布莱尔对英国女王伊丽莎白二世80寿辰的祝辞

对英国女王伊丽莎白二世80寿辰的祝辞

By Tony Blair

This week we celebrate the 80th birthday of one of the most respected people of our times, whose sense of duty and service has had a profound impact on our country, the Commonwealth and the world.

Years before the premature death of her father and her succession to the throne, the then Princess Elizabeth publicly dedicated her life to the service of her nation, but declared that she would need the support of the country to ensure that she could fulfill that promise. She has, as we know, carried out this pledge through all the changes, both in her life and in this country, with extraordinary grace and dedication, and her people, here and across the Commonwealth, who share in the celebration of her 80th birthday this year, have responded, as she hoped that they would, with their affection and their support.

In a world that has been transformed in her lifetime, she has been a truly remarkable source of constancy and of strength. Our country has faced tremendous trials,

witnessed the horrors of the World War II and celebrated some extraordinary triumphs in her 80 years. Throughout, as part of the royal family and as the Queen, she has been a reassuring and unifying presence for her people.

She has also responded to a world that has become more interdependent than ever by travelling extensively. In all, the Queen has undertaken over 256 official overseas visits to 129 different countries. Her Majesty shows no sign of slowing down. She has just undertaken her 14th tour of Australia, including the official opening of the

Commonwealth games in Melbourne. She attends hundreds of public engagements every year and is an active patron of over 620 charities and organizations. There is simply no aspect of our national life which she does not have an interest in and a deep understanding of.

Her Prime Ministers have better reason than most to know and appreciate her knowledge and experience. I am the tenth Prime Minister to serve her. Like each of my predecessors, I am profoundly grateful for her wise counsel. She has superb judgment, an intuitive empathy with people and, above all, an unshakeable and profound sense of duty. It is this sense of duty which motivates her and defines her reign and, since it communicates itself unobtrusively but none the less obviously to her subjects, brings her, I believe, the love of the people of this country.

It is difficult in this day and age for the monarchy to balance the natural demands for accessibility and openness with the dignity and majesty of the monarch, but it is a balance I believe that she has struck with immense skill.

So I know that I speak for the whole House and, indeed, a grateful nation when I

convey to Her Majesty the Queen our best wishes on her 80th birthday and say, "Long may she reign over us."

对英国女王伊丽莎白二世80寿辰的祝辞

By Tony Blair

This week we celebrate the 80th birthday of one of the most respected people of our times, whose sense of duty and service has had a profound impact on our country, the Commonwealth and the world.

Years before the premature death of her father and her succession to the throne, the then Princess Elizabeth publicly dedicated her life to the service of her nation, but declared that she would need the support of the country to ensure that she could fulfill that promise. She has, as we know, carried out this pledge through all the changes, both in her life and in this country, with extraordinary grace and dedication, and her people, here and across the Commonwealth, who share in the celebration of her 80th birthday this year, have responded, as she hoped that they would, with their affection and their support.

In a world that has been transformed in her lifetime, she has been a truly remarkable source of constancy and of strength. Our country has faced tremendous trials,

witnessed the horrors of the World War II and celebrated some extraordinary triumphs in her 80 years. Throughout, as part of the royal family and as the Queen, she has been a reassuring and unifying presence for her people.

She has also responded to a world that has become more interdependent than ever by travelling extensively. In all, the Queen has undertaken over 256 official overseas visits to 129 different countries. Her Majesty shows no sign of slowing down. She has just undertaken her 14th tour of Australia, including the official opening of the

Commonwealth games in Melbourne. She attends hundreds of public engagements every year and is an active patron of over 620 charities and organizations. There is simply no aspect of our national life which she does not have an interest in and a deep understanding of.

Her Prime Ministers have better reason than most to know and appreciate her knowledge and experience. I am the tenth Prime Minister to serve her. Like each of my predecessors, I am profoundly grateful for her wise counsel. She has superb judgment, an intuitive empathy with people and, above all, an unshakeable and profound sense of duty. It is this sense of duty which motivates her and defines her reign and, since it communicates itself unobtrusively but none the less obviously to her subjects, brings her, I believe, the love of the people of this country.

It is difficult in this day and age for the monarchy to balance the natural demands for accessibility and openness with the dignity and majesty of the monarch, but it is a balance I believe that she has struck with immense skill.

So I know that I speak for the whole House and, indeed, a grateful nation when I

convey to Her Majesty the Queen our best wishes on her 80th birthday and say, "Long may she reign over us."


相关文章

  • 伊丽莎白二世
  • 伊丽莎白二世 伊丽莎白二世伊丽莎白二世(Her Majesty Queen Elizabeth II),1926年4月21日生于伦敦,原名为伊丽莎白·亚历山德拉·玛丽·温莎(Elizabeth Alexandra Mary Windsor) ...查看


  • 伊丽莎白二世刷新英国君王在位记录
  • 2015年9月9日,英国女王伊丽莎白二世以63年又217天成为英国历史上在位最长的君王,而之前保持这一纪录的,是伊丽莎白二世的曾曾祖母维多利亚女王. 伊丽莎白女王成为英国历史上在位时间最长君王 小时候的伊丽莎白女王(右)和妹妹玛格丽特公主 ...查看


  • 英国王室里的一朵奇葩
  • 英美概况学期论文 题目:英国王室里的奇葩---戴安娜王妃 班级:10级 商务英语1班 姓名:杜凤娇 学号:0403210010 国王室里的一朵奇葩 摘要:生活在王室里的王宫贵族们,过着与世隔绝的生活,他们就像生活在金色的笼子里.不管他们拥有 ...查看


  • 英国王室历史学习
  • 第395期 2011.04.30 导语:当全世界都在关注英国王室大婚的时候,有一群被称为"共和派"的英国人表达了这 样的"不和之音":因为有些人姓温莎.跟姓温莎的人结婚,就可以作为这个国家主权的代 表 ...查看


  • 高二历史公开课教案
  • 高二历史公开课教案 开课人:张淑兰 时间:2007年12月13日 地点:高二(5)班 课题:专题七:近代西方民主政治的确立与发展 一.设计思想 1.新教材观:新课标要求关注学生在学习过程中的情感体验.所以本课采用 "角色扮演&qu ...查看


  • 国王图片及权限
  • 世界现存君主制度 20世纪的两大趋势就是实行民主和帝国灭亡„„君主制是这两大趋势的受害者.君主制纷纷灭亡,不再是世界上占主导地位的政体形式,这不足为奇,因为仅凭出身就将一个人奉为至尊的政府体制与大多数政治和社会趋势背道而驰. 如今,世界上幸 ...查看


  • 英女王伊丽莎白二世统治下的领土及英国领土分类
  • 伊丽莎白二世统治下的领土分类 [英联邦] 英联邦成员国分布图 英联邦 (The Commonwealth) 前身是英帝国,由英国及其自治领和其他已独立的前殖民地.附属国组成.英联邦不是一个共和国,也没有中央政府.英王是英联邦的名义元首.英联 ...查看


  • 英国历史2
  • 英国王室 三狮是英国王室的象征 英国是君主立宪制国家,英国皇室作为凝聚国家力量的象征发挥作用,并不具备实质性权力.国王是名义上的统治者,由世袭产生.首相是英国政府的最高领导人,通过民选产生,掌握最高行政权力.首相可就重大事项与国王磋商,但最 ...查看


  • 英国时间9月9日下午17:30,她将成为英国历史上在位时间最久的君主
  • 英国时间2015年9月9日下午17:30,89岁的英女王伊丽莎白二世将创下新的英国君主在位时长纪录-- 63年零7个月,超越维多利亚女王成为"英国历史上在位时间最久的君主". 英国皇室发布了英女王的官方纪念照来纪念这一重 ...查看


热门内容