外商独资企业章程(样本)

外资企业章程

第一章 总 则

第一条 根据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,________公司(投资者,也可以是其他经济组织或者个人)拟在________________成立外商独资企业:“ ________有限公司”(以下简称:公司),特制定本公司章程。

第二条 公司的名称为:________有限公司。

英文名称为:

公司法定地址为:

第三条 投资方为:

英文名称;

法定地址:

英文地址:

法定代表人: 职务: 国籍:

第四条 公司为有限责任公司。投资者对公司的责任以其认缴的出资额为限。

第五条 公司为中国法人,受中国法律的管辖和保护,其一切活动必须遵守中国的法律、法令和有关条例规定。

第二章 宗旨经营范围

第六条 公司宗旨:

第七条 公司经营范围:

第八条 公司经营规模:

第九条 公司产品在境内外销售,外销________%,内销________%。外汇收支由公司自行平衡。

第三章 投资总额与注册资本

第十条 公司的投资总额:________公司注册资本:________

投资总额与注册资本之间的差额由公司贷款解决。

第十一条 出资方式:

第十二条 公司注册资本的增加或转让应由董事会一致通过后并报原审批机构批准,向原登记机构办理登记手续。

第十三条 投资额者在缴清出资额后,经公司聘请在中国注册的会计师验资,由会计师事务所出具验资报告书。验资报告书的主要内容是:出资者名称、出资内容,出资日期、发给验资报告书日期等。

第十四条 公司在经营期内,不得减少其注册资本数额;

第十五条 公司注册资本的增加、转让,应由董事会一致同意后,报原审批________机构批准,并向原登记机构办理变重登记手续。

第四章 董事会

第十六条 公司设董事会,董事会是公司的最高权力机关。董事长是公司的法定代表人。董事会成立之日即是公司营业执照签发之日。

第十七条 董事会决定公司的一切重大事宜,其职权主要如下:

1、决定和批准总经理提出的重要报表(如经营规划、年度营业报告、资金、借款等);

2、批准年度财务报表、收入预算、年度利润分配方案;

3、通过公司的重要规章制度:

4、决定建立分支机构、修改公司章程;

5、讨论决定公司停产或与其它经济组织合并。

6、决定聘用总经理、副总经理、总工程师、总会计师、审计师等高级管理人员;

7、负责公司终止和期满时的清算工作;

8、其它应由董事会决定的重大事宜。

第十八条 董事会由________名董事组成,均由投资者委派。董事任期________年,连续委派可以连任。

第十九条 董事会董事长由投资者委派,设副董事长 名(由投资者委派)。 第二十条 董事会例会每年至少召开一次。经三分之一以上的董事提议,可以召开董事会临时会议。

第二十一条 董事会会议原则上应在公司所在地召开,根据情况也可以在异地召开。

第二十二条 董事会会议由董事长召集并主持,董事长缺席时,由董事长委托副董事长或其他董事负责召集并主持。

第二十三条 董事长应在董事会开会前2O天书面通知各董事,写明会议内容、时间和地点。

第二十四条 董事因故不能出席董事会会议,可以书面委托代理人出席董事会,如届时未出席也未委托代理人出席,当作为弃权。

第二十五条 出席董事会会议的法定人数为全体董事的三分之二,不够三分之二时,其通过的决议无效。

第二十六条 董事会每次会议须作详细的书面记录,并由全体出席董事签字,代理人出席时,代理人签字、记录文字使用中文。该记录由公司存档。 第二十七条 下列事项须经董事会一致通过:

1、修改公司章程;

2. 终止和解散公司

3、调整公司注册资本。

4. 向他方转让本公司的股权

5、将本公司的股权抵押给债权人

6.抵押公司资产;

7、公司与他人的合并或分立;

第二十八条 下列事宜须经董事会三分之二以上董事通过。

1、决定公司每年经营方针、经营计划及发展计划;

2、审查和批准年度财务预算、决算及年度会计报表;

3、审查和批准总经理提出的年度经营报告;

4、决定公司的年度利润分配方案;

5.决定公司的劳动合同及各项规章制度;

6、决定公司的资金使用、贷款限额;

7、任免正、副总经理及其他由总经理提出的高级管理人员并决定其工资待遇。

8、按中国有关规定制订公司职工的福利制度;

9、决定公司的组织机构及增加和撤销下属职能部门。

第五章 经营管理机构

第二十九条 公司设总经理1人,副总经理________人, 正、副总经理由董事会聘请,由投资者推荐。

第三十条 总经理直接对董事会负责,执行董事会的各项决定,组织领导公司的日常生产、技术和经营管理工作,副总经理协助总经理工作,当总经理不在时,代理行使总经理的职责。

第三十一条 公司日常工作中重要问题的决定,应由总经理和副总经理联合签署方能生效,需要联合签署的事项由董事会具体规定。

第三十二条 总经理和副总经理任期为________年。经董事会聘请,可以连任。

第三十三条 董事长、副董事长和董事经董事会聘请,可兼任公司总经理、副总经理及其它高级职务。

第三十四条 总经理、副总经理不得兼任其它经济组织的总经理或副总经理,不得参与其它经济组织对本公司的商业竞争行为。

第三十五条 公司设工程师、会计师和审计师等高级管理人员,由董事会聘请。

第三十六条 工程师、会计师、审计师等高级管理人员由总经理领导。会计师负责公司的财务会计工作。组织公司开展全面经济核算,实行经济责任制。审计师负责公司的财务工作,组织公司的财务收支和会计帐目,并向总经理

第三十七条 总经理、副总经理、工程师、会计师、审计师和其他高级职员请求辞职时,应提前一个月向董事会提出书面报告。

以上人员如有营私舞弊或严重失职行为的,经董事会决议,可随时解聘

第六章 税务、财务会计、外汇管理

第三十八条 公司按照中华人民共和国有关法律和条例规定缴纳各项税金。 第三十九条 公司职工根据《中华人民共和国个人所得税法》及有关规定,缴纳个人所得税。

第四十条 公司的财务会计按照《中华人民共和国外商投资企业财务管理规定》办理。

第四十一条 公司会计年度采用公历年制,从公历每年一月一日起至十二月三十一日为一个会计年度。

第四十二条 公司的一切凭证、帐簿、单据、报表,用中文书写

第四十三条 公司采用人民币为记帐本位币,人民币同其它货币折算,按实际发生之日中华人民共和国国家外汇管理局公布的外汇牌价计算。

第四十四条 公司在中国银行或其它银行开立人民币及外币帐户。 第四十五条 公司采用国际通用的权责发生制和借贷记帐法记帐。 第四十六条 公司财务会计帐册上应记载如下内容:

1、公司所有的现金收入、支出数量;

2、公司所有的物资出售及购入情况;

3. 公司注册资本及负载情况;

4、公司注册资本的缴纳时间,增加及转让情况。

第四十七条 公司财务部门应在每一个会计年度头三个月编制上一个会计年度的资产负债表和损益计算书,经审计师审核后提交董事会会议通过。

第四十八条 公司按照中华人民共和国税法有关规定,由董事会决定其固定资产的折旧年限。

第四十九条 公司的有关外汇事宜,按照《中华人民共和国外汇管理条例》 的有关规定以及公司的规定办理。

第七章 保 险

第五十条 公司的各项保险,应当向中国境内的保险公司投保。投保险别 投保险值、保期等按照保险公司的规定,由公司董事会决定。

第八章 利润 提取

第五十一条 公司依照中国税法的有关规定,从缴纳所得税后的利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金,提取比例由董事会决定.

第五十二条 公司依法缴纳所得税和提取各项基金后的利润,归公司所有。 第五十三条 公司每年提取利润二次。提取的数额由董事会根据公司经营情况讨论决定。

第五十四条 公司上一个会计年度亏损弥补前不得分配利润,上一个会计年度末分的利润,可并入本会计年度的利润分配。

第九 章 职 工

第五十五条 公司职工的招收、招聘、辞退、工资、福利、劳动保险、生活福利和奖励等事宜,按照《外商投资企业劳动管理规定》和北京市的有关规定办理。

第五十六条 公司所需要的职工,可以由当地劳动部门推荐,或者劳动部门同意后由公司公开招收,但一律通过考试,择优录取。

第五十七条 公司有权对违反公司的规定和劳动纪律的职工给予警告、记过、降薪的处分,情节严重,可予以开除,对开除、处分的职工须报当地劳动人事部门备案。

第五十八条 职工的工资待遇,参照中国有关规定,根据公司情况由董事会决定;公司随着生产发展,职工业务能力和技术水平提高,适当提高职工的工资。 第五十九条 职工的福利、奖金、劳动保护和劳动保险等事宜,公司将分别在各项制度中加以规定,确定职工在正常条件下从事生产和工作。

第十章 工会组织

第六十条 公司的职工有权按照《中华人民共和国工会法》规定,建立工会组织,开展工会活动。

第六十一条 公司工会是职工利益的代表。它的任务是:依法维护职工的民 主权力和物质利益,协助公司安排和合理使用福利、奖励基金,组织职工学习政治、业务、科学、技术知识,开展文艺、体育活动。教育职工遵守劳动纪律,努力完成公司的各项经济任务。

第六十二条 公司工会代表职工和公司签定劳动合同,并监督合同的执行。 第六十三条 公司研究决定有关职工奖惩、工资制度、生活福利、劳动者保 护、和保障问题时,工会代表有权列席,公司应当听取工会意见,取得工会的同意。

第六十四条 公司工会参加调解职员和公司之间发生的争议。

第六十五条 公司应当积极支持本企业工会的工作,并按照《中华人民共和国工会法》的规定,为工会组织提供必要的房屋和设备,用于办公、会议、举办职工集体福利、文化、体育事业。公司每月按公司职工工资总额的百分之二拨交工会经费,公司工会按照中华全国总工会制定的《工会经费管理办法》使用工会 第十一章 期限 终止 清算

第六十六条 经营期限为______年,自营业执照签发之日起计算,

第六十七条 公司经营期满需延长经营期限,经董事会会议作出决议。应合营期满前六个月向原审批机构提交书面申请,经批准后方能延长,并向国家 工商商行政管理机构办理变更登记手续。

第六十八条 公司若认为终止经营符合公司最大利益时,可提前终止经营。公司期满或提前终止经营,需要董事会召开全体会议作出决定,并报原审批机构批准。

第六十九条 公司经营期满或提前终止经营时,根据《北京市外商投资企业解散条例》,董事会应提出清算程序、原则和清算委员会人选,组成清算委员会,对公司依法按帐面净值进行清算。

清算委员会行使下列职权。

1、召集债权人开会;

2、提出财物作价和计算依据;

3、接管并清理企业财产,编制资产负债表和财产目录;

4、规定清算方案。

5、收回债权和清偿债务;

6、追回股东应缴而未缴的款项;

7、分配剩余财产。

第七十条 清算委员会任务是对公司财产、债权、债务进行全面清查,编制资产负债表和财产目录,制定清算方案提请董事会通过后执行。

第七十一条 清算期间,清算委员会代表公司起诉或应诉。

第七十二条 清算委员会对公司的债务全部清偿后,其剩余的财产,归投资方。

第七十三条 清算费用和清算委员会成员的酬劳应从公司现存财产中优先支付。 第七十四条 公司在清算结束前,投资者不得将本公司的资金汇出或者携出中国境外,不得自行处理企业财产。

第七十五条 清算结束后,公司应向原审批机构提出报告,并向原登记机构办理注销登记手续,缴回营业执照,同时对外公布。

公司有下列情形之一的,应予终止:

1、经营期限届满;

2、经营不善、严重下损、投资者诙定解散;

3、因自然灾害、战争等不可抗力而遭受严重损失、无法继续经营;

4、破产;

5、违反中国法律、法规、危害社会公共利益被依法撤销;

6、公司规定的其他解散事由已经出现。

第七十六条 公司结束后,其各种帐册由投资者保存。

第十二章 规章制度

第七十七条 公司由董事会制定的规章制度如下:

1、经营管理制度,包括所属各管理部门的职权与工作程序;

2、职工守则;

3、劳动工资制度;

4、职工考勤,升级与奖金制度;

5、职工福利制度;

6、财务制度

7、公司解散时的清算程序;

8、其它必要的规章制度。

第十三章 附 则

第七十八条 本章程的修改,必须经董事会会议一致通过决议,并报原审批

机构批准。

第七十九条 本章程用中文书写。

第八十条 本章程须经审批机构批准才能生效,修改时亦同。

第八十一条 本章程由投资者法定代表于________年______月______日在____________签字。

投资者:

Articles of Association for Solely Foreign-owned Enterprises Chapter 1 General Provisions

Chapter 2 Objectives, Scope and Scale of Production and Business Chapter 3 Total Investment Amount and the Registered Capital Chapter 4 Board of Directors

Chapter 5 Business Management Office

Chapter 6 Taxation, Finance and Foreign Exchange Management Chapter 7 Distribution of Profits

Chapter 8 Labor Management

Chapter 9 Trade Union

Chapter 10 Insurance

Chapter 11 Duration, Dissolution and Liquidation

Chapter 12 Rules and Regulations

Chapter 13 Supplementary Provisions

Chapter 1 General Provisions

Article 1

In accordance with Law of the People\'s Republic of China on Foreign-Capital Enterprises and other relevant Chinese laws and regulations, __________Company ________Country intends to set up ____________________ Co. Ltd. (hereinafter referred to as the Company), an exclusively foreign-owned enterprise, in Tianjin Economic-Technological Development Area of the People\'s Republic of China. For this purpose, these Articles of Association hereunder are worked out.

Article 2

The name of the Company in Chinese is ____________________. The name of the Company in English is _____________________. The legal address of the Company is at_______________________. Article 3

The investing party is a legal person registered with _______ Country in accordance with the laws of ________ Country.

The legal name of the investing party is _____________________________________;

Its legal address is _____________________________________________________;

Its legal representative: Name _________; Nationality __________; Position ___________.

Article 4

The organization form of the Company is a limited liability company. The investing party is liable to the Company within the limit of its capital subscription, and the Company shall assume external liabilities with all of its assets.

Article 5

The Company is under the governance and protection of Chinese laws and its activities must comply with the stipulations of the Chinese laws, decrees and relevant regulations and shall not damage the public interests of China.

Chapter 2 Objectives, Scope and Scale of Production and Business Article 6

The objective of the Company is to produce _______ products, develop new products, and sharpen competitive edge in the world market in product quality and price by adopting advanced and applicable technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for the investing party.

Article 7

The business scope of the Company is _______________________________________.

Article 8

The production scale of the Company after being put into operation is _____________.

Article 9

The proportion for export of the Company is _________. The Board of Directors or the corporate management with authorization from the Board of Directors can decide at its own discretion on domestic or overseas sale of the products of the Company.

Chapter 3 Total Investment Amount and the Registered Capital Article 10

The amount of total investment of the Company is ______________; the registered capital is ______________.

Article 11

The contribution methods of the Company are,

cash _____________________;

kind equivalent of ___________.

Article 12

The investing party shall contribute the registered capital with the following method: (Note: choose one of them)

1. Paying off all the capital within six months upon the issuance of business license.

2. The registered capital is paid in ___________ installments. Within three months upon the issuance of business license, _______ of the first installment shall be paid, accounting for ___% of its subscribed capital, and the rest part shall be paid off in ___ months. (Note: The contribution

to the first installment shall not be less than 15% of its subscribed capital.)

The capital contribution of each party shall be converted according to the current exchange rate of the People\'s Bank of China.

The capital contribution in kind shall be recognized as available on the day when the Company obtains the certificate of right.

Article 13

Within 30 days upon the capital contribution of the Company to any installment, the Company shall engage certified public accountants registered in China to verify the capital and present a report on the verification of capital. Within 30 days upon receipt of the report on capital verification, the Company shall present a certificate of capital contribution to the investing party and file with the original examination and approval authority and the administrative department of industry and commerce.

Article 14

The readjustment of registered capital or total investment amount shall, after being unanimously agreed by the Board of Directors, be submitted to the original examination and approval authority for approval and go through alteration formalities with the administrative department of industry and commerce.

Chapter 4 Board of Directors

Article 15

The Company shall set up the Board of Directors, which shall be the highest authority of the Company. It shall decide on all major issues concerning the Company. The date of issuance of the approval certificate of the Company shall be the date of the establishment of the Board of Directors.

Article 16

The Board of Directors is composed of _____directors, with one chairperson and ____ vice-chairpersons. The members of the Board shall be appointed by the investing party. The term of office for the directors, chairperson and vice-chairpersons is four years, and their term of office may be renewed if continuously appointed by the appointing party. Any party shall inform the other party of its appointment or replacement of directors and put it on file with the administrative department of industry and commerce.

Article 17

The chairperson of the Board is the legal representative of the Company. Should the chairperson be unable to exercise his/her responsibilities for any reason, he/she shall authorize the vice-chairperson or any other director to exercise rights and fulfill obligations.

Article 18

The Board of Directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall be called and presided over by the chairperson of the Board. The chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors. Article 19

The Board meeting (including interim meeting) shall not be held without the attendance of more than two thirds of directors. Each director has one vote.

Article 20

In case a director cannot attend the Board meeting, he/she should issue a letter of attorney entrusting other person to attend the Board meeting and vote on his/her behalf. Should he/she not attend or entrust other person to attend the Board meeting in due course, he/she shall be deemed to waive his/her right.

Article 21

Unanimous approval of all the directors present to the Board meeting shall be required for any decisions concerning the following issues:

1. modification of the Articles of Association of the Company;

2. termination or dissolution of the Company;

3. readjustment of registered capital of the Company;

4. split of the Company or merger with other economic organizations.

5. issues which, according to the Board of Directors, must be unanimously passed by all directors.

Other issues can be passed by the decisions of simple majority. Article 22

Each Board meeting shall have detailed minutes, which shall be signed by all the directors present at the meeting. The meeting minutes shall be put on file of the Company for future reference.

Chapter 5 Business Management Office

Article 23

The Company exercises general manager responsibility system under the leadership of the Board of Directors, with ____ general managers and ____ deputy general managers to be engaged by the Board of Directors. Article 24

The general manager is directly responsible to the Board of Directors and shall carry out the various decisions of the Board and organize and guide the overall production of the Company. The deputy general managers shall assist the general manager in his/her work. The terms of reference of the general manager and deputy general managers shall be decided by the Board of Directors.

Article 25

Several department managers may be appointed by the management office to be responsible for the work in various departments respectively, handle the matters handed over by the general manager and deputy general managers

and be responsible to them.

Article 26

The general manager, the deputy general managers and all the other managers shall earnestly perform their duty and shall not hold concurrent post as a manager or other forms of employee for other companies.

In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, they can be dismissed at any time upon the decision of the Board meeting.

Article 27

The departments of the Company and the setup of department structure shall be planned by the general manager and deputy general managers through consultation and shall be determined by the Board of Directors. Other sub-departments and the setup of positions other than senior managers shall be determined by the general manager and the deputy general managers through consultation.

Article 28

In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the senior managers, the Board of Directors shall have the power to dismiss them at any time.

Chapter 6 Taxation, Finance and Foreign Exchange Management Article 29

The Company shall pay various items of taxes in accordance with relevant Chinese laws and stipulations on taxation.

Article 30

Staff members and workers of the Company shall pay individual income tax according to Individual Income Tax Law of the People\'s Republic of China.

Article 31

The Company shall implement accounting system in accordance with relevant financial management system of the People\'s Republic of China. The Company shall, according to international practice, adopt accrual accounting system and debit-credit book-keeping method.

Article 32

The fiscal year of the Company shall be from January 1 to December 31 of each Gregorian calendar year. The first fiscal year shall be from the day when the business license is issued to December 31 of the same year.

Article 33

All accounting vouchers, account books and statements shall be written in Chinese and shall, if written in foreign languages, be supplemented with Chinese.

Article 34

The Company shall use RMB bookkeeping. Conversion of RMB with other currencies shall be calculated on the basis of middle rate promulgated

by the State Administration of Foreign Exchange on the day of arising. Article 35

The Company shall, in accordance with applicable Chinese laws and regulations, open a foreign currency account and a RMB account in domestic banks.

Article 36

In the first 3 months of each fiscal year, the general manager shall prepare the previous year\'s balance sheet, profit and loss statement and profit distribution proposal and submit them to the Board of Directors for examination and approval.

Financial checking and examination of the Company shall be conducted by an auditor registered in China and the auditor\'s report shall be submitted to the Board of Directors.

Article 37

The foreign exchange issues of the Company shall be handled in accordance with the relevant laws and regulations concerning foreign exchange administration.

Chapter 7 Distribution of Profits

Article 38

The Company shall set aside allocations for reserve funds, expansion funds of the Company and welfare funds and bonuses for staff and workers from the after-income-tax profits. The specific proportion of allocations shall be decided by the Board of Directors in accordance with Rules for the Implementation of the Law of the People\'s Republic of China on Foreign- Capital Enterprises and other relevant laws and regulations of China.

Article 39

The remaining profits after payment of company income tax and allocation of various funds in accordance with the stipulations of Article 38 shall be distributed to the investing party according to the decision of the Board of Directors.

Article 40

The profits of the Company shall be distributed annually and no profits shall be distributed should the losses in the previous years not be covered. The undistributed profits in the past fiscal years can be distributed together with the distributable profits in the current fiscal year.

Chapter 8 Labor Management

Article 41

Such issues of the Company as recruitment, employment, dismissal, resignation, welfare, labor protection and labor discipline shall be handled in accordance with relevant stipulations of China on labor and social insurance. The Company shall not employ child labor.

Article 42

The Company shall enter into labor contract with the employees and shall file with the local labor administration authority.

Article 43

The Company has the power to impose punishment such as disciplinary warning, demerit recording, wage reduction and even dismissal in case of grave misconduct on the staff members and workers violating the rules, regulations and labor discipline of the Company. Dismissal of staff member or worker shall be filed with the local labor administration authority. Article 44

The wages and remuneration of the staff members and workers of the Company shall be decided by the Board of Directors in accordance with relevant stipulations in China and according to the situation of the Company and shall be specifically stipulated in the labor contract. Chapter 9 Trade Union

Article 45

The staff members and workers of the Company have the right to set up grassroots trade union organization and carry out trade union activities in accordance with the provisions of Trade Union Law of the People\'s Republic of China.

Article 46

The trade union of the Company represents the interests of the staff members and workers. It plays the following roles:

safeguarding the lawful rights and interests of staff members and workers according to law,

assisting the Company in proper allocation and utilization of employee welfare and bonus fund,

organizing the staff members and workers to study politics, science, technology and professional knowledge and carry out recreational and physical activities,

educating the staff members and workers to observe labor discipline and strive to fulfill the various economic targets of the Company. Article 47

The trade union of the Company can, on behalf of the staff members and workers, enter into collective labor contract with the Company and supervise the performance of the labor contract.

Article 48

When the Company study and decide on the issues relating to staff members and workers such as reward and punishment, wage system, welfare, labor protection and insurance, the representatives of the trade union have the right to attend the meeting as a non-voting delegate. The Company shall listen to the opinions of the trade union and seek cooperation from the trade union.

Article 49

The Company shall actively support the work of the trade union and,

in accordance with Trade Union Law of the People\'s Republic of China, provide the trade union with necessary premises and facilities to conduct work, hold meeting and carry out collective welfare, cultural and physical activities for the staff members and workers.

Article 50

The Company shall allocate on a monthly basis 2% of the actually paid wages of the staff members and workers as its trade union fund, which shall be used by its trade union in accordance with the measures of All-China Association of Trade Union on the management of trade union fund. Chapter 10 Insurance

Article 51

Insurance policies of the Company on various kinds of risks shall be underwritten with the insurance companies in China. Types, value and duration of insurance shall be decided by the Board of Directors in accordance with the stipulations of the insurance companies. Chapter 11 Duration, Dissolution and Liquidation

Article 52

The operating period of the Company is ___________ years and shall start from the date on which the business license of the Company is issued. Article 53

Should the investing party decide to extend the operating period, it shall submit a written application to the original examination and approval authority at lease 6 months prior to the expiry date of the operating period. The duration can be extended upon the approval of the examination and approval authority and completion of registration formalities in the original registration authority.

Article 54

In addition to expiration of the operating period, the Board of Directors can decide to terminate the Company ahead of time due to the following reasons:

1. Heavy losses due to mismanagement;

2. Unable to go on business due to heavy losses caused by force majeure such as natural disaster and war;

3. Bankrupt;

4. Revoked according to law due to violation of Chinese laws and regulations and damage to public interests;

5. Occurrence of other causes for termination as stipulated in the present Articles of Association.

Article 55

Upon the expiration or termination of the operating period of the Company, the Board of Directors shall formulate liquidation procedures and principles and organize a liquidation committee. The liquidation committee shall be composed of at least three members, who will be selected by the Board of Directors from the directors or engaged by the Board of

Directors from the relevant professionals.

Article 56

The liquidation committee shall conduct liquidation on the Company in accordance with Liquidation Measures for Foreign-funded Enterprises. The role of the liquidation committee is to check up completely the assets, creditor’s rights and liabilities of the Company, prepare balance sheet and statement of assets, formulate liquidation scheme and implement this scheme after the investors pass it.

Article 57

During the period of liquidation, the liquidation committee shall act as the legal representative of the Company in filing and responding to lawsuits.

Article 58

The liquidation expenses shall be paid in priority from the existing assets of the Company.

Article 59

After the liquidation of the Company is over, the remaining assets after liquidation of debts shall be distributed to the investing party. Article 60

After the liquidation is over, the Company shall go through the formalities of registration cancellation with the administrative department of industry and commerce, hand in the business license for cancellation and announce the liquidation to the public.

Chapter 12 Rules and Regulations

Article 61

The Company shall formulate the following rules and regulations through the Board of Directors:

1. business management system, including the function and power and working procedure of the subordinate management departments;

2. code of conduct for employees;

3. labor and wage system;

4. work attendance, promotion, reward and punishment system for employees;

5. employee welfare system;

6. financial system;

7. liquidation procedure for liquidation of the Company;

8. other necessary rules and regulations.

Chapter 13 Supplementary Provisions

Chapter 62

The present Articles of Association shall be written in (1) Chinese.

(2) in Chinese and _______. Both language versions are equally authentic. In the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail. (Note: choose either (1) or (2).) The present Articles of Association shall be made in _____ original

copies, with one copy for the investing party, one copy for the examination and approval authority and one copy for the administrative department of industry and commerce.

Article 63

The formation, validity, execution and interpretation of the present Articles of Association shall be governed by the relevant laws and regulations of the People\'s Republic of China. In case there is no applicable Chinese law for a specific issue, international practices shall be used as reference.

Article 64

The present Articles of Association will become valid only upon the approval of the Administrative Commission of Tianjin Economic-Technological Development Area. The same applies to the amendment to these Articles of Association.

Article 65

The present Articles of Association is signed in ___________ (place) on _____________ (date) by the legal representative of the investing party or its authorized representative.

Legal representative of the Company or its authorized representative Signature (stamp)

外资企业章程

第一章 总 则

第一条 根据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,________公司(投资者,也可以是其他经济组织或者个人)拟在________________成立外商独资企业:“ ________有限公司”(以下简称:公司),特制定本公司章程。

第二条 公司的名称为:________有限公司。

英文名称为:

公司法定地址为:

第三条 投资方为:

英文名称;

法定地址:

英文地址:

法定代表人: 职务: 国籍:

第四条 公司为有限责任公司。投资者对公司的责任以其认缴的出资额为限。

第五条 公司为中国法人,受中国法律的管辖和保护,其一切活动必须遵守中国的法律、法令和有关条例规定。

第二章 宗旨经营范围

第六条 公司宗旨:

第七条 公司经营范围:

第八条 公司经营规模:

第九条 公司产品在境内外销售,外销________%,内销________%。外汇收支由公司自行平衡。

第三章 投资总额与注册资本

第十条 公司的投资总额:________公司注册资本:________

投资总额与注册资本之间的差额由公司贷款解决。

第十一条 出资方式:

第十二条 公司注册资本的增加或转让应由董事会一致通过后并报原审批机构批准,向原登记机构办理登记手续。

第十三条 投资额者在缴清出资额后,经公司聘请在中国注册的会计师验资,由会计师事务所出具验资报告书。验资报告书的主要内容是:出资者名称、出资内容,出资日期、发给验资报告书日期等。

第十四条 公司在经营期内,不得减少其注册资本数额;

第十五条 公司注册资本的增加、转让,应由董事会一致同意后,报原审批________机构批准,并向原登记机构办理变重登记手续。

第四章 董事会

第十六条 公司设董事会,董事会是公司的最高权力机关。董事长是公司的法定代表人。董事会成立之日即是公司营业执照签发之日。

第十七条 董事会决定公司的一切重大事宜,其职权主要如下:

1、决定和批准总经理提出的重要报表(如经营规划、年度营业报告、资金、借款等);

2、批准年度财务报表、收入预算、年度利润分配方案;

3、通过公司的重要规章制度:

4、决定建立分支机构、修改公司章程;

5、讨论决定公司停产或与其它经济组织合并。

6、决定聘用总经理、副总经理、总工程师、总会计师、审计师等高级管理人员;

7、负责公司终止和期满时的清算工作;

8、其它应由董事会决定的重大事宜。

第十八条 董事会由________名董事组成,均由投资者委派。董事任期________年,连续委派可以连任。

第十九条 董事会董事长由投资者委派,设副董事长 名(由投资者委派)。 第二十条 董事会例会每年至少召开一次。经三分之一以上的董事提议,可以召开董事会临时会议。

第二十一条 董事会会议原则上应在公司所在地召开,根据情况也可以在异地召开。

第二十二条 董事会会议由董事长召集并主持,董事长缺席时,由董事长委托副董事长或其他董事负责召集并主持。

第二十三条 董事长应在董事会开会前2O天书面通知各董事,写明会议内容、时间和地点。

第二十四条 董事因故不能出席董事会会议,可以书面委托代理人出席董事会,如届时未出席也未委托代理人出席,当作为弃权。

第二十五条 出席董事会会议的法定人数为全体董事的三分之二,不够三分之二时,其通过的决议无效。

第二十六条 董事会每次会议须作详细的书面记录,并由全体出席董事签字,代理人出席时,代理人签字、记录文字使用中文。该记录由公司存档。 第二十七条 下列事项须经董事会一致通过:

1、修改公司章程;

2. 终止和解散公司

3、调整公司注册资本。

4. 向他方转让本公司的股权

5、将本公司的股权抵押给债权人

6.抵押公司资产;

7、公司与他人的合并或分立;

第二十八条 下列事宜须经董事会三分之二以上董事通过。

1、决定公司每年经营方针、经营计划及发展计划;

2、审查和批准年度财务预算、决算及年度会计报表;

3、审查和批准总经理提出的年度经营报告;

4、决定公司的年度利润分配方案;

5.决定公司的劳动合同及各项规章制度;

6、决定公司的资金使用、贷款限额;

7、任免正、副总经理及其他由总经理提出的高级管理人员并决定其工资待遇。

8、按中国有关规定制订公司职工的福利制度;

9、决定公司的组织机构及增加和撤销下属职能部门。

第五章 经营管理机构

第二十九条 公司设总经理1人,副总经理________人, 正、副总经理由董事会聘请,由投资者推荐。

第三十条 总经理直接对董事会负责,执行董事会的各项决定,组织领导公司的日常生产、技术和经营管理工作,副总经理协助总经理工作,当总经理不在时,代理行使总经理的职责。

第三十一条 公司日常工作中重要问题的决定,应由总经理和副总经理联合签署方能生效,需要联合签署的事项由董事会具体规定。

第三十二条 总经理和副总经理任期为________年。经董事会聘请,可以连任。

第三十三条 董事长、副董事长和董事经董事会聘请,可兼任公司总经理、副总经理及其它高级职务。

第三十四条 总经理、副总经理不得兼任其它经济组织的总经理或副总经理,不得参与其它经济组织对本公司的商业竞争行为。

第三十五条 公司设工程师、会计师和审计师等高级管理人员,由董事会聘请。

第三十六条 工程师、会计师、审计师等高级管理人员由总经理领导。会计师负责公司的财务会计工作。组织公司开展全面经济核算,实行经济责任制。审计师负责公司的财务工作,组织公司的财务收支和会计帐目,并向总经理

第三十七条 总经理、副总经理、工程师、会计师、审计师和其他高级职员请求辞职时,应提前一个月向董事会提出书面报告。

以上人员如有营私舞弊或严重失职行为的,经董事会决议,可随时解聘

第六章 税务、财务会计、外汇管理

第三十八条 公司按照中华人民共和国有关法律和条例规定缴纳各项税金。 第三十九条 公司职工根据《中华人民共和国个人所得税法》及有关规定,缴纳个人所得税。

第四十条 公司的财务会计按照《中华人民共和国外商投资企业财务管理规定》办理。

第四十一条 公司会计年度采用公历年制,从公历每年一月一日起至十二月三十一日为一个会计年度。

第四十二条 公司的一切凭证、帐簿、单据、报表,用中文书写

第四十三条 公司采用人民币为记帐本位币,人民币同其它货币折算,按实际发生之日中华人民共和国国家外汇管理局公布的外汇牌价计算。

第四十四条 公司在中国银行或其它银行开立人民币及外币帐户。 第四十五条 公司采用国际通用的权责发生制和借贷记帐法记帐。 第四十六条 公司财务会计帐册上应记载如下内容:

1、公司所有的现金收入、支出数量;

2、公司所有的物资出售及购入情况;

3. 公司注册资本及负载情况;

4、公司注册资本的缴纳时间,增加及转让情况。

第四十七条 公司财务部门应在每一个会计年度头三个月编制上一个会计年度的资产负债表和损益计算书,经审计师审核后提交董事会会议通过。

第四十八条 公司按照中华人民共和国税法有关规定,由董事会决定其固定资产的折旧年限。

第四十九条 公司的有关外汇事宜,按照《中华人民共和国外汇管理条例》 的有关规定以及公司的规定办理。

第七章 保 险

第五十条 公司的各项保险,应当向中国境内的保险公司投保。投保险别 投保险值、保期等按照保险公司的规定,由公司董事会决定。

第八章 利润 提取

第五十一条 公司依照中国税法的有关规定,从缴纳所得税后的利润中提取储备基金、企业发展基金和职工奖励及福利基金,提取比例由董事会决定.

第五十二条 公司依法缴纳所得税和提取各项基金后的利润,归公司所有。 第五十三条 公司每年提取利润二次。提取的数额由董事会根据公司经营情况讨论决定。

第五十四条 公司上一个会计年度亏损弥补前不得分配利润,上一个会计年度末分的利润,可并入本会计年度的利润分配。

第九 章 职 工

第五十五条 公司职工的招收、招聘、辞退、工资、福利、劳动保险、生活福利和奖励等事宜,按照《外商投资企业劳动管理规定》和北京市的有关规定办理。

第五十六条 公司所需要的职工,可以由当地劳动部门推荐,或者劳动部门同意后由公司公开招收,但一律通过考试,择优录取。

第五十七条 公司有权对违反公司的规定和劳动纪律的职工给予警告、记过、降薪的处分,情节严重,可予以开除,对开除、处分的职工须报当地劳动人事部门备案。

第五十八条 职工的工资待遇,参照中国有关规定,根据公司情况由董事会决定;公司随着生产发展,职工业务能力和技术水平提高,适当提高职工的工资。 第五十九条 职工的福利、奖金、劳动保护和劳动保险等事宜,公司将分别在各项制度中加以规定,确定职工在正常条件下从事生产和工作。

第十章 工会组织

第六十条 公司的职工有权按照《中华人民共和国工会法》规定,建立工会组织,开展工会活动。

第六十一条 公司工会是职工利益的代表。它的任务是:依法维护职工的民 主权力和物质利益,协助公司安排和合理使用福利、奖励基金,组织职工学习政治、业务、科学、技术知识,开展文艺、体育活动。教育职工遵守劳动纪律,努力完成公司的各项经济任务。

第六十二条 公司工会代表职工和公司签定劳动合同,并监督合同的执行。 第六十三条 公司研究决定有关职工奖惩、工资制度、生活福利、劳动者保 护、和保障问题时,工会代表有权列席,公司应当听取工会意见,取得工会的同意。

第六十四条 公司工会参加调解职员和公司之间发生的争议。

第六十五条 公司应当积极支持本企业工会的工作,并按照《中华人民共和国工会法》的规定,为工会组织提供必要的房屋和设备,用于办公、会议、举办职工集体福利、文化、体育事业。公司每月按公司职工工资总额的百分之二拨交工会经费,公司工会按照中华全国总工会制定的《工会经费管理办法》使用工会 第十一章 期限 终止 清算

第六十六条 经营期限为______年,自营业执照签发之日起计算,

第六十七条 公司经营期满需延长经营期限,经董事会会议作出决议。应合营期满前六个月向原审批机构提交书面申请,经批准后方能延长,并向国家 工商商行政管理机构办理变更登记手续。

第六十八条 公司若认为终止经营符合公司最大利益时,可提前终止经营。公司期满或提前终止经营,需要董事会召开全体会议作出决定,并报原审批机构批准。

第六十九条 公司经营期满或提前终止经营时,根据《北京市外商投资企业解散条例》,董事会应提出清算程序、原则和清算委员会人选,组成清算委员会,对公司依法按帐面净值进行清算。

清算委员会行使下列职权。

1、召集债权人开会;

2、提出财物作价和计算依据;

3、接管并清理企业财产,编制资产负债表和财产目录;

4、规定清算方案。

5、收回债权和清偿债务;

6、追回股东应缴而未缴的款项;

7、分配剩余财产。

第七十条 清算委员会任务是对公司财产、债权、债务进行全面清查,编制资产负债表和财产目录,制定清算方案提请董事会通过后执行。

第七十一条 清算期间,清算委员会代表公司起诉或应诉。

第七十二条 清算委员会对公司的债务全部清偿后,其剩余的财产,归投资方。

第七十三条 清算费用和清算委员会成员的酬劳应从公司现存财产中优先支付。 第七十四条 公司在清算结束前,投资者不得将本公司的资金汇出或者携出中国境外,不得自行处理企业财产。

第七十五条 清算结束后,公司应向原审批机构提出报告,并向原登记机构办理注销登记手续,缴回营业执照,同时对外公布。

公司有下列情形之一的,应予终止:

1、经营期限届满;

2、经营不善、严重下损、投资者诙定解散;

3、因自然灾害、战争等不可抗力而遭受严重损失、无法继续经营;

4、破产;

5、违反中国法律、法规、危害社会公共利益被依法撤销;

6、公司规定的其他解散事由已经出现。

第七十六条 公司结束后,其各种帐册由投资者保存。

第十二章 规章制度

第七十七条 公司由董事会制定的规章制度如下:

1、经营管理制度,包括所属各管理部门的职权与工作程序;

2、职工守则;

3、劳动工资制度;

4、职工考勤,升级与奖金制度;

5、职工福利制度;

6、财务制度

7、公司解散时的清算程序;

8、其它必要的规章制度。

第十三章 附 则

第七十八条 本章程的修改,必须经董事会会议一致通过决议,并报原审批

机构批准。

第七十九条 本章程用中文书写。

第八十条 本章程须经审批机构批准才能生效,修改时亦同。

第八十一条 本章程由投资者法定代表于________年______月______日在____________签字。

投资者:

Articles of Association for Solely Foreign-owned Enterprises Chapter 1 General Provisions

Chapter 2 Objectives, Scope and Scale of Production and Business Chapter 3 Total Investment Amount and the Registered Capital Chapter 4 Board of Directors

Chapter 5 Business Management Office

Chapter 6 Taxation, Finance and Foreign Exchange Management Chapter 7 Distribution of Profits

Chapter 8 Labor Management

Chapter 9 Trade Union

Chapter 10 Insurance

Chapter 11 Duration, Dissolution and Liquidation

Chapter 12 Rules and Regulations

Chapter 13 Supplementary Provisions

Chapter 1 General Provisions

Article 1

In accordance with Law of the People\'s Republic of China on Foreign-Capital Enterprises and other relevant Chinese laws and regulations, __________Company ________Country intends to set up ____________________ Co. Ltd. (hereinafter referred to as the Company), an exclusively foreign-owned enterprise, in Tianjin Economic-Technological Development Area of the People\'s Republic of China. For this purpose, these Articles of Association hereunder are worked out.

Article 2

The name of the Company in Chinese is ____________________. The name of the Company in English is _____________________. The legal address of the Company is at_______________________. Article 3

The investing party is a legal person registered with _______ Country in accordance with the laws of ________ Country.

The legal name of the investing party is _____________________________________;

Its legal address is _____________________________________________________;

Its legal representative: Name _________; Nationality __________; Position ___________.

Article 4

The organization form of the Company is a limited liability company. The investing party is liable to the Company within the limit of its capital subscription, and the Company shall assume external liabilities with all of its assets.

Article 5

The Company is under the governance and protection of Chinese laws and its activities must comply with the stipulations of the Chinese laws, decrees and relevant regulations and shall not damage the public interests of China.

Chapter 2 Objectives, Scope and Scale of Production and Business Article 6

The objective of the Company is to produce _______ products, develop new products, and sharpen competitive edge in the world market in product quality and price by adopting advanced and applicable technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for the investing party.

Article 7

The business scope of the Company is _______________________________________.

Article 8

The production scale of the Company after being put into operation is _____________.

Article 9

The proportion for export of the Company is _________. The Board of Directors or the corporate management with authorization from the Board of Directors can decide at its own discretion on domestic or overseas sale of the products of the Company.

Chapter 3 Total Investment Amount and the Registered Capital Article 10

The amount of total investment of the Company is ______________; the registered capital is ______________.

Article 11

The contribution methods of the Company are,

cash _____________________;

kind equivalent of ___________.

Article 12

The investing party shall contribute the registered capital with the following method: (Note: choose one of them)

1. Paying off all the capital within six months upon the issuance of business license.

2. The registered capital is paid in ___________ installments. Within three months upon the issuance of business license, _______ of the first installment shall be paid, accounting for ___% of its subscribed capital, and the rest part shall be paid off in ___ months. (Note: The contribution

to the first installment shall not be less than 15% of its subscribed capital.)

The capital contribution of each party shall be converted according to the current exchange rate of the People\'s Bank of China.

The capital contribution in kind shall be recognized as available on the day when the Company obtains the certificate of right.

Article 13

Within 30 days upon the capital contribution of the Company to any installment, the Company shall engage certified public accountants registered in China to verify the capital and present a report on the verification of capital. Within 30 days upon receipt of the report on capital verification, the Company shall present a certificate of capital contribution to the investing party and file with the original examination and approval authority and the administrative department of industry and commerce.

Article 14

The readjustment of registered capital or total investment amount shall, after being unanimously agreed by the Board of Directors, be submitted to the original examination and approval authority for approval and go through alteration formalities with the administrative department of industry and commerce.

Chapter 4 Board of Directors

Article 15

The Company shall set up the Board of Directors, which shall be the highest authority of the Company. It shall decide on all major issues concerning the Company. The date of issuance of the approval certificate of the Company shall be the date of the establishment of the Board of Directors.

Article 16

The Board of Directors is composed of _____directors, with one chairperson and ____ vice-chairpersons. The members of the Board shall be appointed by the investing party. The term of office for the directors, chairperson and vice-chairpersons is four years, and their term of office may be renewed if continuously appointed by the appointing party. Any party shall inform the other party of its appointment or replacement of directors and put it on file with the administrative department of industry and commerce.

Article 17

The chairperson of the Board is the legal representative of the Company. Should the chairperson be unable to exercise his/her responsibilities for any reason, he/she shall authorize the vice-chairperson or any other director to exercise rights and fulfill obligations.

Article 18

The Board of Directors shall convene at least one meeting every year. The meeting shall be called and presided over by the chairperson of the Board. The chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by more than one third of the total number of directors. Article 19

The Board meeting (including interim meeting) shall not be held without the attendance of more than two thirds of directors. Each director has one vote.

Article 20

In case a director cannot attend the Board meeting, he/she should issue a letter of attorney entrusting other person to attend the Board meeting and vote on his/her behalf. Should he/she not attend or entrust other person to attend the Board meeting in due course, he/she shall be deemed to waive his/her right.

Article 21

Unanimous approval of all the directors present to the Board meeting shall be required for any decisions concerning the following issues:

1. modification of the Articles of Association of the Company;

2. termination or dissolution of the Company;

3. readjustment of registered capital of the Company;

4. split of the Company or merger with other economic organizations.

5. issues which, according to the Board of Directors, must be unanimously passed by all directors.

Other issues can be passed by the decisions of simple majority. Article 22

Each Board meeting shall have detailed minutes, which shall be signed by all the directors present at the meeting. The meeting minutes shall be put on file of the Company for future reference.

Chapter 5 Business Management Office

Article 23

The Company exercises general manager responsibility system under the leadership of the Board of Directors, with ____ general managers and ____ deputy general managers to be engaged by the Board of Directors. Article 24

The general manager is directly responsible to the Board of Directors and shall carry out the various decisions of the Board and organize and guide the overall production of the Company. The deputy general managers shall assist the general manager in his/her work. The terms of reference of the general manager and deputy general managers shall be decided by the Board of Directors.

Article 25

Several department managers may be appointed by the management office to be responsible for the work in various departments respectively, handle the matters handed over by the general manager and deputy general managers

and be responsible to them.

Article 26

The general manager, the deputy general managers and all the other managers shall earnestly perform their duty and shall not hold concurrent post as a manager or other forms of employee for other companies.

In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the general manager and deputy general managers, they can be dismissed at any time upon the decision of the Board meeting.

Article 27

The departments of the Company and the setup of department structure shall be planned by the general manager and deputy general managers through consultation and shall be determined by the Board of Directors. Other sub-departments and the setup of positions other than senior managers shall be determined by the general manager and the deputy general managers through consultation.

Article 28

In case of malpractice or serious dereliction of duty on the part of the senior managers, the Board of Directors shall have the power to dismiss them at any time.

Chapter 6 Taxation, Finance and Foreign Exchange Management Article 29

The Company shall pay various items of taxes in accordance with relevant Chinese laws and stipulations on taxation.

Article 30

Staff members and workers of the Company shall pay individual income tax according to Individual Income Tax Law of the People\'s Republic of China.

Article 31

The Company shall implement accounting system in accordance with relevant financial management system of the People\'s Republic of China. The Company shall, according to international practice, adopt accrual accounting system and debit-credit book-keeping method.

Article 32

The fiscal year of the Company shall be from January 1 to December 31 of each Gregorian calendar year. The first fiscal year shall be from the day when the business license is issued to December 31 of the same year.

Article 33

All accounting vouchers, account books and statements shall be written in Chinese and shall, if written in foreign languages, be supplemented with Chinese.

Article 34

The Company shall use RMB bookkeeping. Conversion of RMB with other currencies shall be calculated on the basis of middle rate promulgated

by the State Administration of Foreign Exchange on the day of arising. Article 35

The Company shall, in accordance with applicable Chinese laws and regulations, open a foreign currency account and a RMB account in domestic banks.

Article 36

In the first 3 months of each fiscal year, the general manager shall prepare the previous year\'s balance sheet, profit and loss statement and profit distribution proposal and submit them to the Board of Directors for examination and approval.

Financial checking and examination of the Company shall be conducted by an auditor registered in China and the auditor\'s report shall be submitted to the Board of Directors.

Article 37

The foreign exchange issues of the Company shall be handled in accordance with the relevant laws and regulations concerning foreign exchange administration.

Chapter 7 Distribution of Profits

Article 38

The Company shall set aside allocations for reserve funds, expansion funds of the Company and welfare funds and bonuses for staff and workers from the after-income-tax profits. The specific proportion of allocations shall be decided by the Board of Directors in accordance with Rules for the Implementation of the Law of the People\'s Republic of China on Foreign- Capital Enterprises and other relevant laws and regulations of China.

Article 39

The remaining profits after payment of company income tax and allocation of various funds in accordance with the stipulations of Article 38 shall be distributed to the investing party according to the decision of the Board of Directors.

Article 40

The profits of the Company shall be distributed annually and no profits shall be distributed should the losses in the previous years not be covered. The undistributed profits in the past fiscal years can be distributed together with the distributable profits in the current fiscal year.

Chapter 8 Labor Management

Article 41

Such issues of the Company as recruitment, employment, dismissal, resignation, welfare, labor protection and labor discipline shall be handled in accordance with relevant stipulations of China on labor and social insurance. The Company shall not employ child labor.

Article 42

The Company shall enter into labor contract with the employees and shall file with the local labor administration authority.

Article 43

The Company has the power to impose punishment such as disciplinary warning, demerit recording, wage reduction and even dismissal in case of grave misconduct on the staff members and workers violating the rules, regulations and labor discipline of the Company. Dismissal of staff member or worker shall be filed with the local labor administration authority. Article 44

The wages and remuneration of the staff members and workers of the Company shall be decided by the Board of Directors in accordance with relevant stipulations in China and according to the situation of the Company and shall be specifically stipulated in the labor contract. Chapter 9 Trade Union

Article 45

The staff members and workers of the Company have the right to set up grassroots trade union organization and carry out trade union activities in accordance with the provisions of Trade Union Law of the People\'s Republic of China.

Article 46

The trade union of the Company represents the interests of the staff members and workers. It plays the following roles:

safeguarding the lawful rights and interests of staff members and workers according to law,

assisting the Company in proper allocation and utilization of employee welfare and bonus fund,

organizing the staff members and workers to study politics, science, technology and professional knowledge and carry out recreational and physical activities,

educating the staff members and workers to observe labor discipline and strive to fulfill the various economic targets of the Company. Article 47

The trade union of the Company can, on behalf of the staff members and workers, enter into collective labor contract with the Company and supervise the performance of the labor contract.

Article 48

When the Company study and decide on the issues relating to staff members and workers such as reward and punishment, wage system, welfare, labor protection and insurance, the representatives of the trade union have the right to attend the meeting as a non-voting delegate. The Company shall listen to the opinions of the trade union and seek cooperation from the trade union.

Article 49

The Company shall actively support the work of the trade union and,

in accordance with Trade Union Law of the People\'s Republic of China, provide the trade union with necessary premises and facilities to conduct work, hold meeting and carry out collective welfare, cultural and physical activities for the staff members and workers.

Article 50

The Company shall allocate on a monthly basis 2% of the actually paid wages of the staff members and workers as its trade union fund, which shall be used by its trade union in accordance with the measures of All-China Association of Trade Union on the management of trade union fund. Chapter 10 Insurance

Article 51

Insurance policies of the Company on various kinds of risks shall be underwritten with the insurance companies in China. Types, value and duration of insurance shall be decided by the Board of Directors in accordance with the stipulations of the insurance companies. Chapter 11 Duration, Dissolution and Liquidation

Article 52

The operating period of the Company is ___________ years and shall start from the date on which the business license of the Company is issued. Article 53

Should the investing party decide to extend the operating period, it shall submit a written application to the original examination and approval authority at lease 6 months prior to the expiry date of the operating period. The duration can be extended upon the approval of the examination and approval authority and completion of registration formalities in the original registration authority.

Article 54

In addition to expiration of the operating period, the Board of Directors can decide to terminate the Company ahead of time due to the following reasons:

1. Heavy losses due to mismanagement;

2. Unable to go on business due to heavy losses caused by force majeure such as natural disaster and war;

3. Bankrupt;

4. Revoked according to law due to violation of Chinese laws and regulations and damage to public interests;

5. Occurrence of other causes for termination as stipulated in the present Articles of Association.

Article 55

Upon the expiration or termination of the operating period of the Company, the Board of Directors shall formulate liquidation procedures and principles and organize a liquidation committee. The liquidation committee shall be composed of at least three members, who will be selected by the Board of Directors from the directors or engaged by the Board of

Directors from the relevant professionals.

Article 56

The liquidation committee shall conduct liquidation on the Company in accordance with Liquidation Measures for Foreign-funded Enterprises. The role of the liquidation committee is to check up completely the assets, creditor’s rights and liabilities of the Company, prepare balance sheet and statement of assets, formulate liquidation scheme and implement this scheme after the investors pass it.

Article 57

During the period of liquidation, the liquidation committee shall act as the legal representative of the Company in filing and responding to lawsuits.

Article 58

The liquidation expenses shall be paid in priority from the existing assets of the Company.

Article 59

After the liquidation of the Company is over, the remaining assets after liquidation of debts shall be distributed to the investing party. Article 60

After the liquidation is over, the Company shall go through the formalities of registration cancellation with the administrative department of industry and commerce, hand in the business license for cancellation and announce the liquidation to the public.

Chapter 12 Rules and Regulations

Article 61

The Company shall formulate the following rules and regulations through the Board of Directors:

1. business management system, including the function and power and working procedure of the subordinate management departments;

2. code of conduct for employees;

3. labor and wage system;

4. work attendance, promotion, reward and punishment system for employees;

5. employee welfare system;

6. financial system;

7. liquidation procedure for liquidation of the Company;

8. other necessary rules and regulations.

Chapter 13 Supplementary Provisions

Chapter 62

The present Articles of Association shall be written in (1) Chinese.

(2) in Chinese and _______. Both language versions are equally authentic. In the event of any discrepancy between the two aforementioned versions, the Chinese version shall prevail. (Note: choose either (1) or (2).) The present Articles of Association shall be made in _____ original

copies, with one copy for the investing party, one copy for the examination and approval authority and one copy for the administrative department of industry and commerce.

Article 63

The formation, validity, execution and interpretation of the present Articles of Association shall be governed by the relevant laws and regulations of the People\'s Republic of China. In case there is no applicable Chinese law for a specific issue, international practices shall be used as reference.

Article 64

The present Articles of Association will become valid only upon the approval of the Administrative Commission of Tianjin Economic-Technological Development Area. The same applies to the amendment to these Articles of Association.

Article 65

The present Articles of Association is signed in ___________ (place) on _____________ (date) by the legal representative of the investing party or its authorized representative.

Legal representative of the Company or its authorized representative Signature (stamp)


相关文章

  • 最新股份有限公司章程合同范本
  • · 发起设立式股份有限公司章程(示范) · 股份有限公司章程 · 设立股份有限公司出资协议 · 设立股份有限公司出资协议 · 设立股份有限公司出资合同(一) · 股份有限公司发起人协议书(二) · 股份有限公司发起人协议书(有限责任公司改制 ...查看


  • (外商投资企业合同样本)
  • (外商投资企业合同样本) 中外合资经营"*******"有限公司 合 同 书 第一章 总则 公司与*****根据<中华人民共和国中外合资经营企业法>和中国其他有关法规,本 着平等互利的原则,通过友好协商,同意 ...查看


  • 法律尽职调查清单(样本)
  • 目标公司初步法律尽职调查文件清单 请根据本清单的要求,以每一家目标公司为一个单元,准备文件并及时提交给我们.如果某项要求不适用,请在本清单上注明,并请说明原因:如果就某项要求暂时无法回答或提供文件,请说明原因,并说明预期何时可以回答或提供文 ...查看


  • 合伙企业与一人有限公司差异
  • 一人有限公司与合伙企业的注册办理及财税差异 1.投资主体不同.一人有限责任公司的投资主体可以是自然人,也可以是法人:个人独资企业的投资主体只能是自然人. 2.法律形式不同.一人有限责任公司属于法定的民事主体,具有法人资格:而个人独资企业不具 ...查看


  • 单用途商业预付卡管理办法
  • 中华人民共和国商务部令 2012年第9号 <单用途商业预付卡管理办法(试行)>已经2012年8月24日商务部第68次部务会议审议通过,现予公布,自2012年11月1日起施行. 部长:陈德铭 2012年9月21日 单用途商业预付卡 ...查看


  • 公司工商注册可行性研究报告样本
  • 公司工商注册可行性研究报告样本 一.建立企业的理由和目的 二.基本情况 1.拟建企业概况 公司名称: 地址: 投资总额: 注册资本: 经营期限: 经营范围及规模: 2.投资者概况 公司名称: 法定地址: 法定代表: 职务: 国籍: 三.生产 ...查看


  • 成立广告公司流程
  • 专业广告经营企业应当具备的条件: 除应具备<中华人民共和国公司法>等企业注册登记法规所规定的条件外,还应具备相应的广告经营资质条件: ① 有与广告经营范围相适应的经营管理人员.策划设计人员.制作人员.市场调查人员(以上人员均须取 ...查看


  • 房地产开发资质
  • 房地产开发企业三级资质需具备的条件 黄冈市人民政府网站 http://www.hg.gov.cn 2011年9月23日 来源: [字体:大中小] [打印本页] [关闭窗口] 1.注册资本1000万元人民币以上; 2.从事房地产开发经营2年以 ...查看


  • 外商投资企业变更备案申报承诺书(样本)
  • 外商投资企业变更备案申报承诺书 根据中华人民共和国有关法律法规规定,现提交***公司(下称企业)变更备案信息并承诺: 一.已知晓备案申报的各项规定内容. 二.所填报的备案信息完整.真实.准确. 三.所提供的备案书面材料完整.合法.有效. 四 ...查看


热门内容