学生自主学习能力调查与分析 5.我的双 ...查看


  • 英语专业毕业论文题目
  • 英语专业毕业论文题目汇总 一.语言学,应用语言学 1•包括:词汇学,语法,当代语言学的各个分支极其理论,语言学对其它学科(如翻译等)的影响. 2•英诗中常用的修辞 3•英语谚语的修辞手法 4•委婉语的分类 5•英语中的缩略语 6•英语词汇中 ...查看


  • 商务英语毕业论文题目与范文参考
  • 商务英语论文题目|商务英语毕业论文题目参考 一.英语论文基本格式 1. 毕业论文结构包括:主标题.论文摘要.正文(一般不少于5000字).注释.参考书目,注释统一用尾注. 2. 板式:毕业论文一律用计算机打印.(使用A4规格打印,每页30行 ...查看


  • 中国教育资源分配中存在的问题
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 功能对等理论视角下汉语新词的翻译 2 从关联理论角度看英语广告中修辞手法的翻译 3 中英习语之间差异的原因和用法 4 A Brief Comparison of Spring Festival ...查看


  • 从餐桌礼仪看中美文化的差异
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 <觉醒>与<欢乐之家>中的女性形象和女权思想之比较 2 Women's Image in Pygmalion 3 <野性的呼唤>中的自然主义分析 4 从&l ...查看


  • 机器翻译对英语专业毕业论文写作的影响及应对策略
  • [摘要]本科毕业论文是本科教学计划中的最后一个重要环节,是落实本科教育培养目标的重要组成部分.与本科院校相比,独立学院学生的学习基础和自主学习能力相对比较薄弱,英文论文写作存在一定的难度,在此过程中很多学生过多依赖翻译软件,而国内在文章和句 ...查看


  • 马克吐温的幽默:[卡拉维拉县驰名的跳蛙]的写作手法
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 英语法律文本翻译原则 从文化视角浅谈旅游英语翻译 英汉白色词的文化象征意义及翻译 论应变能力在同声传译中的应用 英语学习中的性别差异 班德瑞曲名汉译策略之解析 阶级矛盾导致的爱情悲剧―>解读 ...查看


  • (全英文论文)汉英谚语中传统婚姻观念的对比研究
  • 原创毕业论文公布的题目可以用于免费参考 母语文化对译者风格的影响-红楼梦中称谓语的翻译为例 母语迁移对英语专业学生英语学习的影响 母语对中国大学生口语学习的影响 如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨 通过中美90年代电影探讨两国价值 ...查看


  • 中美食品广告对比研究
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 初中英语词汇教学中对策研究 写作中学生语言的石化现象分析 A Thousand Splendid Suns: from the Perspective of Initiation Story 主位 ...查看


热门内容