英语成语趣谈

  英国学者史密斯在谈到英语成语时说:“我们的喻义短语和习语大部分都产生于人民大众,都来自一般民众的职业和爱好。习语的创造和词的创造一样,主要靠非知识分子阶层。我们最好的习语和最好的语一样,不是产生于图书馆、会客室或华丽的剧院,而是从工厂、厨房和农场里产生的。”劳动人民从眼前熟悉的生活中捕捉到一些传神的词句来表达思想,创造出一些生动的、耐人寻味的比喻。后来这些词句在各种相似的情境中得到更加广泛的引用。天长日久,经过千锤百炼,就成了脍炙人口的定型的成语。如下面的成语,显然只有从事农业生产的农民才能创造出来:make hay while the sun shines(太阳好时快晒草;时机来时莫停留);Every bean has its black.(凡人各有其短处);take root(扎根);not to let the grass grow under one’s feet(莫失良机)。猎手们也创造了许多成语,例如:Can the leopard change his spots?(本性难移);follow the right scent(有了线索)。水手们也创造出了许多有关水上生活的成语,如:Hoist sail when the wind is fair.(风好快扬帆);break the ice(打开话匣);in the same boat(处境相同);know the ropes(熟知内情)。家庭主妇和厨师们也根据他们的生活经验创造了不少生动活泼的成语。例如:A watched pot never boils.(心急水不开);have other fish to fry(另有他图);to be half baked(半生不熟的)。   英语成语主要来自民间,但还有一部分是从《圣经》、《伊索寓言》、希腊神话等引进的。例如:the salt of the earth(社会中坚);a wolf in sheep’s cothing(披着羊皮的狼);an olive branch(橄榄枝;和平的象征);bear one’s cross(忍受苦难);kill the goose that lays the golden egg(竭泽而渔);cry wolf too often(老假报险情)。还有的成语来自名人名作,莎士比亚的剧本就是成语的丰富来源。例如:All that lives must die(有生必有死);to wear one’s heart on one’s sleeve(心直口快);the seamy side(of life)(生活的阴暗面)。   一、成语的分类   从语法功能和结构成分来看,成语可分成以下几种。   1.动词性成语。   以动词为中心,在句中起谓语作用。例如:put up with(忍耐);get at(批判,指责);fall out with(与某人吵翻);fall back on(求助于);make a clean breast of(和盘托出)。   2.名词性成语。   以名词为中心,在句中起主语、宾语或表语的作用。例如:white elephant(无用累赘的东西);a dark horse(实力难测的竞争者);French leave(不告而别);Hobsons choice(无选择余地);a bag of bones(骨瘦如柴的人);a cog in the machine(无足轻重的人);the tricks of the trade(生意经);a snake in the grass(暗藏的敌人)。   3.形容词性成语。   以形容词为中心,在句中起表语或定语的作用。例如:cut and dry(事先备好的);high and misty(趾高气扬);null and void(无效的)。部分形容词性成语是形容语和介词的习惯性搭配,这种固定的搭配关系是成语习语性的表现。例如:to be accustomed to(习惯于);to be shamed of(为……感到羞愧);to be disappointed of(为……感到失望);to be delighted with(对……感到高兴)。有时一个形容词可以跟几个不同的介词构成意义不同的形容词性的成语。例如:to be immune to(不受……的影响);to be immune from(可免除……的);to be the immune against(对……有免疫力的)。还有一部分形容词性成语来自习惯性的比喻。例如:as easy as pie(容易);as fit as fiddle(非常健康);as stiff as a poke(刻板);as cool as cucumber(冷静)。   介词短语在句子里也可以起形容词的句法功能,因此有许多介词短语也属于形容词性成语。例如:on pins and needles(烦躁不安);on the run(忙个不停);under way(开办,开始进行);beyond compare(无与伦比)。   4.副词性成语。   绝大部分副词成语为介词短语。例如:(work) against time(争分夺秒地);(cut)to the quick(触及痛处);by fits and starts(间歇地);behind the scene(幕后)。少数名词词组可作为副词性成语,例如:heart and soul(全心全意);(rain) cats and dogs(倾盆大雨);day and night(夜以继日地)。   二、成语的应用   要做到恰当地使用成语,首先要准确地理解成语,习语性强的成语尤其要正确理解。例如catch a crab容易被误解为“抓住一只螃蟹”,其实它的意思为“划桨时人水太深或未入水而失去平平衡”;like a house on fire一语的意义为“强有力地”、“迅速地”或“极好”,如:They got on like a house on fire.(他们一下子就亲密起来了);The interview went off like a house on fire.(会谈获得了巨大的成功)。对这类成语切忌望文生义或按字面推测。谚语的语言通俗、易懂,但是,有些谚语比较难于理解。如“A miss is as good as a mile.”的真正含义为“大错小错都是错”,即错误的程度虽有不同,性质却是一样的。但这条谚语如不仔细推敲,很容易被误解为“差之毫厘,谬以千里”。   正确使用成语必须注意以下几点:   1.有的动词性成语只能用于主动语态,而不能用于被动语态。例如:bide one’s time(等待时机);pull one’s socks up(鼓起劲来)等成语都不能用于被动语态。   2.动词性成语还有及物和不及物之分。bring home to(使用清楚地认识到)是及物的。例如:What he says brings home to people the serious risks of smoking.(他的话使人们清楚地认识到吸烟的严重危害性)。 come home to(被某人所理解)是不及物的。例如:It eventuallycome home to the people that the war would be long and bloody.(人们终于懂得这场战争将是长期的、残酷的)。 get home(被充分理解)既可以是及物的也可以是不及物的。例如:Her remarks got home to her hasband at last.(她的话终于被她的丈夫所理解了)。   3.名词性成语的句法功能较难确定。例如a bed of roses不能在句子中作主语或宾语,但是可以作表语:Life is not a bed of roses.(生活并非一切都称心如意)。有的成语看起来像是名词性成语,其实不然。nip and tuck,bag and baggage,tongs and hammer等都是副词性成语。例如:They fought nip and tuck for the contract.(他们展开了一场势均力敌的争签合同之战);They had a bad quarrel and next day she left,bag and baggage.(他们大吵一场,第二天,她卷起行李离开了);They were goint at each other tongs and hammer.(他们吵得不可开交)。   4.要准确地使用成语还需充分注意其搭配。如果是一个动词性成语,就必须掌握哪些词可以用作它的主语。如果是及物动词,还得注意哪些词可以用作它的宾语。如 break out in(突然发生),可用作其主语的词有patient,face,body等,可用作其宾语的词有spots,pimples,sores,rash等。例如:His face had how broket out in a rash of red and purple blotches(他的脸上突然变得红一块、青一块)。 break out on的用法却迥然不同,可用作其主语的词有spots,rash,sore等。可用作其宾语的词有face,arm,body等。例如:A mass of sores had broken out on her leg(突然他的腿上出现了一大片伤)。这两个成语的意义相似,但可以作一个成语的主语的成语正好可用作另一个成语的宾语。      参考文献:   [1]赵振才编.英语常见问题解答词典.黑龙江出版杜.   [2]英语成语习语大全.北师大出版社.   [3]王文吕编.英语搭配大词典.江苏教育出版社.   [4]蒋冰编.高级英语语法.高等教育出版社.

  英国学者史密斯在谈到英语成语时说:“我们的喻义短语和习语大部分都产生于人民大众,都来自一般民众的职业和爱好。习语的创造和词的创造一样,主要靠非知识分子阶层。我们最好的习语和最好的语一样,不是产生于图书馆、会客室或华丽的剧院,而是从工厂、厨房和农场里产生的。”劳动人民从眼前熟悉的生活中捕捉到一些传神的词句来表达思想,创造出一些生动的、耐人寻味的比喻。后来这些词句在各种相似的情境中得到更加广泛的引用。天长日久,经过千锤百炼,就成了脍炙人口的定型的成语。如下面的成语,显然只有从事农业生产的农民才能创造出来:make hay while the sun shines(太阳好时快晒草;时机来时莫停留);Every bean has its black.(凡人各有其短处);take root(扎根);not to let the grass grow under one’s feet(莫失良机)。猎手们也创造了许多成语,例如:Can the leopard change his spots?(本性难移);follow the right scent(有了线索)。水手们也创造出了许多有关水上生活的成语,如:Hoist sail when the wind is fair.(风好快扬帆);break the ice(打开话匣);in the same boat(处境相同);know the ropes(熟知内情)。家庭主妇和厨师们也根据他们的生活经验创造了不少生动活泼的成语。例如:A watched pot never boils.(心急水不开);have other fish to fry(另有他图);to be half baked(半生不熟的)。   英语成语主要来自民间,但还有一部分是从《圣经》、《伊索寓言》、希腊神话等引进的。例如:the salt of the earth(社会中坚);a wolf in sheep’s cothing(披着羊皮的狼);an olive branch(橄榄枝;和平的象征);bear one’s cross(忍受苦难);kill the goose that lays the golden egg(竭泽而渔);cry wolf too often(老假报险情)。还有的成语来自名人名作,莎士比亚的剧本就是成语的丰富来源。例如:All that lives must die(有生必有死);to wear one’s heart on one’s sleeve(心直口快);the seamy side(of life)(生活的阴暗面)。   一、成语的分类   从语法功能和结构成分来看,成语可分成以下几种。   1.动词性成语。   以动词为中心,在句中起谓语作用。例如:put up with(忍耐);get at(批判,指责);fall out with(与某人吵翻);fall back on(求助于);make a clean breast of(和盘托出)。   2.名词性成语。   以名词为中心,在句中起主语、宾语或表语的作用。例如:white elephant(无用累赘的东西);a dark horse(实力难测的竞争者);French leave(不告而别);Hobsons choice(无选择余地);a bag of bones(骨瘦如柴的人);a cog in the machine(无足轻重的人);the tricks of the trade(生意经);a snake in the grass(暗藏的敌人)。   3.形容词性成语。   以形容词为中心,在句中起表语或定语的作用。例如:cut and dry(事先备好的);high and misty(趾高气扬);null and void(无效的)。部分形容词性成语是形容语和介词的习惯性搭配,这种固定的搭配关系是成语习语性的表现。例如:to be accustomed to(习惯于);to be shamed of(为……感到羞愧);to be disappointed of(为……感到失望);to be delighted with(对……感到高兴)。有时一个形容词可以跟几个不同的介词构成意义不同的形容词性的成语。例如:to be immune to(不受……的影响);to be immune from(可免除……的);to be the immune against(对……有免疫力的)。还有一部分形容词性成语来自习惯性的比喻。例如:as easy as pie(容易);as fit as fiddle(非常健康);as stiff as a poke(刻板);as cool as cucumber(冷静)。   介词短语在句子里也可以起形容词的句法功能,因此有许多介词短语也属于形容词性成语。例如:on pins and needles(烦躁不安);on the run(忙个不停);under way(开办,开始进行);beyond compare(无与伦比)。   4.副词性成语。   绝大部分副词成语为介词短语。例如:(work) against time(争分夺秒地);(cut)to the quick(触及痛处);by fits and starts(间歇地);behind the scene(幕后)。少数名词词组可作为副词性成语,例如:heart and soul(全心全意);(rain) cats and dogs(倾盆大雨);day and night(夜以继日地)。   二、成语的应用   要做到恰当地使用成语,首先要准确地理解成语,习语性强的成语尤其要正确理解。例如catch a crab容易被误解为“抓住一只螃蟹”,其实它的意思为“划桨时人水太深或未入水而失去平平衡”;like a house on fire一语的意义为“强有力地”、“迅速地”或“极好”,如:They got on like a house on fire.(他们一下子就亲密起来了);The interview went off like a house on fire.(会谈获得了巨大的成功)。对这类成语切忌望文生义或按字面推测。谚语的语言通俗、易懂,但是,有些谚语比较难于理解。如“A miss is as good as a mile.”的真正含义为“大错小错都是错”,即错误的程度虽有不同,性质却是一样的。但这条谚语如不仔细推敲,很容易被误解为“差之毫厘,谬以千里”。   正确使用成语必须注意以下几点:   1.有的动词性成语只能用于主动语态,而不能用于被动语态。例如:bide one’s time(等待时机);pull one’s socks up(鼓起劲来)等成语都不能用于被动语态。   2.动词性成语还有及物和不及物之分。bring home to(使用清楚地认识到)是及物的。例如:What he says brings home to people the serious risks of smoking.(他的话使人们清楚地认识到吸烟的严重危害性)。 come home to(被某人所理解)是不及物的。例如:It eventuallycome home to the people that the war would be long and bloody.(人们终于懂得这场战争将是长期的、残酷的)。 get home(被充分理解)既可以是及物的也可以是不及物的。例如:Her remarks got home to her hasband at last.(她的话终于被她的丈夫所理解了)。   3.名词性成语的句法功能较难确定。例如a bed of roses不能在句子中作主语或宾语,但是可以作表语:Life is not a bed of roses.(生活并非一切都称心如意)。有的成语看起来像是名词性成语,其实不然。nip and tuck,bag and baggage,tongs and hammer等都是副词性成语。例如:They fought nip and tuck for the contract.(他们展开了一场势均力敌的争签合同之战);They had a bad quarrel and next day she left,bag and baggage.(他们大吵一场,第二天,她卷起行李离开了);They were goint at each other tongs and hammer.(他们吵得不可开交)。   4.要准确地使用成语还需充分注意其搭配。如果是一个动词性成语,就必须掌握哪些词可以用作它的主语。如果是及物动词,还得注意哪些词可以用作它的宾语。如 break out in(突然发生),可用作其主语的词有patient,face,body等,可用作其宾语的词有spots,pimples,sores,rash等。例如:His face had how broket out in a rash of red and purple blotches(他的脸上突然变得红一块、青一块)。 break out on的用法却迥然不同,可用作其主语的词有spots,rash,sore等。可用作其宾语的词有face,arm,body等。例如:A mass of sores had broken out on her leg(突然他的腿上出现了一大片伤)。这两个成语的意义相似,但可以作一个成语的主语的成语正好可用作另一个成语的宾语。      参考文献:   [1]赵振才编.英语常见问题解答词典.黑龙江出版杜.   [2]英语成语习语大全.北师大出版社.   [3]王文吕编.英语搭配大词典.江苏教育出版社.   [4]蒋冰编.高级英语语法.高等教育出版社.


相关文章

  • 俄罗斯动物趣谈
  • 摘 要:俄罗斯的动物文化也是俄罗斯文化的一部分,比如鹰和熊在历史的发展进程中逐渐成为了俄罗斯的象征.由动物形象构成的成语让人们可以了解俄罗斯人对不同动物的喜恶程度.有一些含动物形象的比较短语其文化蕴意与汉语相同或相近的. 关键词:俄罗斯 动 ...查看


  • 效果&效率趣谈
  • 财政1242班 杨晨 学号:[1**********]6 效果&效率趣谈 管理的目标,需要关注两个方面,即效果和效率.效果有时也称为效益,通常指目标的正确性,也就是确定做什么.效率通常是指实现目标的代价,也就是确定如何做.效果和效率 ...查看


  • 2018考研英语词源趣谈之常见星座名称的由来
  • Born to win 2018考研英语词源趣谈之常见星座名称的由来 跨考教育英语教研室-王婵娟 1. galaxy(银河系):天河赫拉的乳汁 英语单词 galaxy(银河)来自希腊语 galaxias(milky.乳汁的),是 galax ...查看


  • 英国美食之旅
  • [趣谈英国]UK美食之旅第一站 苏格兰北部 UK美食旅 提到英国的食物,大家是不是都会无奈一笑,觉得英国除了传统的英式早餐,常见的炸鱼薯条,就没有什么是值得用美食去形容的呢?但事实并非如此,看看这张英国美食地图吧,是不是有很多很多值得去探索 ...查看


  • 星火专八预测答案及听力原文4
  • 专八考试必备下载汇总(听力,人文,改错,词汇,阅读,真题)更新中 2011年英语专业八级考试必备资料下载(每日更新中) 以下为备战2011年英语专八考试新增的资料,每日更新中 2011年星火英语专八预测作文共12篇PDF 版下载(大家网首发 ...查看


  • 40个习语典故来源
  • a wolf in sheep's clothing 此语源自>,直译为 "披着羊皮的狼", 也可表示这些意义 "伪装成朋友的敌人; 貌善心毒的人, 伪君子"等. 该成语涉及这样一则故事:一只狼 ...查看


  • 关于初中文言文起始教学的若干建议
  • 中学生害怕文言文由来已久,他们的怕有多种原因.可是,对刚刚步入中学阶段学习的学生而言,还没有正式开始文言文的学习历程,就蒙上了一种怕的心理,那是一件更可怕的事情.为了预防学生产生那样的消极学习心理,也为了学生今后的文言文学习能够学得更喜爱更 ...查看


  • 谈英语词源
  • 谈词源 南方都市报2013年9月8日GB18版 据我所知,中国学者对英语词源的介绍.研究不很充分,香港的孙述宇先生曾写过<陆谷孙〈英汉大词典〉中的辞源说明>一文,就<英汉大辞典>中对词源的处理提出批评.最早介绍英语词 ...查看


  • 四字成语:风字开始的四字成语
  • 风激电飞的意思 ,形容势猛. 风潇雨晦的意思 ,形容风急雨骤,天色昏暗.也比喻形势险恶. 风清月皎的意思 ,轻风清凉,月光皎洁.形容夜景优美宜人. 风清月白的意思及成语故事 ,微风清凉,月色皎洁.形容夜景幽美宜人.同"风清月皎&q ...查看


热门内容