鲁迅的异化翻译理论

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

鲁迅的异化翻译理论

作者:崔永禄

来源:《浙江大学学报(人文社会科学版)》2004年第06期

[摘 要]鲁迅在20世纪30年代就提出了异化的翻译理论,但随后曾受到多方批评、指责和冷落。甚至当提倡进行建立中国自成体系的翻泽理论的尝试时,人们也未对鲁迅的翻译理论给予应有的适当的考虑。其实,中国翻译理论从来就是在不同意见的争鸣辩论中发展的。最近,随着西方翻译研究的文化转向和解构主义理论的介入,人们越来越多地注意到鲁迅翻译理论的价值。鲁迅译论主要包括:翻译应为本民族的事业服务,异化的翻译策略有利于民族文化的重建;作为翻译主体的译者有一个文化定位的问题;通/顷的译文有可能导致“知识”的虚伪,迎合本土最易被接受的保守思维定式。鲁迅在那个时代就已敏锐地觉察到现代解构主义提出的问题。一些针对鲁迅翻译理论和实践的批评,不但有失公允,而且未能理解鲁迅所提出观点的深刻含义。

[关键词]鲁迅的翻译理论;异化;翻译的文化定位;解构主义

[中图分类号]I046 [文献标志码]A [文章编号]1008—942X(2004)06—0143—07

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

鲁迅的异化翻译理论

作者:崔永禄

来源:《浙江大学学报(人文社会科学版)》2004年第06期

[摘 要]鲁迅在20世纪30年代就提出了异化的翻译理论,但随后曾受到多方批评、指责和冷落。甚至当提倡进行建立中国自成体系的翻泽理论的尝试时,人们也未对鲁迅的翻译理论给予应有的适当的考虑。其实,中国翻译理论从来就是在不同意见的争鸣辩论中发展的。最近,随着西方翻译研究的文化转向和解构主义理论的介入,人们越来越多地注意到鲁迅翻译理论的价值。鲁迅译论主要包括:翻译应为本民族的事业服务,异化的翻译策略有利于民族文化的重建;作为翻译主体的译者有一个文化定位的问题;通/顷的译文有可能导致“知识”的虚伪,迎合本土最易被接受的保守思维定式。鲁迅在那个时代就已敏锐地觉察到现代解构主义提出的问题。一些针对鲁迅翻译理论和实践的批评,不但有失公允,而且未能理解鲁迅所提出观点的深刻含义。

[关键词]鲁迅的翻译理论;异化;翻译的文化定位;解构主义

[中图分类号]I046 [文献标志码]A [文章编号]1008—942X(2004)06—0143—07


相关文章

  • 浅谈鲁迅异化翻译理论的特征和形成背景
  • 摘 要:鲁迅是我国著名的思想家﹑杂文大家﹑小说家,同时也是卓有成效的翻译家.他通日语,能够使用德语.然而,他却以这样一种外语构成,翻译了大量俄苏文学作品.他以巨大的翻译实践为基础对译学理论(包括英语的翻译理论)做出了重大贡献,其中之一就是他 ...查看


  • [翻译硕士复试]翻译理论相关知识点
  • 一.翻译定义: 1. 张培基--翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动. 3. 刘宓庆--翻译的实质是语际的意义转换. 4. 王克非--翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活 ...查看


  • 翻译基础知识
  • 翻译基础知识 一.翻译的分类 1. 按所涉及的两种代码的性质,可分为语内翻译(intralingual translation).语际翻译(interlingual translation).语符翻译(inersemiotic transl ...查看


  • 鲁迅翻译理论的发展及评价
  • 鲁迅翻译理论的发展及评价 卢寿荣1张淼2 (1.复旦大学中国古代文学研究中心,上海200433:2.复旦大学中文系,上海200433) 摘要:鲁迅早期的翻译活动以崇尚意译,到后期为了启迪民智,唤醒民众才改以直译为主,但他同时也注意区分不同对 ...查看


  • 英汉词汇对比研究与英汉翻译
  • 摘要:语言是文化的象征和载体,而词汇在语言中往往是至关重要的成分,在文化中的作用不可小视,由于中西方意识形态.思维习惯和地理位置不同,造成了了词汇语义上的差异.本文从英汉词汇对比的切入点进行切入,来探讨英汉对译研究和翻译时呈现出来的文化差异 ...查看


  • 新闻汉译英中文化因素的翻译策略
  • 语文学刊#外语教育教学 2011年第9期 新闻汉译英中文化因素的翻译策略 o 依涵 (北京语言大学,北京 100083) [摘 要] 本文以韦努蒂的翻译策略为理论框架,从对新闻文化因素的分析入手,通过探讨中文新闻的英 文翻译在信息传播和文化 ...查看


  • [边城]杨氏译本翻译策略研究
  • 摘 要:<边城>作为中国著名作家沈从文的扛鼎之作,曾被译为多国语言.英文译本中,杨氏译本最受关注.本文将通过杨氏译本中文化内容的分析,研究杨氏译本的翻译方法和策略. 关键词:文化:翻译策略 中图分类号:H059 文献标识码:B ...查看


  • 理论来自实践又高于实践--孙致礼
  • i诱科技魏译 shdnghn£J洲n缸ofT㈨5zn如rs如rSc球n㈣ndTech∞.iog, 理论来自实践,又高于实践 孙致礼 (解放军外国语学院,洛阳47l003) <上海科技翻译>开展翻译理论与实践关系的讨论,约我写篇小 ...查看


  • 林贤治:我的阅读
  • 我们这一代人的阅读,始于别无选择中的选择. 我们禁止翻译和阅读西方的许多著作,它们曾经被冠以形形色色的罪名.中学时代,我们就知道"禁书"的存在了.至于"内部发行"的灰皮书.黄皮书.蓝皮书之类,在偏僻的 ...查看


热门内容