从句子结构分析的角度来看汉译英

 2009年9月                 吕梁教育学院学报Sep.t 2009

 第26卷 第3期(总第69期)     Journalof Lvliang Education Institute Vo.l 26 No. 3(Sum. No. 69)

【教学改革】

从句子结构分析的角度来看汉译英

惠艳丽

(焦作师范高等专科学校,河南焦作454002)

摘 要:关于汉语翻译成英语的研究和书籍有很多,许多学者都提出了许多值得我们学习和

借鉴的理论和行之有效的方法,本文重在从分析汉语句子结构和成分着手,根据两种语言的相通的

地方,试图探讨用一种可谓“平民化”的方法来帮助英语学习者实现汉译英的过渡。

关键词:汉译英;句子结构;句子成分

中图分类号: G633. 4  文献标识码: A  文章编号: 1672-2086(2009)03-0035-02

  翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一

种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。意义

的交流必须通过语言来实现,而每种语言都是一个

独特文化的部分和载体。我们在转换一个文本的语

言信息时,也在传达其蕴含的文化意义。翻译的本

质是释义,是意义的转换。在中国,影响最深、流传

最广的翻译标准是严复的“信、达、雅”。西方的翻

译标准,最常引用的是18世纪英国爱丁堡大学教

授、翻译理论家泰特勒(AlexanderF.Tyler)在“翻译

原理简论”一文中提出的三条翻译基本原理:①译

文应该完全传达原文的思想。(A translation should

give a complete transcript the ideas of the original

work. )②译文的风格和笔调应与原文的一致。

(The style andmannerofwriting should be of the same

character as that of the origina.l )③译文应像原文一

样流畅。(A translation should have all the ease of the

original composition. )无疑中西方文化对翻译的标准

和要求来说,可谓是一致的了。而本文意指在达到

这样的标准之前的一个粗糙的加工过程。

一、英语五种简单句型浅析

  二、汉语实例结构分析并翻译

下列实例均摘自:外语教学与研究出版社·普通

高等教育“十五”国家级规划教材·杨立民主编·

《现代大学英语·精读3》,笔者随便以第一课的练习

为例。

收稿日期:2009-03-12

作者简介:惠艳丽(1978-),女,河南武陟人,焦作师范高等专科学校外语系助教,研究方向:英语语言文学。

35  当然上述论证过程中,由于篇幅有限并不能使

之详尽。例如在例2中加阴影的“过”,例3中的

“到”和例5中的“在”也都提示了翻译者需注意的

时态问题。因此前两者用的是动词的完成体,而后

者采用的是动词的进行体。

中国人学外语已经有很多年,大多数人容易步

入几个误区:要么死记硬背、要么理不清头绪,这样

不仅加重了他们的学习负担,而且学习效果也不明

显。

除了以前很多专家提出的传统教学导致了“哑

巴英语”这种结果外,困扰人们最多的就是汉译英

问题。在各种考试中,这种题型出现得也比较普遍。

本文意在试图摸索出一种比较简易的方法来使具备

基本的英语水平的学习者掌握翻译的技巧和方法,

在此基础上继续去追求更高层次上翻译效果。

参考文献:

[1]章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出

版社.

[2]戴炜栋.新编大学英语汉英翻译教程[M].上海:上海外

语教育出版社.

[3]杨立民.现代大学英语·精读3[M].北京:外语教学与

研究出版社.

[4]杨立民,徐克容.现代大学英语·精读3·教师用书

[M].北京:外语教学与研究出版社.

36

 2009年9月                 吕梁教育学院学报Sep.t 2009

 第26卷 第3期(总第69期)     Journalof Lvliang Education Institute Vo.l 26 No. 3(Sum. No. 69)

【教学改革】

从句子结构分析的角度来看汉译英

惠艳丽

(焦作师范高等专科学校,河南焦作454002)

摘 要:关于汉语翻译成英语的研究和书籍有很多,许多学者都提出了许多值得我们学习和

借鉴的理论和行之有效的方法,本文重在从分析汉语句子结构和成分着手,根据两种语言的相通的

地方,试图探讨用一种可谓“平民化”的方法来帮助英语学习者实现汉译英的过渡。

关键词:汉译英;句子结构;句子成分

中图分类号: G633. 4  文献标识码: A  文章编号: 1672-2086(2009)03-0035-02

  翻译是将一种语言文化承载的意义转换到另一

种语言文化中的跨语言、跨文化的交际活动。意义

的交流必须通过语言来实现,而每种语言都是一个

独特文化的部分和载体。我们在转换一个文本的语

言信息时,也在传达其蕴含的文化意义。翻译的本

质是释义,是意义的转换。在中国,影响最深、流传

最广的翻译标准是严复的“信、达、雅”。西方的翻

译标准,最常引用的是18世纪英国爱丁堡大学教

授、翻译理论家泰特勒(AlexanderF.Tyler)在“翻译

原理简论”一文中提出的三条翻译基本原理:①译

文应该完全传达原文的思想。(A translation should

give a complete transcript the ideas of the original

work. )②译文的风格和笔调应与原文的一致。

(The style andmannerofwriting should be of the same

character as that of the origina.l )③译文应像原文一

样流畅。(A translation should have all the ease of the

original composition. )无疑中西方文化对翻译的标准

和要求来说,可谓是一致的了。而本文意指在达到

这样的标准之前的一个粗糙的加工过程。

一、英语五种简单句型浅析

  二、汉语实例结构分析并翻译

下列实例均摘自:外语教学与研究出版社·普通

高等教育“十五”国家级规划教材·杨立民主编·

《现代大学英语·精读3》,笔者随便以第一课的练习

为例。

收稿日期:2009-03-12

作者简介:惠艳丽(1978-),女,河南武陟人,焦作师范高等专科学校外语系助教,研究方向:英语语言文学。

35  当然上述论证过程中,由于篇幅有限并不能使

之详尽。例如在例2中加阴影的“过”,例3中的

“到”和例5中的“在”也都提示了翻译者需注意的

时态问题。因此前两者用的是动词的完成体,而后

者采用的是动词的进行体。

中国人学外语已经有很多年,大多数人容易步

入几个误区:要么死记硬背、要么理不清头绪,这样

不仅加重了他们的学习负担,而且学习效果也不明

显。

除了以前很多专家提出的传统教学导致了“哑

巴英语”这种结果外,困扰人们最多的就是汉译英

问题。在各种考试中,这种题型出现得也比较普遍。

本文意在试图摸索出一种比较简易的方法来使具备

基本的英语水平的学习者掌握翻译的技巧和方法,

在此基础上继续去追求更高层次上翻译效果。

参考文献:

[1]章振邦.新编英语语法教程[M].上海:上海外语教育出

版社.

[2]戴炜栋.新编大学英语汉英翻译教程[M].上海:上海外

语教育出版社.

[3]杨立民.现代大学英语·精读3[M].北京:外语教学与

研究出版社.

[4]杨立民,徐克容.现代大学英语·精读3·教师用书

[M].北京:外语教学与研究出版社.

36


相关文章

  • 南京大学考博英语一本通--翻译分析与技巧
  • 翻译 南京大学考博英语翻译题型概述及考情分析 南京大学考博英语的翻译题型共30分,分汉译英和英译汉两部分.英译汉20分,汉译英10分 第一部分:英译汉 英译汉短文内容大体上涉及当前人们普遍关注的社会生活.政治.经济.历史.文化.科普等方面的 ...查看


  • 英汉语言的对比
  • 第三章 英汉语言的对比 英汉语言的对比体现在对英汉语言特征.词汇.句法.语用和文化等层面进行的分析来掌握英汉语言和文化之间的差异. 翻译是一种跨文化的交际活动,翻译的过程就是不同文化不同语言间的信息传递过程.英汉两种语言之所以能够转换,是由 ...查看


  • 翻译介词的技巧
  • 钟钗又lc 2007.Io (上旬刊) 翻译分词的技巧 口 高洁 湖北・武汉430010) (空军雷达学院外语教研室 摘要翻译的技巧包括增译法.省译法.转换法.拆句法.反译法,这些技巧同样可以用在介词翻译中.本文通过给出详尽的例句以探讨翻译 ...查看


  • 育明考博-15年人大考博英语翻译试题高分重点--规避翻译误区
  • 很多考生对考博英语很无奈,对考博英语翻译题更无奈.甚至有很多考生从开始复习的时候就放弃了翻译题,理由就是翻译题"只可意会不可言传".而没有放弃翻译题的考生在复习过程中,又非常容易陷入误区.所以不管是因为什么原因,翻译题想 ...查看


  • 自考英汉翻译教程重点
  • 英汉翻译教程 一.课程介绍 <英汉翻译教程>是全国高等教育自学考试英语专业本科阶段的一门必考课程. 英汉翻译包括英译汉和汉译英,是一门实践性很强的课程.本课程除简单介绍中外翻译理论知识外,主要是通过对照阅读,引导应考者研究英汉两 ...查看


  • 山东自考英语二题型分析
  • 英语(二)课程考试是属于学业考试,本门课程的考试是依据全国高等教育自学考试指导委员会制订的纲和指定的全国统一教材来命题.其命题的难度和广度根据纲规定的知识范围和能力要求确定.试题包括客观性试题和主观性试题,各占卷面总分的50%. 由于本课程 ...查看


  • 翻译工作坊讲稿
  • One characteristic of Western culture is the emphasis on individual contribution. Perhaps there may be some historical o ...查看


  • 英语会话中间接拒绝语的语用研究
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ...查看


  • 汉译英常用语法句型
  • 汉译英常用句型 一 A + a 结构 这种结构通常是指一个大句子后面带有一个小结构,翻译方法通常可以将前者翻译成中心句,后面翻译成同位语,介词短语或是分词和定语从句. 例1:现在我们有16个系,下设39个专业. (后面翻译成with 的介词 ...查看


热门内容