英语古诗英文版

古诗英文版

望月怀远

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思,

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

Zhang JiuLing

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

《春日》朱熹

胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。

等闲识得春风面,万紫千红总是春。

A Spring Day

Zhu Xi

I seek for spring by riverside on a fine day,

O what refreshing sight does the boundless view bring?

I find the face of vernal wind in easy way:

Myriads of reds and violets reveal only spring.

静夜思 a tranquil night

登鹳雀楼one the stock tower

春晓spring morning

江雪fishing in snow

秋思 autumn thoughts

绝句a quatrain

登乐游园on the plain of tombs

赠汪伦TO WANGLUN

李白 LI BAI

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 I was about to sail away in a junk,

when suddenly I heard.

The sound of stamping and singing on the bank-It was you and your friends come to bid me farewell.

The Peach Flower Lake is a thousand fathoms deep,

But it cannot compare ,O wanglun,with the depth of your love fo r me.

古诗英文版

望月怀远

海上生明月,天涯共此时。

情人怨遥夜,竟夕起相思,

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

VIEWING THE MOON, THINKING OF YOU

Zhang JiuLing

As the bright moon shines over the sea,

From far away you share this moment with me.

For parted lovers lonely nights are the worst to be.

All night long I think of no one but thee.

To enjoy the moon I blow out the candle stick.

Please put on your nightgown for the dew is thick.

I try to offer you the moonlight so hard to pick,

Hoping a reunion in my dream will come quick.

《春日》朱熹

胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。

等闲识得春风面,万紫千红总是春。

A Spring Day

Zhu Xi

I seek for spring by riverside on a fine day,

O what refreshing sight does the boundless view bring?

I find the face of vernal wind in easy way:

Myriads of reds and violets reveal only spring.

静夜思 a tranquil night

登鹳雀楼one the stock tower

春晓spring morning

江雪fishing in snow

秋思 autumn thoughts

绝句a quatrain

登乐游园on the plain of tombs

赠汪伦TO WANGLUN

李白 LI BAI

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。 I was about to sail away in a junk,

when suddenly I heard.

The sound of stamping and singing on the bank-It was you and your friends come to bid me farewell.

The Peach Flower Lake is a thousand fathoms deep,

But it cannot compare ,O wanglun,with the depth of your love fo r me.


相关文章

  • 从"春晓"英译谈诗歌译文赏析
  • 从"春晓"英译谈诗歌译文赏析 摘要 诗歌是一种重要的文学体裁,古诗英译也是传递文化.研究语言的必由之路.许渊冲的"美化之艺术"观点是对诗歌翻译和赏析方法的核心概括,其意美.音美.形美的"三美 ...查看


  • 张璐:我给温总理当翻译
  • 2009年3月14日上午10点,国务院总理温家宝在人民大会堂三楼金色大厅与采访十一届全国人大三次会议的中外记者见面,并回答记者提出的问题.可往日总理身边的翻译费胜潮却不见了踪影,取而代之的是个面容有些陌生的美女翻译.坐在总理身边的美女翻译是 ...查看


  • 如何学好初一语文
  • 如何学好初一语文(一) 学习语文的目的就是为了掌握好一门语言,并掌握这门语言背后的文化系统.这个文化系统内,包含字.词.句.语法.文章.除此之外还包括语言的历史,即古代语言文字. 但是掌握好这些就是学好初一语文了吗?难道学好语文就是成为一个 ...查看


  • 外交翻译官的秘密
  • 戴庆利 一个时态错误就是一个政策问题 戴庆利:1996年取得外交学院英语系硕士学位,先后随朱�基访问南亚:随江泽民访问马耳他:为世界卫生组织宣布对北京SAKS"双解除"记者招待会做翻译:随同温家宝.李肇星出国访问:陪同李 ...查看


  • 小升初备考方案
  • 2011小升初各科复习权威备考方案 来源搜狐教育 2011年小升初已进入最后冲刺阶段,在这近两个月的备考复习期间,针对而有技巧的复习能最大限度的在短期提高学员成绩.小升初语文,数学,英语名师为你献计献策,给出最权威的备考方案. 语文篇 关键 ...查看


  • 睡前故事MP3
  • 篇一:小孩最爱听的儿童故事mp3目录汇总 小孩最爱听的儿童故事mp3目录汇总 金琳.-.[胎教音乐大全].专辑.(mp3) various.artists.-.[让bb赢在起跑线上.baby0-15个月-6cd].专辑.(mp3) 风潮唱片 ...查看


  • 初中一年级语文上册
  • 与"初中一年级语文上册"相关的推广 一年级语文学习,题不会做?学而思网校来帮你! 思维培养,第一讲免费,与100万学生一起学习!提供海量习题集,复习直播课,立即免费注册! http://www.xueersi.com 初 ...查看


  • 百科知识竞赛,英语,化学,生物 徐思聪
  • 英语百科知识竞赛试题 对错题 一.简单题. 1.MP3是一种音乐文件的文件格式吗?是. 2. MP3的英文全称是: MPEG-Layer3 吗?是. 3."MPC "是指多媒体计算机吗?是. 4. 圣诞节的时候,除了圣诞 ...查看


  • 诗歌翻译的角度浅谈英语和汉语之异同
  • 2012年9月第11卷第3期 三门峡职业技术学院学报 JournalofSanmenxiaPolytechnic Sep.,2012Vol.11,No.3 文史哲专题研究 从诗歌翻译的角度浅谈英语和汉语之异同 姚 红 (三门峡职业技术学院语 ...查看


热门内容