.no admission 禁止入内
children under five years no admittance 五岁以下儿童,禁止入内
admission by invitation only 非请莫入
no admittance except on business 非公莫入
inspection declined 谢绝参观
hands off 请勿触摸
queue here for tickets在此排队购票
tickets cannot be changed or money refunded 票经售出,概不退换
admission free 免费入场
ticket holders only 凭票入场
seat by number 对号入座
way in 由此入内
way out 由此外出
visitors not admitted 游客止步
cameras are forbidden 禁止拍照
no passing 禁止通行
full house 客满
the way to „„.. 此路通往„..
no thoroughfare 此路不通
keep to the path 请走人行道
no pass , no passage 无通行证者,不得通过
toll free 免费通行
road ahead closed 前方施工,禁止通行
road up detour 前方施工,请绕行
caution :road up 注意:翻修马路
one way traffic 单行道
no turn 严禁转弯
consecutive curves 连续转弯
keep right 靠右行驶
reduced speed now 减速行驶
keep space 保持车距
no overtaking 严禁超车
no honking 禁止鸣喇叭
dogs not allowed 禁止携犬入内
keep off the grass 勿踏草地
no nuisance 禁止倒垃圾
no scribbling 禁止涂写
post no bills 禁止招贴
bathing and fishing prohibited 禁止游泳 钓鱼
wet paint 油漆未干
keep it dry 切勿受潮
guard against damp 防潮
keep cool 保持冷藏
no hooking 禁止用手钩
keep upright 切勿倒置
do not turn upside down 切勿倾倒
stand on end 竖立放置
this side up 此端向上
light cargo on top 轻货放在上面
handle with care 小心轻放
danger ,high voltage 高压危险
danger ,keep out 切勿入内
beware of dangers 提防危险
beware of pickpockets 小心扒手
replace the newspaper after reading 报纸阅后,放回原处
shut the door behind you 随手关门
lost and found 失物招领
luggage depository 行李存放处
business hours 营业时间
office hours 办公时间
i. road and traffic 公路和交通??
?approaching end of motorway 即将驶出高速。? ?avoid the jams. 避免交通堵塞。 ? ?dangerous bend 弯道危险 ? ?
diverted traffic 交叉路口 ?
?entry to motorway 高速入口? ?
left junction 左交叉口 ?
?look left (right) 向左(右)看。 ?
?low bridge ahead 前方桥低。? ?
new hours of parking control 停车控制新时段 ? ?no entry 禁止驶人? ? no stopping at any time 任何时间不准停车 ? ?no thoroughfare 禁止通行 ? ?no trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。? ? pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。 ? ?pedestrian crossing 人行横道 ? ?please drive carefully 请小心驾驶。?
?road closed 此路封闭 ?
?slow, school 前方学校请慢行。? ?
speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 ? ?
the law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。? ?
this vehicle stops frequently 随时停车 ??ii.
car and parking 汽车和停车? ?
car park front and rear.前后停车?
?cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走? ?guests car park 来客停车场 ?
limited parking 停车位有限?
?no parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。 ?
?no parking except for loading. 除装货外,禁止停车。?
?no parking in front of this gate 门前禁止停车 ? ?no parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。?
?no parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。? ?
parking for taxis only 只准许出租停。? ?
parking permitted 允许停车?
?please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。 ?
?please do not park. garage in use. 车库使用,门前请不要停车。?
?please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。 ? ?rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。?
?strictly no parking 严禁停车?
?this is a pay and display car park 此停车场自动交费并张贴票据。 ?
?vip car park 贵宾停车场?
?you will be required to leave a deposit when you pick up the car.取车时需交押金。 ?iii.bus and coach 公共汽车和长途汽车?
? bus information 公共汽车问讯处 ?
?bus lane 公共汽车道 ?
?bus stand 公共汽车停车处 ?
?double deck buses 双层公共汽车?
?end of bus lane 公共汽车道结束?
?in case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。 ?
?keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品?
?the light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。? ? theses seats are meant for elderly and handicapped persons & women ? ?with child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。 ?
?this coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。? ?when the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。 ? ?with permission, but at owners risk 允许存放,但后果自负。 ?
?iv.tube and train 地铁和火车?
?after 21:00 hours access to london underground station.21:00以后,开往伦敦地铁站。? ?certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭? ?from „ to „ route „ 从„„到„„途经„„? ?help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。?
?luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。?
?mind the gap 小心台阶间跨度 ? ?
not valid on certain trains. 车票对某些列车无效 ? ?peak hours only 只限高峰时段?
?please keep gateways clear 请保持过道畅通。? ?please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。?
?single or return tickets only 单程或往返程票 ? ?stand clear of the door 请不要站在门口。 ? ?the last train this evening will be the service to „ 今晚最后一列火车是到„„? ? ticket valid until 30 june 2003. 车票有效期到2003年6月30日。? ?to ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute ? ?prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。 ? ?toilet engaged 厕所有人? ?train departure 出站列车 ?
?tube to „ 地铁开往„ ?
?v.airport 飞机场?
?airport lounges 机场休息室 ? ?
airports shuttle 机场班车?
?arrivals 进港 ?
?assistance 问讯处 ?
?check in area (zone) 办理登机区 ? ?customers lounges 旅客休息室 ?
?departure airport 离港时间?
?departure times on reverse 返航时间 ? ?departures 出港 ?
?destination airport 到达机场?
?domestic flights. 国内航班?
?emergency exit 安全出口 ?
?exit to all routes 各通道出口?
?flight connections 转机处?
?help point (desk) 问讯处 ?
?inquiries 问讯处 ?
?left baggage 行李寄存?
?lost property 失物招领 ?
?luggage from flights 到港行李 ?
?luggage pick up 取行李 ?
?luggage reclaim 取行李 ?
?missing people help line 走失求救热线 ? ?missing, police appeal for assistance 警察提供走失帮助。 ?
?no smoking except in designated area 除指定区域外,禁止吸烟。 ? ?
nothing (something) to declare 无(有)报关 ? ?passport control 入境检验 ? ?please leave your luggage with you at all times 请随身携带你的行李。 ? ?queue here 在此排队 ?
?reclaim belt 取行李传送带 ?
?reserved seating 预定的座位 ?
?return fares 往返票价?
?short stay 短暂停留 ?
?stay close 跟紧?
?vi.purchases and sales 商品买卖?
?15% off with this flyer 凭此宣传品优惠15% ? ?50% off on selected lines 部分商品降半价 ? ?accessories & spares delivered to your door 配件送货上门。? ?all the range of „ available. 各种„„有货? ?as many repairs as you need, free of charge 随时免费维修?
?ask at the counter for details 详情问柜台 ? ?ask inside for details 详情里面询问 ? ?best choice and best discounts 最佳选择,最大优惠?
?big sale 大甩卖 ?
?brighter shopping, brighter prices 明智的购物,透明的价格?
?buy any two together and save 10% off both products 一次性买俩,每个优惠10%? ?buy one and get anyone free 买一赠一 ?
?buy two get one free 买二赠一?
?childrens wear 童装?
?closing sale 关门大甩卖 ?
?customer care is our top priority 顾客至上? ?customer services 顾客服务处?
?easy to use and great value too. 好用实惠,物美价廉?
?fill in your selection here and take to a pay point.在此选购商品填单,然后到收款台付款 ?。?
?final clear out 清仓大甩卖 ?
?for more information,contact our customer service desk 详情请和顾客服务处联系。? ?free delivery to your door 免费送货上门? ?furniture sale now on 家具现降价销售 ? ?half price sale 半价甩卖 ?
?hours of opening: 营业时间?
?massive stock, clear out 大量库存,清仓甩卖? ?offer is subject to availability. 现货优惠,卖完为止? ?open for business as usual 照常营业 ? ?opening soon 即将开业 ? ?opening times (hours): 营业时间: ?
?out of hours, delivery at „ 下班时,送货到„„ ? ?peace of mind from the minute you buy 买着放心? ?please ask for assistance 需帮助请询问? ?please check your change before leaving the checkout area 请当面点清。 ?
?please retain this receipt as proof of your purchase and your ? ?guarantee.请保存好收据,作为交款凭证,并享受保修。 ?
?please leave bags at the counter 请把包放到柜台 ? ?price crash 削价? ? sale 50% off original price按原价的50%销售 ? ?sale at breakdown price 跳楼价甩卖 ? ?sale continues in store 商品继续销价 ?
?save up to 50% off 50%大降价?
?save up to 40% 6折优惠? ?
save your money 贱卖? ?
savings and discounts all around the store 店内所有商品均削价处理 ? ?services as usual 照常营业 ?
?special offer 特价 ?
?50% discount on selected items 部分商品五折 ? ?summer price cuts.夏季大削价? ?thank you for your custom. 感谢您惠顾光临? ?try before you buy 先试后买? ? we will not be beaten on price 我们的价格最低。?? ?vii.public places 公共场所?
?central heating throughout. 中央暖气全部开放? ?children and senior citizens free 儿童与老人免费 ? ?do not enter, alarm operating装有警报,禁止入内。? ?do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上。?
?do not put (place) bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上。? ?do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时,严禁使用此电 ?梯 ? ?
dog waste only 只存放狗的粪便 ?
?fire construction points to note 注意消防设施 ? ?fire door, keep shut 消防门房,保持关闭? ?fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通畅 ? ?fire escape, asked to be cleared off obstruction. 安全出口,请保持通畅 ?篇二:英文警示语
“非公莫入”, “no admittance except on business”, 闲人免进 staff only”, 公交专用道 buses only 专用停车位 authorized cars only
警车专用停车位 police cars only 请绕行此路 arrow only
会员俱乐部 members only 贵宾专用 distinguished guests only
超车道 overtaking only 桥上禁止超车 no overtaking on bridge
禁止钓鱼 no fishing 禁止吐痰 no spitting
禁止停车 no parking 昼夜禁止停车 no parking day or night
禁止跑动 no running allowed 勿在此处倾倒垃圾 no dumping
禁止左/右转 no left/right turn 禁止掉头 no u-turn
此路不通 no through road 禁止通行 no thoroughfare
禁止携带食物、饮料进入商店 no food or drink to be brought in shop
谢绝入内 no admittance 卡车禁止通行 no trucks
请勿走此门 no entry by this door 珍爱生命,拒绝毒品no to drugs yes to life 单行道 one way street 单道桥 one lane bridge
并道 form one lane 前方人行横道 pedestrian crossing ahead
前方学校 school ahead
请为残疾人让开此座 please vacate this seat for a disabled person if required 顾客止步 customers please refrain from entering this area
请勿扶围栏 take your hands off the rails
门廊勿放自行车 keep this doorway free of bikes
请勿触摸 please do not touch
请勿向河中投掷垃圾 please do not throw rubbish into this river
请勿跨越栏杆 please do not proceed beyond rail
此处勿置个人物品 please do not leave your belongings here
请勿乱丢垃圾 please do not litter
游人止步 please stop/ no entrance
请勿投喂动物 please do not feed animals
请勿站在白线前 please do not stand forward of the white line
请勿堵塞 do not block
本公园禁止遛狗、喝酒、踢球 the walking of dogs ,the consumption of intoxicating liquor and the playing of ball games is not allowed in this park.
本公园禁止停车、打高尔夫球 parking of vehicles , playing of golf , is prohibited in this park
非本园车辆禁止入内 unauthorized vehicles are prohibited in this park 禁止摘花” “keep away from the flowers , please . ”或者“take care of the flowers, please. ”篇三:标语(中英文对照)
标语(slogans)
标语是指用简短文字写出来的具有宣传激励作用的口号,句末一般不加标点符号。例如:
1) seize the opportunity, deepen the reform 抓住机遇,深化改革
2) do away with the egalitarism in the system of foreign trade废除外贸体制中的平均主义(其中:egalitarism = equalitarism)
3) one child per couple 一对夫妻生一个孩子
4) put reform at the center of all our undertakings 把改革放在一切工作的中心
5) have the law and discipline abided by and strictly enforced and ensure law breakers duely punished加强和遵守法纪,确保违法者得到应有的惩罚
6) to be new socialist builders who have lofty ideals and moral integrity, who are well educated and have a strong sense of discipline 做有理想、有道德、有文化、守纪律的社会主义新建设者
7) take the road to socialism with chinese characteristics 走有中国特色的社会主义道路
8) improve the economic environment, rectify the economic order and deepen the reform in an all-round way 优化经济环境,整顿经济秩序,全面深化改革
9) order leads to prosperity and chaos to decline安定带来繁荣,混乱导致衰败
10) follow chinas own road of industrial development 走中国自己工业发展之路 标识(public signs)
这里所说的标识是指用于公共场所的各种警语和标牌。标识的目的在于引起人们对某件事情的注意与警惕。
标识语的写法要求语言简炼,立意明确,使人一目了然。英语标识语,通常每个词的首字母须大写,结尾无标点。
一、用于货物包装的标识语通常单词各字母均大写。
.no admission 禁止入内
children under five years no admittance 五岁以下儿童,禁止入内
admission by invitation only 非请莫入
no admittance except on business 非公莫入
inspection declined 谢绝参观
hands off 请勿触摸
queue here for tickets在此排队购票
tickets cannot be changed or money refunded 票经售出,概不退换
admission free 免费入场
ticket holders only 凭票入场
seat by number 对号入座
way in 由此入内
way out 由此外出
visitors not admitted 游客止步
cameras are forbidden 禁止拍照
no passing 禁止通行
full house 客满
the way to „„.. 此路通往„..
no thoroughfare 此路不通
keep to the path 请走人行道
no pass , no passage 无通行证者,不得通过
toll free 免费通行
road ahead closed 前方施工,禁止通行
road up detour 前方施工,请绕行
caution :road up 注意:翻修马路
one way traffic 单行道
no turn 严禁转弯
consecutive curves 连续转弯
keep right 靠右行驶
reduced speed now 减速行驶
keep space 保持车距
no overtaking 严禁超车
no honking 禁止鸣喇叭
dogs not allowed 禁止携犬入内
keep off the grass 勿踏草地
no nuisance 禁止倒垃圾
no scribbling 禁止涂写
post no bills 禁止招贴
bathing and fishing prohibited 禁止游泳 钓鱼
wet paint 油漆未干
keep it dry 切勿受潮
guard against damp 防潮
keep cool 保持冷藏
no hooking 禁止用手钩
keep upright 切勿倒置
do not turn upside down 切勿倾倒
stand on end 竖立放置
this side up 此端向上
light cargo on top 轻货放在上面
handle with care 小心轻放
danger ,high voltage 高压危险
danger ,keep out 切勿入内
beware of dangers 提防危险
beware of pickpockets 小心扒手
replace the newspaper after reading 报纸阅后,放回原处
shut the door behind you 随手关门
lost and found 失物招领
luggage depository 行李存放处
business hours 营业时间
office hours 办公时间
i. road and traffic 公路和交通??
?approaching end of motorway 即将驶出高速。? ?avoid the jams. 避免交通堵塞。 ? ?dangerous bend 弯道危险 ? ?
diverted traffic 交叉路口 ?
?entry to motorway 高速入口? ?
left junction 左交叉口 ?
?look left (right) 向左(右)看。 ?
?low bridge ahead 前方桥低。? ?
new hours of parking control 停车控制新时段 ? ?no entry 禁止驶人? ? no stopping at any time 任何时间不准停车 ? ?no thoroughfare 禁止通行 ? ?no trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。? ? pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。 ? ?pedestrian crossing 人行横道 ? ?please drive carefully 请小心驾驶。?
?road closed 此路封闭 ?
?slow, school 前方学校请慢行。? ?
speed limit of 48kmh 限速每小时48公里 ? ?
the law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。? ?
this vehicle stops frequently 随时停车 ??ii.
car and parking 汽车和停车? ?
car park front and rear.前后停车?
?cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走? ?guests car park 来客停车场 ?
limited parking 停车位有限?
?no parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。 ?
?no parking except for loading. 除装货外,禁止停车。?
?no parking in front of this gate 门前禁止停车 ? ?no parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。?
?no parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。? ?
parking for taxis only 只准许出租停。? ?
parking permitted 允许停车?
?please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。 ?
?please do not park. garage in use. 车库使用,门前请不要停车。?
?please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。 ? ?rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。?
?strictly no parking 严禁停车?
?this is a pay and display car park 此停车场自动交费并张贴票据。 ?
?vip car park 贵宾停车场?
?you will be required to leave a deposit when you pick up the car.取车时需交押金。 ?iii.bus and coach 公共汽车和长途汽车?
? bus information 公共汽车问讯处 ?
?bus lane 公共汽车道 ?
?bus stand 公共汽车停车处 ?
?double deck buses 双层公共汽车?
?end of bus lane 公共汽车道结束?
?in case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。 ?
?keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品?
?the light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。? ? theses seats are meant for elderly and handicapped persons & women ? ?with child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。 ?
?this coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。? ?when the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交谈。 ? ?with permission, but at owners risk 允许存放,但后果自负。 ?
?iv.tube and train 地铁和火车?
?after 21:00 hours access to london underground station.21:00以后,开往伦敦地铁站。? ?certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭? ?from „ to „ route „ 从„„到„„途经„„? ?help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。?
?luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。?
?mind the gap 小心台阶间跨度 ? ?
not valid on certain trains. 车票对某些列车无效 ? ?peak hours only 只限高峰时段?
?please keep gateways clear 请保持过道畅通。? ?please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。?
?single or return tickets only 单程或往返程票 ? ?stand clear of the door 请不要站在门口。 ? ?the last train this evening will be the service to „ 今晚最后一列火车是到„„? ? ticket valid until 30 june 2003. 车票有效期到2003年6月30日。? ?to ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute ? ?prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。 ? ?toilet engaged 厕所有人? ?train departure 出站列车 ?
?tube to „ 地铁开往„ ?
?v.airport 飞机场?
?airport lounges 机场休息室 ? ?
airports shuttle 机场班车?
?arrivals 进港 ?
?assistance 问讯处 ?
?check in area (zone) 办理登机区 ? ?customers lounges 旅客休息室 ?
?departure airport 离港时间?
?departure times on reverse 返航时间 ? ?departures 出港 ?
?destination airport 到达机场?
?domestic flights. 国内航班?
?emergency exit 安全出口 ?
?exit to all routes 各通道出口?
?flight connections 转机处?
?help point (desk) 问讯处 ?
?inquiries 问讯处 ?
?left baggage 行李寄存?
?lost property 失物招领 ?
?luggage from flights 到港行李 ?
?luggage pick up 取行李 ?
?luggage reclaim 取行李 ?
?missing people help line 走失求救热线 ? ?missing, police appeal for assistance 警察提供走失帮助。 ?
?no smoking except in designated area 除指定区域外,禁止吸烟。 ? ?
nothing (something) to declare 无(有)报关 ? ?passport control 入境检验 ? ?please leave your luggage with you at all times 请随身携带你的行李。 ? ?queue here 在此排队 ?
?reclaim belt 取行李传送带 ?
?reserved seating 预定的座位 ?
?return fares 往返票价?
?short stay 短暂停留 ?
?stay close 跟紧?
?vi.purchases and sales 商品买卖?
?15% off with this flyer 凭此宣传品优惠15% ? ?50% off on selected lines 部分商品降半价 ? ?accessories & spares delivered to your door 配件送货上门。? ?all the range of „ available. 各种„„有货? ?as many repairs as you need, free of charge 随时免费维修?
?ask at the counter for details 详情问柜台 ? ?ask inside for details 详情里面询问 ? ?best choice and best discounts 最佳选择,最大优惠?
?big sale 大甩卖 ?
?brighter shopping, brighter prices 明智的购物,透明的价格?
?buy any two together and save 10% off both products 一次性买俩,每个优惠10%? ?buy one and get anyone free 买一赠一 ?
?buy two get one free 买二赠一?
?childrens wear 童装?
?closing sale 关门大甩卖 ?
?customer care is our top priority 顾客至上? ?customer services 顾客服务处?
?easy to use and great value too. 好用实惠,物美价廉?
?fill in your selection here and take to a pay point.在此选购商品填单,然后到收款台付款 ?。?
?final clear out 清仓大甩卖 ?
?for more information,contact our customer service desk 详情请和顾客服务处联系。? ?free delivery to your door 免费送货上门? ?furniture sale now on 家具现降价销售 ? ?half price sale 半价甩卖 ?
?hours of opening: 营业时间?
?massive stock, clear out 大量库存,清仓甩卖? ?offer is subject to availability. 现货优惠,卖完为止? ?open for business as usual 照常营业 ? ?opening soon 即将开业 ? ?opening times (hours): 营业时间: ?
?out of hours, delivery at „ 下班时,送货到„„ ? ?peace of mind from the minute you buy 买着放心? ?please ask for assistance 需帮助请询问? ?please check your change before leaving the checkout area 请当面点清。 ?
?please retain this receipt as proof of your purchase and your ? ?guarantee.请保存好收据,作为交款凭证,并享受保修。 ?
?please leave bags at the counter 请把包放到柜台 ? ?price crash 削价? ? sale 50% off original price按原价的50%销售 ? ?sale at breakdown price 跳楼价甩卖 ? ?sale continues in store 商品继续销价 ?
?save up to 50% off 50%大降价?
?save up to 40% 6折优惠? ?
save your money 贱卖? ?
savings and discounts all around the store 店内所有商品均削价处理 ? ?services as usual 照常营业 ?
?special offer 特价 ?
?50% discount on selected items 部分商品五折 ? ?summer price cuts.夏季大削价? ?thank you for your custom. 感谢您惠顾光临? ?try before you buy 先试后买? ? we will not be beaten on price 我们的价格最低。?? ?vii.public places 公共场所?
?central heating throughout. 中央暖气全部开放? ?children and senior citizens free 儿童与老人免费 ? ?do not enter, alarm operating装有警报,禁止入内。? ?do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上。?
?do not put (place) bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上。? ?do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时,严禁使用此电 ?梯 ? ?
dog waste only 只存放狗的粪便 ?
?fire construction points to note 注意消防设施 ? ?fire door, keep shut 消防门房,保持关闭? ?fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通畅 ? ?fire escape, asked to be cleared off obstruction. 安全出口,请保持通畅 ?篇二:英文警示语
“非公莫入”, “no admittance except on business”, 闲人免进 staff only”, 公交专用道 buses only 专用停车位 authorized cars only
警车专用停车位 police cars only 请绕行此路 arrow only
会员俱乐部 members only 贵宾专用 distinguished guests only
超车道 overtaking only 桥上禁止超车 no overtaking on bridge
禁止钓鱼 no fishing 禁止吐痰 no spitting
禁止停车 no parking 昼夜禁止停车 no parking day or night
禁止跑动 no running allowed 勿在此处倾倒垃圾 no dumping
禁止左/右转 no left/right turn 禁止掉头 no u-turn
此路不通 no through road 禁止通行 no thoroughfare
禁止携带食物、饮料进入商店 no food or drink to be brought in shop
谢绝入内 no admittance 卡车禁止通行 no trucks
请勿走此门 no entry by this door 珍爱生命,拒绝毒品no to drugs yes to life 单行道 one way street 单道桥 one lane bridge
并道 form one lane 前方人行横道 pedestrian crossing ahead
前方学校 school ahead
请为残疾人让开此座 please vacate this seat for a disabled person if required 顾客止步 customers please refrain from entering this area
请勿扶围栏 take your hands off the rails
门廊勿放自行车 keep this doorway free of bikes
请勿触摸 please do not touch
请勿向河中投掷垃圾 please do not throw rubbish into this river
请勿跨越栏杆 please do not proceed beyond rail
此处勿置个人物品 please do not leave your belongings here
请勿乱丢垃圾 please do not litter
游人止步 please stop/ no entrance
请勿投喂动物 please do not feed animals
请勿站在白线前 please do not stand forward of the white line
请勿堵塞 do not block
本公园禁止遛狗、喝酒、踢球 the walking of dogs ,the consumption of intoxicating liquor and the playing of ball games is not allowed in this park.
本公园禁止停车、打高尔夫球 parking of vehicles , playing of golf , is prohibited in this park
非本园车辆禁止入内 unauthorized vehicles are prohibited in this park 禁止摘花” “keep away from the flowers , please . ”或者“take care of the flowers, please. ”篇三:标语(中英文对照)
标语(slogans)
标语是指用简短文字写出来的具有宣传激励作用的口号,句末一般不加标点符号。例如:
1) seize the opportunity, deepen the reform 抓住机遇,深化改革
2) do away with the egalitarism in the system of foreign trade废除外贸体制中的平均主义(其中:egalitarism = equalitarism)
3) one child per couple 一对夫妻生一个孩子
4) put reform at the center of all our undertakings 把改革放在一切工作的中心
5) have the law and discipline abided by and strictly enforced and ensure law breakers duely punished加强和遵守法纪,确保违法者得到应有的惩罚
6) to be new socialist builders who have lofty ideals and moral integrity, who are well educated and have a strong sense of discipline 做有理想、有道德、有文化、守纪律的社会主义新建设者
7) take the road to socialism with chinese characteristics 走有中国特色的社会主义道路
8) improve the economic environment, rectify the economic order and deepen the reform in an all-round way 优化经济环境,整顿经济秩序,全面深化改革
9) order leads to prosperity and chaos to decline安定带来繁荣,混乱导致衰败
10) follow chinas own road of industrial development 走中国自己工业发展之路 标识(public signs)
这里所说的标识是指用于公共场所的各种警语和标牌。标识的目的在于引起人们对某件事情的注意与警惕。
标识语的写法要求语言简炼,立意明确,使人一目了然。英语标识语,通常每个词的首字母须大写,结尾无标点。
一、用于货物包装的标识语通常单词各字母均大写。