软件本地化的入门知识
什么是“本地化?”
人们常说的“本地化”是指在另一个国家正式行销某产品之前,对“原始产品”进行的“修订”。 本地化通常不包括对原代码的“修订”。(参阅下面的“什么是国际化”。)本地化包括但不限于以下方面:翻译、文化本地化、DTP、图形处理、编译、测试,等等。
“翻译”和“本地化”的区别是什么?
翻译是本地化的子集。翻译包括把源文字从一种语言转换到另一种语言。然而,当文字被翻译后,必然要对产品相应地进行许多其它更改。这些更改包括技术上和文化上的更改。 技术问题包括:
调整大小
重新编排格式
调整默认设置
重新编译
测试
重新创建图标
创建新的图形
重新编排文档格式
文化问题包括避免使用不恰当或冒犯性的语言
包装
图标
宣传
样品
政治敏感的术语,地方规章和宗教信仰
什么是“全球化?”
人们常说的“全球化”是指进入国际市场的全部过程。 这一过程通常有四方面需要考虑。即源代码的国际化、本地化、建立国际品牌策略和国际销售实施。
什么是“国际化?”
人们常说的“国际化”是指任何涉及撰写或改变“原始产品”源代码的行为,从而使该产品在另一个国家能够顺利地销售。 通常,源代码的国际化必须在本地化之前进行。国际化方面的例子包括:
实现双字节支持
转换到 UNICODE - 消除硬编码文本
国际化用户界面设计
调整默认设置 - 调整尺寸问题
“国际化”有时是指“赋予产品新的生命力。”
怎样能减少全球化的费用?
对内部员工进行培训,使他们对国际化问题有所了解。
确定在国际市场上拓展的产品。
进行适当的外购,缩短上市时间。
在上市时间与产品质量之间选择适当的优先级。
为您的国际化项目指派一个有经验的项目经理。
选择一个出色的本地化供应商。
给您的合作伙伴、供应商和转包商提供充分的支持。
实施恰当的国际行销和分销策略。
成功的全球化涉及那些重要因素?
资金
产品质量
上市时间
内部员工总数(工作能力与工作量)
在全球化过程中最常见的十个问题是什么?
下面的列表包括了大多数 IT 公司在将他们的产品全球化时,面临的最耗费时间和金钱的问题。由于每个公司和产品是不同的,该列表并不适用于所有情况。 向专家咨询来帮助您决定那些方面最适合您的特殊情况。
在本地化之前,产品授权或“国际化” 不适当。 包括软件用户界面、帮助、文档和行销材
料。
无法有效协调人员总数、费用、上市时间和产品质量之间的关系。
缺少内部和外部费用跟踪。
低估国际化项目的项目管理所需时间。
在产品组中的内部资源分配不恰当。
只根据价格选择本地化供应商。
没有充分支持您的本地化供应商,使其达到令您满意的程度。
低估了对翻译之外的任务(例如测试、调整大小、编译、调整格式,等等)在时间和金钱上的投入
本地化问题常见误区(例如翻译、图标、图形、默认设置,等等。)
制定的行销计划在其他国家效果不佳。
软件本地化的入门知识
什么是“本地化?”
人们常说的“本地化”是指在另一个国家正式行销某产品之前,对“原始产品”进行的“修订”。 本地化通常不包括对原代码的“修订”。(参阅下面的“什么是国际化”。)本地化包括但不限于以下方面:翻译、文化本地化、DTP、图形处理、编译、测试,等等。
“翻译”和“本地化”的区别是什么?
翻译是本地化的子集。翻译包括把源文字从一种语言转换到另一种语言。然而,当文字被翻译后,必然要对产品相应地进行许多其它更改。这些更改包括技术上和文化上的更改。 技术问题包括:
调整大小
重新编排格式
调整默认设置
重新编译
测试
重新创建图标
创建新的图形
重新编排文档格式
文化问题包括避免使用不恰当或冒犯性的语言
包装
图标
宣传
样品
政治敏感的术语,地方规章和宗教信仰
什么是“全球化?”
人们常说的“全球化”是指进入国际市场的全部过程。 这一过程通常有四方面需要考虑。即源代码的国际化、本地化、建立国际品牌策略和国际销售实施。
什么是“国际化?”
人们常说的“国际化”是指任何涉及撰写或改变“原始产品”源代码的行为,从而使该产品在另一个国家能够顺利地销售。 通常,源代码的国际化必须在本地化之前进行。国际化方面的例子包括:
实现双字节支持
转换到 UNICODE - 消除硬编码文本
国际化用户界面设计
调整默认设置 - 调整尺寸问题
“国际化”有时是指“赋予产品新的生命力。”
怎样能减少全球化的费用?
对内部员工进行培训,使他们对国际化问题有所了解。
确定在国际市场上拓展的产品。
进行适当的外购,缩短上市时间。
在上市时间与产品质量之间选择适当的优先级。
为您的国际化项目指派一个有经验的项目经理。
选择一个出色的本地化供应商。
给您的合作伙伴、供应商和转包商提供充分的支持。
实施恰当的国际行销和分销策略。
成功的全球化涉及那些重要因素?
资金
产品质量
上市时间
内部员工总数(工作能力与工作量)
在全球化过程中最常见的十个问题是什么?
下面的列表包括了大多数 IT 公司在将他们的产品全球化时,面临的最耗费时间和金钱的问题。由于每个公司和产品是不同的,该列表并不适用于所有情况。 向专家咨询来帮助您决定那些方面最适合您的特殊情况。
在本地化之前,产品授权或“国际化” 不适当。 包括软件用户界面、帮助、文档和行销材
料。
无法有效协调人员总数、费用、上市时间和产品质量之间的关系。
缺少内部和外部费用跟踪。
低估国际化项目的项目管理所需时间。
在产品组中的内部资源分配不恰当。
只根据价格选择本地化供应商。
没有充分支持您的本地化供应商,使其达到令您满意的程度。
低估了对翻译之外的任务(例如测试、调整大小、编译、调整格式,等等)在时间和金钱上的投入
本地化问题常见误区(例如翻译、图标、图形、默认设置,等等。)
制定的行销计划在其他国家效果不佳。