《英语口译》教师队伍具有优良的知识结构和年龄结构,专业素质高,科研能力强、知
识背景丰富、教学效果好。从知识结构来看,具有博士学位的教师1名,具有硕士学位的教师4名,教授1名,副教授3名,助理教授1名,助教2名,高职称、高学历、教学经验丰富的教师发挥了传帮带的重要作用,而中青年教师又给这支队伍注入了蓬勃朝气和时代气息;从年龄结构来看,50岁以上的教师2位,40岁以上的1位,30岁以上的1位,20岁以上的3位,形成了良好的老中青梯队。
1. 雷天放 副教授 英语系副主任
研究方向
英汉文化对比;英汉口笔译
教授课程
英语精读 交际英语 英语新闻听力 英美概况 英汉交替传译 英汉视译 英美报刊选读 文化与翻译 话语与翻译
近年主要成果
1. (主编之一)《口译教程》(学生用书),上海外语教育出版社,2006年
2. (主编之一)《口译教程》(教师用书),上海外语教育出版社,2006年(本套教
材为普通高等教育“十五”国家级规划教材)
3. (著作)《VOA标准英语课堂·新闻报道》,厦门大学出版社,2006年
4. (著作)《VOA标准英语·新闻》(第二辑,)厦门大学出版社,2004年
5. (著作)《VOA标准英语·新闻》(第一辑),厦门大学出版社,2004年
6. (编译)《英文个人简历》,文汇出版社,2001年
7. (论文)“口译课是改善英语专业教学的有效途径”,厦门大学学报2000年增刊(教
学论文专辑)
8. (编者之一)《新编英语口译教程》(学生用书)上海外语教育出版社,1999年
9. (编者之一)《新编英语口译教程》(教师用书)上海外语教育出版社,1999年(本
套教材获2002年全国普通高等学校优秀教材二等奖)
项目与课题情况
时间 课题名称 经费来源 承担任务 2006年7月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2006年6月 校精品课程“英语口译” 厦门大学 课题组成员 2005年8月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2004-2005 欧盟亚洲联系计划“亚欧口译”国际口译培训项目 欧盟 课题组组长 2003年8月 欧盟支持中国加入WTO口译培训项目 欧盟 课题组组长 1994-1998 英国文化委员会译员培训项目 英国文化委员会 课题组组长
2. 陈菁 副教授、博士 英语系视听说教研室主任
简历
1988年本科毕业于厦门大学外文系。同年攻读硕士学位。研究方向为词典编纂与翻译;1991年1月提前半年完成硕士论文答辩,留校任教;1996-1997赴英国西敏斯特大学留学,获翻译学硕士学位;2000年晋升副教授;2001年起任硕士生导师;2005年获厦门大学博士学位,2007-2008赴美国加州大学洛杉矶分校访学。
研究方向
口译理论与教学;英汉文化语言学
主要学术成果
1. (论文)“Strategies for Abating intercultural noise in interpreting”, Meta.
2007年3月
2. (主编之一)《英语口译》,上海外语教育出版社,2006年
3. (专著)《口译交际过程中的跨文化噪音》,外文出版社,2005年
4. (论文)“从英汉表情感的成语看中西“天人关系”的哲学观”,《外语与外语教学》,
2003年3月
5. (论文)“交际原则指导下的口译测试的具体操作”,《中国翻译》,2003年1月
6. (论文)“论翻译在外语词汇学习中的作用”,《外语界》,2002年4月
7. (论文)“从Bachman交际法语言测试理论模式看口译测试中的重要因素”,《中国翻
译》,2002年1月(获首届中国英语教学研究论文二等奖)
8. (论文)“纵观《朗文当代英语词典》,透视英语学习词典的发展趋势”,《辞书研究》,
2000年2月
9. (编者之一)《新编英语口译教程》(学生用书、教师用书),上海外语教育出版社,
1999年(获2002年教育部优秀教材二等奖)
10. (论文)“口译的动态研究与口译教材的编写”,《外语界》,1999年4月
11. (论文)“口译教学应如何体现口译的特点”,《中国翻译》,1997年6月
12. (编者之一)《英汉-汉英口译教程》(阅读分册、练习分册),福建人民出版社,1996
年
项目与课题情况
时间 课题名称 经费来源 承担任务 2006年7月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组长 2006年6月 校精品课程“英语口译” 厦门大学 课题组长 2005年8月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组长 2004-2005 欧盟亚洲联系计划“亚欧口译”国际口译培训项目 欧盟 课题组成员 2003年8月 欧盟支持中国加入WTO口译培训项目 欧盟 课题组长 1994-1998 英国文化委员会译员培训项目 英国文化委员会 课题组成员
3. 肖晓燕 副教授 双硕士
简历
外文学院英语系副教授,硕士生导师,1991年留校任教,近期主讲课程包括:口译研究,同声传译,交替传译等,有着丰富的国内外从事同传和交传的实战经验。1999-2000学年获得英国西敏斯特大学奖学金赴英学习交流,获得硕士学位。2006-2007学年获得国家留学基金委“青年骨干教师出国研修项目”资助,赴美国加州大学洛杉叽分校(UCLA)语言学系访学。
学历
1991,厦门大学外文学院英语语言文学学士
1999,厦门大学外文学院口笔译研究方向硕士
2001,英国西敏斯特大学应用语言研究硕士
研究方向
口译理论与教学(口译认知行为特点,工作记忆,译员的工作语言训练,口译技巧等)
主要学术成果
1. (编译)《走进口译:欧盟亚欧口译项目多媒体教学资料》,上海外语教育出版社,
2006年
2. (编者之一)《口译教程》,上海外语教育出版社,2006年(普通高等教育“十
五”国家级规划教材,新世纪高等院校英语专业本科生系列教材)
3. (合著)《英语口译资格证书考试培训教程》,鹭江出版社,2004年
4. (编著)《英语口译资格证书考试模拟题集锦》,鹭江出版社,2003年
5. (论文)Interpreting: One of the lost dimensions of ELT,EL Gazette (英
国),2000年
6. (论文)“口译教学中交际能力的训练”,《口译研究新探——新方法、新观念、
新趋势》,香港开益出版社,2002年
7. (论文)“西方口译研究:历史与现状”,《外国语》,2002年第4期
8. (论文)“同声传译的多任务处理模式”,《中国翻译》,2001年第2期
9. (论文)“从厦大模式看口译教学”,《外语与翻译》,2001年第4期
10. (编者之一)《新编英语口译教程》,上海外语教育出版社,1999年(该教材荣
获2002年全国普通高校教材二等奖)
参与项目与课题情况
时间 课题名称 经费来源 承担任务 2006年7月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2006年6月 校精品课程“英语口译” 厦门大学 课题组成员 2005年8月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2004-2005 欧盟亚洲联系计划“亚欧口译”国际口译培训项目 欧盟 课题组成员 2004-2005 口译质量评估 福建省社科院
2003年8月 欧盟支持中国加入WTO口译培训项目 欧盟 课题组成员 1994-1998 英国文化委员会译员培训项目 英国文化委员会 课题组成员
4. 傅似逸 教授 外文学院副院长
简历
1978年考入厦门大学外文系英语专业,入校后跳级到77级学习。1982年元月毕业,获文学学士学位。1982-1985年在厦门大学外文系攻读研究生课程,专业方向:现代英美文学。1985年1月获厦门大学授予的文学硕士学位,留校任教。1989年起任英语专业“基础教研室”主任,负责1-2年级的教学管理工作。1991年9月至1993年9月公派至英国威尔士大学“中国研究中心”工作,为威尔士大学加的夫学院开设“汉语课”与“中国文化课”,同时兼修“应用语言学”硕士课程。1993年7月获英国威尔士大学授予的“应用语言学”硕士学位。1993年10月归国,继续在厦门大学外文系任教。1994年晋升副教授。1995年起任硕士生导师。1996-2003年任英语系高年级教研室主任,负责英语系3-4年级的教学管理工作。在此期间于1998年8月至1999年2月在香港理工大学“中文及双语学系”从事课题研究。2001年晋升教授。2003年起任外文学院副院长,分管学院的教学管理工作。
主要学术成果
1. 《文秘英语》,教育科学出版社,2007
2. 《高校英语应用文写作教程》,北京大学出版社,2003
3. “《都柏林人》和《呐喊》、《彷徨》比较研究”,《外语与外语教学》,2003
年第12期
4. (名校大学生英语习作系列)《厦门大学英语专业学生优秀作文选评》,北京大学
出版社,2002
1. “高校英语应用文写作教学实验和构想”,《外语界》,2002年第3期
2. “试论对外宣传材料英译以语篇为中心的原则”,《外语与外语教学》,2001年
第11期
3. “曼斯菲尔德短篇小说的创新艺术—析《白丽尔小姐》”,《外国文学研究》,2001
年第2期
4. “以学生为中心的教学观”,《厦门大学学报》(哲社版),2000增刊
5. 《英汉实用书信手册》,北京大学出版社,1999年
6. 《英汉应用文手册》,北京大学出版社,1999年
7. “帮助学生跨越英语写作的难区”,《英语教学名家谈》,王景和主编,吉林教育
出版社,1998年
8. “‘成果教学法’与‘过程教学法’在英语写作课中的结合使用”,《厦门大学教
学研究论文集》,福建人民出版社,1998年
9. 《卡式英语—大学英语考前强化训练》,中国对外经济贸易出版社,1996年(第
一作者)
10. 《英语写作应试强化教程》,厦门大学出版社,1992年
项目与课题情况
1. 主编“十一五”国家级规划教材立项《高校英语应用文写作教程》 (2006年起)
2. 主编“十一五”国家级规划教材立项《文秘英语教程》 (2006年起)
3. 主编“十一五”国家重点出版规划项目“面向新世纪的立体化网络化英语学科建
设丛书”之一《英语精读》(2006起)
4. 参加(第二合作者)国家社科基金项目“国家战略、人权信条与实利驱动:发达国
家国际移民政策文本与实物的比较研究”(2004年6月起)
5. 主持教育部“普通高中课程标准实验教科书”子项目“文秘英语”(2003-05年,
已结题)
6. 参加(第二合作者)国际横向课题“厦门社会发展与人力资源构成”(2000-04年,
已结项)
7. 参加香港理工大学“中文及双语学系”课题“商务英语翻译:原则、方法与技巧”
(1998-1999年,已结题)
主要获奖
1.
2.
3.
4. 获“厦门大学十大名师”称号(2006) 项目 “复合型英语人才表达能力的培养”获福建省优秀教学成果二等奖(2005) 所主讲的“高级英语精读”被评为福建省普通高等学校“精品课程” (2004年) 三次获校颁教学奖:‘姚嘉锡’教学奖(1996);‘华为’教学奖”(2000);‘建
行’教学奖(2005)
5. 所负责的英语系高年级教研室获1997年厦门大学“南强奖”(集体)一等奖
5. 杨柳燕 助理教授 硕士
简历
硕士学历,2004年留校担任外文学院英语系教师,具有丰富的会议口译实战经验,研究方向为口译理论与教学研究。
主要学术成果:
1. (编者之一)《英语视听说教程》,厦门大学出版社,2007年
2. (著作)《VOA美语课堂.经济报道》,厦门大学出版社,2006年
3. (编者之一)《口译教程》(学生用书及教师用书),上海外语教育出版社,2006年
4. (编译)《走进口译:欧盟亚洲联系口译项目多媒体教学资料》,上海外语教育出
版社,2006年
5. (论文)“汉语的话题在汉英同传中的作用”,《汉英语言文化研究》,文联出版社,
2003年
项目与课题情况:
时间 课题名称 经费来源 承担任务 2006年7月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2006年6月 校精品课程“英语口译” 厦门大学 课题组成员 2005年8月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2004-2005 欧盟亚洲联系计划“亚欧口译”国际口译培训项目 欧盟 课题组成员
6. 邓轶 助教 硕士
研究方向
英汉口笔译
主要教授课程
英语精读 交际英语 英汉交替传译 英语朗读艺术 英语初级听力
主要学术成果
1.
2.
3.
4. (编译)《世界园艺博览》,重庆出版社,2003年 参加欧盟“亚欧口译”项目在爱尔兰都柏林举行的口译教师培训项目 2006年10月参加在北京举行的 “第六届全国口译大会暨国际研讨会” 2006年12月参加 “第二届高校英语口译高级研修班”,会议论文:《口译与笔译:对
比研究与教学实践》
7 苏伟 助教 硕士
简历
厦门大学外文学院英语系助教,具有丰富的会议口译实战经验。主讲视听说类课程,包括口译,听力等。
学历
2002年 西北工业大学英语专业学士
2006年 厦门大学英语语言文学硕士
主要学术成果
1. (编者之一)《英语视听说教程》,厦门大学出版社,2007年
2. 2006年12月参加 “第二届高校英语口译高级研修班”,会议论文:《口译受训者的自
主学习》
《英语口译》教师队伍具有优良的知识结构和年龄结构,专业素质高,科研能力强、知
识背景丰富、教学效果好。从知识结构来看,具有博士学位的教师1名,具有硕士学位的教师4名,教授1名,副教授3名,助理教授1名,助教2名,高职称、高学历、教学经验丰富的教师发挥了传帮带的重要作用,而中青年教师又给这支队伍注入了蓬勃朝气和时代气息;从年龄结构来看,50岁以上的教师2位,40岁以上的1位,30岁以上的1位,20岁以上的3位,形成了良好的老中青梯队。
1. 雷天放 副教授 英语系副主任
研究方向
英汉文化对比;英汉口笔译
教授课程
英语精读 交际英语 英语新闻听力 英美概况 英汉交替传译 英汉视译 英美报刊选读 文化与翻译 话语与翻译
近年主要成果
1. (主编之一)《口译教程》(学生用书),上海外语教育出版社,2006年
2. (主编之一)《口译教程》(教师用书),上海外语教育出版社,2006年(本套教
材为普通高等教育“十五”国家级规划教材)
3. (著作)《VOA标准英语课堂·新闻报道》,厦门大学出版社,2006年
4. (著作)《VOA标准英语·新闻》(第二辑,)厦门大学出版社,2004年
5. (著作)《VOA标准英语·新闻》(第一辑),厦门大学出版社,2004年
6. (编译)《英文个人简历》,文汇出版社,2001年
7. (论文)“口译课是改善英语专业教学的有效途径”,厦门大学学报2000年增刊(教
学论文专辑)
8. (编者之一)《新编英语口译教程》(学生用书)上海外语教育出版社,1999年
9. (编者之一)《新编英语口译教程》(教师用书)上海外语教育出版社,1999年(本
套教材获2002年全国普通高等学校优秀教材二等奖)
项目与课题情况
时间 课题名称 经费来源 承担任务 2006年7月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2006年6月 校精品课程“英语口译” 厦门大学 课题组成员 2005年8月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2004-2005 欧盟亚洲联系计划“亚欧口译”国际口译培训项目 欧盟 课题组组长 2003年8月 欧盟支持中国加入WTO口译培训项目 欧盟 课题组组长 1994-1998 英国文化委员会译员培训项目 英国文化委员会 课题组组长
2. 陈菁 副教授、博士 英语系视听说教研室主任
简历
1988年本科毕业于厦门大学外文系。同年攻读硕士学位。研究方向为词典编纂与翻译;1991年1月提前半年完成硕士论文答辩,留校任教;1996-1997赴英国西敏斯特大学留学,获翻译学硕士学位;2000年晋升副教授;2001年起任硕士生导师;2005年获厦门大学博士学位,2007-2008赴美国加州大学洛杉矶分校访学。
研究方向
口译理论与教学;英汉文化语言学
主要学术成果
1. (论文)“Strategies for Abating intercultural noise in interpreting”, Meta.
2007年3月
2. (主编之一)《英语口译》,上海外语教育出版社,2006年
3. (专著)《口译交际过程中的跨文化噪音》,外文出版社,2005年
4. (论文)“从英汉表情感的成语看中西“天人关系”的哲学观”,《外语与外语教学》,
2003年3月
5. (论文)“交际原则指导下的口译测试的具体操作”,《中国翻译》,2003年1月
6. (论文)“论翻译在外语词汇学习中的作用”,《外语界》,2002年4月
7. (论文)“从Bachman交际法语言测试理论模式看口译测试中的重要因素”,《中国翻
译》,2002年1月(获首届中国英语教学研究论文二等奖)
8. (论文)“纵观《朗文当代英语词典》,透视英语学习词典的发展趋势”,《辞书研究》,
2000年2月
9. (编者之一)《新编英语口译教程》(学生用书、教师用书),上海外语教育出版社,
1999年(获2002年教育部优秀教材二等奖)
10. (论文)“口译的动态研究与口译教材的编写”,《外语界》,1999年4月
11. (论文)“口译教学应如何体现口译的特点”,《中国翻译》,1997年6月
12. (编者之一)《英汉-汉英口译教程》(阅读分册、练习分册),福建人民出版社,1996
年
项目与课题情况
时间 课题名称 经费来源 承担任务 2006年7月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组长 2006年6月 校精品课程“英语口译” 厦门大学 课题组长 2005年8月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组长 2004-2005 欧盟亚洲联系计划“亚欧口译”国际口译培训项目 欧盟 课题组成员 2003年8月 欧盟支持中国加入WTO口译培训项目 欧盟 课题组长 1994-1998 英国文化委员会译员培训项目 英国文化委员会 课题组成员
3. 肖晓燕 副教授 双硕士
简历
外文学院英语系副教授,硕士生导师,1991年留校任教,近期主讲课程包括:口译研究,同声传译,交替传译等,有着丰富的国内外从事同传和交传的实战经验。1999-2000学年获得英国西敏斯特大学奖学金赴英学习交流,获得硕士学位。2006-2007学年获得国家留学基金委“青年骨干教师出国研修项目”资助,赴美国加州大学洛杉叽分校(UCLA)语言学系访学。
学历
1991,厦门大学外文学院英语语言文学学士
1999,厦门大学外文学院口笔译研究方向硕士
2001,英国西敏斯特大学应用语言研究硕士
研究方向
口译理论与教学(口译认知行为特点,工作记忆,译员的工作语言训练,口译技巧等)
主要学术成果
1. (编译)《走进口译:欧盟亚欧口译项目多媒体教学资料》,上海外语教育出版社,
2006年
2. (编者之一)《口译教程》,上海外语教育出版社,2006年(普通高等教育“十
五”国家级规划教材,新世纪高等院校英语专业本科生系列教材)
3. (合著)《英语口译资格证书考试培训教程》,鹭江出版社,2004年
4. (编著)《英语口译资格证书考试模拟题集锦》,鹭江出版社,2003年
5. (论文)Interpreting: One of the lost dimensions of ELT,EL Gazette (英
国),2000年
6. (论文)“口译教学中交际能力的训练”,《口译研究新探——新方法、新观念、
新趋势》,香港开益出版社,2002年
7. (论文)“西方口译研究:历史与现状”,《外国语》,2002年第4期
8. (论文)“同声传译的多任务处理模式”,《中国翻译》,2001年第2期
9. (论文)“从厦大模式看口译教学”,《外语与翻译》,2001年第4期
10. (编者之一)《新编英语口译教程》,上海外语教育出版社,1999年(该教材荣
获2002年全国普通高校教材二等奖)
参与项目与课题情况
时间 课题名称 经费来源 承担任务 2006年7月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2006年6月 校精品课程“英语口译” 厦门大学 课题组成员 2005年8月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2004-2005 欧盟亚洲联系计划“亚欧口译”国际口译培训项目 欧盟 课题组成员 2004-2005 口译质量评估 福建省社科院
2003年8月 欧盟支持中国加入WTO口译培训项目 欧盟 课题组成员 1994-1998 英国文化委员会译员培训项目 英国文化委员会 课题组成员
4. 傅似逸 教授 外文学院副院长
简历
1978年考入厦门大学外文系英语专业,入校后跳级到77级学习。1982年元月毕业,获文学学士学位。1982-1985年在厦门大学外文系攻读研究生课程,专业方向:现代英美文学。1985年1月获厦门大学授予的文学硕士学位,留校任教。1989年起任英语专业“基础教研室”主任,负责1-2年级的教学管理工作。1991年9月至1993年9月公派至英国威尔士大学“中国研究中心”工作,为威尔士大学加的夫学院开设“汉语课”与“中国文化课”,同时兼修“应用语言学”硕士课程。1993年7月获英国威尔士大学授予的“应用语言学”硕士学位。1993年10月归国,继续在厦门大学外文系任教。1994年晋升副教授。1995年起任硕士生导师。1996-2003年任英语系高年级教研室主任,负责英语系3-4年级的教学管理工作。在此期间于1998年8月至1999年2月在香港理工大学“中文及双语学系”从事课题研究。2001年晋升教授。2003年起任外文学院副院长,分管学院的教学管理工作。
主要学术成果
1. 《文秘英语》,教育科学出版社,2007
2. 《高校英语应用文写作教程》,北京大学出版社,2003
3. “《都柏林人》和《呐喊》、《彷徨》比较研究”,《外语与外语教学》,2003
年第12期
4. (名校大学生英语习作系列)《厦门大学英语专业学生优秀作文选评》,北京大学
出版社,2002
1. “高校英语应用文写作教学实验和构想”,《外语界》,2002年第3期
2. “试论对外宣传材料英译以语篇为中心的原则”,《外语与外语教学》,2001年
第11期
3. “曼斯菲尔德短篇小说的创新艺术—析《白丽尔小姐》”,《外国文学研究》,2001
年第2期
4. “以学生为中心的教学观”,《厦门大学学报》(哲社版),2000增刊
5. 《英汉实用书信手册》,北京大学出版社,1999年
6. 《英汉应用文手册》,北京大学出版社,1999年
7. “帮助学生跨越英语写作的难区”,《英语教学名家谈》,王景和主编,吉林教育
出版社,1998年
8. “‘成果教学法’与‘过程教学法’在英语写作课中的结合使用”,《厦门大学教
学研究论文集》,福建人民出版社,1998年
9. 《卡式英语—大学英语考前强化训练》,中国对外经济贸易出版社,1996年(第
一作者)
10. 《英语写作应试强化教程》,厦门大学出版社,1992年
项目与课题情况
1. 主编“十一五”国家级规划教材立项《高校英语应用文写作教程》 (2006年起)
2. 主编“十一五”国家级规划教材立项《文秘英语教程》 (2006年起)
3. 主编“十一五”国家重点出版规划项目“面向新世纪的立体化网络化英语学科建
设丛书”之一《英语精读》(2006起)
4. 参加(第二合作者)国家社科基金项目“国家战略、人权信条与实利驱动:发达国
家国际移民政策文本与实物的比较研究”(2004年6月起)
5. 主持教育部“普通高中课程标准实验教科书”子项目“文秘英语”(2003-05年,
已结题)
6. 参加(第二合作者)国际横向课题“厦门社会发展与人力资源构成”(2000-04年,
已结项)
7. 参加香港理工大学“中文及双语学系”课题“商务英语翻译:原则、方法与技巧”
(1998-1999年,已结题)
主要获奖
1.
2.
3.
4. 获“厦门大学十大名师”称号(2006) 项目 “复合型英语人才表达能力的培养”获福建省优秀教学成果二等奖(2005) 所主讲的“高级英语精读”被评为福建省普通高等学校“精品课程” (2004年) 三次获校颁教学奖:‘姚嘉锡’教学奖(1996);‘华为’教学奖”(2000);‘建
行’教学奖(2005)
5. 所负责的英语系高年级教研室获1997年厦门大学“南强奖”(集体)一等奖
5. 杨柳燕 助理教授 硕士
简历
硕士学历,2004年留校担任外文学院英语系教师,具有丰富的会议口译实战经验,研究方向为口译理论与教学研究。
主要学术成果:
1. (编者之一)《英语视听说教程》,厦门大学出版社,2007年
2. (著作)《VOA美语课堂.经济报道》,厦门大学出版社,2006年
3. (编者之一)《口译教程》(学生用书及教师用书),上海外语教育出版社,2006年
4. (编译)《走进口译:欧盟亚洲联系口译项目多媒体教学资料》,上海外语教育出
版社,2006年
5. (论文)“汉语的话题在汉英同传中的作用”,《汉英语言文化研究》,文联出版社,
2003年
项目与课题情况:
时间 课题名称 经费来源 承担任务 2006年7月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2006年6月 校精品课程“英语口译” 厦门大学 课题组成员 2005年8月 支持东北大学开展口译理论与教学研究 东北大学 课题组成员 2004-2005 欧盟亚洲联系计划“亚欧口译”国际口译培训项目 欧盟 课题组成员
6. 邓轶 助教 硕士
研究方向
英汉口笔译
主要教授课程
英语精读 交际英语 英汉交替传译 英语朗读艺术 英语初级听力
主要学术成果
1.
2.
3.
4. (编译)《世界园艺博览》,重庆出版社,2003年 参加欧盟“亚欧口译”项目在爱尔兰都柏林举行的口译教师培训项目 2006年10月参加在北京举行的 “第六届全国口译大会暨国际研讨会” 2006年12月参加 “第二届高校英语口译高级研修班”,会议论文:《口译与笔译:对
比研究与教学实践》
7 苏伟 助教 硕士
简历
厦门大学外文学院英语系助教,具有丰富的会议口译实战经验。主讲视听说类课程,包括口译,听力等。
学历
2002年 西北工业大学英语专业学士
2006年 厦门大学英语语言文学硕士
主要学术成果
1. (编者之一)《英语视听说教程》,厦门大学出版社,2007年
2. 2006年12月参加 “第二届高校英语口译高级研修班”,会议论文:《口译受训者的自
主学习》