15齐人伐燕取之
齐人伐燕,取之,诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
齐国人讨伐燕国,战胜了它。诸侯们谋划要救助燕国。齐宣王说:“诸侯们正在谋划要讨伐我,我该怎么对待他们呢?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。书曰:汤一征,自葛始,天下信之,东面而征,西夷怨,南面而征,北狄怨。曰:奚为后我?
孟子回答说:“我听说凭七十里国土统一天下的,商汤就是这样;没有听说凭一千里国土而害怕的人。《尚书》中说:‘商汤开始征战,从葛伯(夏朝时葛国国君)开始的。’天下的人都信服他,往东面出征,西面国家的老百姓就抱怨;往南面出征,北面的老百姓就抱怨,说:‘为什么把征伐我们放在后面呢?’
民望之若大旱之望云霓(ní)也。归市(市集)者不止,耕者不变,诛其君而吊(抚慰)其民,若时雨降,民大悦。
老百姓盼望他,好像大旱时期盼乌云和彩虹。到集市去的人不会停止,种地的人也不会停下。诛杀他们的君王,抚恤百姓,好像下了及时雨一样。老百姓非常高兴。
书曰:‘奚我后,后来其苏。’今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯(救自)己于水火之中也,箪食壶浆,以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?
《尚书》中说:‘等待我们的君王,他来了我们就复活了。’现在燕王虐待他的百姓,您去征讨他,老百姓认为你要把他们从水火之中拯救出来,所以用竹筐装着食物,用壶装着水来迎接您的军队。可是您却杀了他们的父亲兄弟,抓住了他们的子弟,毁坏他们的宗庙,抢走他们的宝器,这怎么能可以呢?
天下固畏齐之强也,今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪(máo老人ní小孩),止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
天下人本来就害怕齐国的疆土和强大,现在又扩大了一倍却不施行仁政,这就会激起各国起兵。您赶紧下命令,放回燕国的老人和孩子,停止抢走他们的宝器,再和燕国的诸侯们商量,为他们选定一位国君然后从燕国撤军,那么还是可以来得及制止兴兵的。”
15齐人伐燕取之
齐人伐燕,取之,诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
齐国人讨伐燕国,战胜了它。诸侯们谋划要救助燕国。齐宣王说:“诸侯们正在谋划要讨伐我,我该怎么对待他们呢?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。书曰:汤一征,自葛始,天下信之,东面而征,西夷怨,南面而征,北狄怨。曰:奚为后我?
孟子回答说:“我听说凭七十里国土统一天下的,商汤就是这样;没有听说凭一千里国土而害怕的人。《尚书》中说:‘商汤开始征战,从葛伯(夏朝时葛国国君)开始的。’天下的人都信服他,往东面出征,西面国家的老百姓就抱怨;往南面出征,北面的老百姓就抱怨,说:‘为什么把征伐我们放在后面呢?’
民望之若大旱之望云霓(ní)也。归市(市集)者不止,耕者不变,诛其君而吊(抚慰)其民,若时雨降,民大悦。
老百姓盼望他,好像大旱时期盼乌云和彩虹。到集市去的人不会停止,种地的人也不会停下。诛杀他们的君王,抚恤百姓,好像下了及时雨一样。老百姓非常高兴。
书曰:‘奚我后,后来其苏。’今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯(救自)己于水火之中也,箪食壶浆,以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?
《尚书》中说:‘等待我们的君王,他来了我们就复活了。’现在燕王虐待他的百姓,您去征讨他,老百姓认为你要把他们从水火之中拯救出来,所以用竹筐装着食物,用壶装着水来迎接您的军队。可是您却杀了他们的父亲兄弟,抓住了他们的子弟,毁坏他们的宗庙,抢走他们的宝器,这怎么能可以呢?
天下固畏齐之强也,今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪(máo老人ní小孩),止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
天下人本来就害怕齐国的疆土和强大,现在又扩大了一倍却不施行仁政,这就会激起各国起兵。您赶紧下命令,放回燕国的老人和孩子,停止抢走他们的宝器,再和燕国的诸侯们商量,为他们选定一位国君然后从燕国撤军,那么还是可以来得及制止兴兵的。”