醉翁亭记原文和译文

醉翁亭记

(北宋·欧阳修)

环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧曰智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于涂,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

注释:

1.环:环绕。 2.滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。 3.环滁:环绕着滁州城。

4.皆:副词,都。 5.其:代词,它,指滁州城。 6.壑:山谷。 7.尤:格外,特别。

8.蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

9.蔚然:草木茂盛的样子。 10.山:名词作状语,沿着山路。 11.潺潺:流水声。

12.酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。

13.峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。

14.翼然:像鸟张开翅膀一样。 15.临:靠近。 16.作:建造。 17.名:命名。

18.自谓:自称,用自己的别号来命名。 19.辄:就。 20.意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后比喻本意不在此而另有目的。 21.得:领会。 22.寓:寄托。

译文:

环绕滁州城的都是山。它西南面的各个山峰,树林、山谷尤其秀美,远远望过去那树木茂盛,(景色)幽深秀丽的地方就是琅琊山。在山中行走六、七里路,渐渐听到潺潺的流水声,并且从两座山峰中间奔泻而下的山泉,就是酿泉。山势回环路随山转,有座四角翘起像鸟展翅欲飞、紧靠泉边的亭子,(那就)是醉翁亭。建造亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(“醉翁”)命名的。太守和客人到这里饮酒,稍微饮上一点儿就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号叫醉翁。醉翁的(真正)情趣不在于喝酒,而在于(欣赏)山水之中(的美景)。欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里而寄托在酒上。

醉翁亭记

(北宋·欧阳修)

环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧曰智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫(fú)日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于涂,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携(xié),往来而不绝者,滁(chú)人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌(liè),山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈(yì)者胜,觥(gōng)筹(chóu)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

注释:

1.环:环绕。 2.滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。 3.环滁:环绕着滁州城。

4.皆:副词,都。 5.其:代词,它,指滁州城。 6.壑:山谷。 7.尤:格外,特别。

8.蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。

9.蔚然:草木茂盛的样子。 10.山:名词作状语,沿着山路。 11.潺潺:流水声。

12.酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。

13.峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。

14.翼然:像鸟张开翅膀一样。 15.临:靠近。 16.作:建造。 17.名:命名。

18.自谓:自称,用自己的别号来命名。 19.辄:就。 20.意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后比喻本意不在此而另有目的。 21.得:领会。 22.寓:寄托。

译文:

环绕滁州城的都是山。它西南面的各个山峰,树林、山谷尤其秀美,远远望过去那树木茂盛,(景色)幽深秀丽的地方就是琅琊山。在山中行走六、七里路,渐渐听到潺潺的流水声,并且从两座山峰中间奔泻而下的山泉,就是酿泉。山势回环路随山转,有座四角翘起像鸟展翅欲飞、紧靠泉边的亭子,(那就)是醉翁亭。建造亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给亭子取名的人是谁?是太守用自己的别号(“醉翁”)命名的。太守和客人到这里饮酒,稍微饮上一点儿就醉了,而且年龄又是席间最大的,所以自己取名号叫醉翁。醉翁的(真正)情趣不在于喝酒,而在于(欣赏)山水之中(的美景)。欣赏山水美景的乐趣,是领会在心里而寄托在酒上。


相关文章

  • 古文翻译的几种具体方法
  • EFG;!#&!!9F;!# 丹东师专学报 总第4&期 8:?8@09@:9A8BC0D.C=58D:>>CAC 56789:;+4& 古文翻译的几种具体方法 邱 牧 (江苏太仓师范学校,江苏太仓# !! ...查看


  • 岳阳楼记原文与译文
  • 您当前的位置:中国百科网 -> 国学百科 -> 文言文(古文) -> 文章内容:范仲淹 岳阳楼记 原文与译文 范仲淹 岳阳楼记 原文与译文 范仲淹<岳阳楼记>原文与译文 原文 译文 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡 ...查看


  • [放鹤亭记]
  • 熙宁十年秋,彭城大水.云龙山人张君之草堂,水及其半扉①.明年春,水落,迁于故居之 东,东山之麓.升高而望,得异境焉,作亭于其上.彭城之山,冈岭四合,隐然如大环,独 缺其西一面,而山人之亭,适当其缺.春夏之交,草木际天:秋冬雪月,千里一色:风 ...查看


  • 文言文意译的方法
  • 文言文的哪些情况应该意译? 山东沾化一中 文言文翻译最常见的是直译和意译两种方法.直译的方法,严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致.这种方法大家比较熟悉. 下面我们来谈谈意译这种方法. 意译,是按原文表 ...查看


  • 单元六试卷答案
  • 八年级下语文单元六综合练习答案 1. 根据汉字写拼音或者根据拼音写汉字. 篁竹(hu án g )泉而茗者(mín g )飞沙走砾(l ì)布衾(qīn )伛偻提携(yǔl ǔ)髻hu án (鬟) ...... 饮少zh ã(辄)醉 横无 ...查看


  • [醉翁亭记考点]1
  • <醉翁亭记>考点(1) [一]2008大连市 (一) 若夫日出而林霏开,······四时之景不同,而乐亦无穷也. 至于负者歌于途,行者休于树,······颓然乎其间者,太守醉也. 8.解释文中加点的词.(2分) (1)临溪而渔, ...查看


  • 醉翁亭记__原文及翻译2
  • 醉翁亭记 北宋欧阳修 环滁(chú)皆山也.其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊(láng yá)也.山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也.峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也.作亭者谁?山之僧智 ...查看


  • [尚节亭记]阅读答案及译文
  • 尚节亭记 刘 基 古人植卉木而有取义焉者,岂徒为玩好而已.故兰取其芳,谖草①取其忘忧,莲取其出污而不染.不特卉木也,佩以玉,环以象,坐右之器以欹:或以之比德而自励,或以之惩志而自警,进德修业,于是乎有裨焉. 会稽黄中立,好植竹,取其节也,故 ...查看


  • 醉翁亭记中考试题集锦(附答案)
  • <醉翁亭记>中考试题集锦 一.[甲]嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?"不以物喜,不以己悲:居 庙堂之高则忧其民:处江之远则忧其君.是进亦忧,退亦忧.然则何时而乐耶?其必曰"先 天下之忧而忧,后天下 ...查看


热门内容