[“文言短文翻译”专项强化练](时间:40分钟 满
一、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 金濂,字宗瀚,山阳人。永乐十六年进士,授御史。宣德初,巡按广东,廉能最。改按江西、浙江。捕巨盗按察司、巡按御史察廉能者,如洪武间故事,遣使劳赉,则清浊分,循良劝。帝嘉纳之,用荐迁陕西副使。八年秋拜刑部尚书,侍经筵。寻改户部尚书,进太子太保。濂刚果有才,所至以严办称,然接下多暴怒。在刑部持法稍深。及为户部,值兵兴财诎,颇厚敛以足用云。
1.捕巨盗不获,坐免。盗就执,乃复官。(3分)
译文:
2.如洪武间故事,遣使劳赉,则清浊分,循良劝。(4分)
译文:
3.濂刚果有才,所至以严办称,然接下多暴怒。(3分) 译文:
答案:1.
(采分点:“坐”“执”及语意通顺各1分,共3分)
清官和贪官就会被区分开来,守法而有治绩的官员也受
(采分点:“故事”“赉”“劝”及语意通顺各1分,共4分)
3. 著称,
(采分点:“至”“接下”及语意通顺各1分,共3分)
参考译文:
金濂,字宗瀚,山阳人。永乐十六年中进士,被授予御史。宣德初年,做广东巡按,(官员考核时) 他的廉洁和才能最突出。后来改巡按江西、浙江。逮捕大盗没有抓获,因此获罪被免职。盗贼被擒获后,他才得以官复原职。他曾说郡县官员贪污,应敕令按察司、巡按御史考察廉洁能干的人,按照洪武年间的旧制,派使者去慰劳和赏赐,这样清官和贪官就会被区分开来,守法而有治绩的官员也受到勉励。皇上嘉许采纳了他的建议,(金濂) 因被推荐升任陕西副使。八年秋他被任命为刑部尚书,侍奉讲经筵。不久他改任户部尚书,晋封为太子太保。金濂刚毅果断,有才干,所到之处以办事认真严厉著称,但对待属下多脾气暴躁。在刑部时,他执法过严。到他任户部尚书时,正值用兵,国家财物短缺,金濂很
重视积蓄来保证国家的充足的开支。
二、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 元褒,字孝整,河南洛阳人也。年十岁而孤,为诸兄所鞠养。性友悌,善事诸兄。及长,宽仁大度,涉猎书史。开皇二年,拜安州总管。岁余,徙原州总管。有商遂舍之。商人诣阙讼褒受金纵贼,上遣使穷治之。使者簿责褒曰:“何故利金而舍盗也?”褒便即引咎,初无异词。使者与褒俱诣京师,遂坐免官。其盗寻发于他所。
4.有商人为贼所劫,其人疑同宿者而执之,褒察其色冤而辞正,遂舍之。(4分)
译文:
5.使者簿责褒曰:“何故利金而舍盗也?”(3分)
译文:
6.使者与褒俱诣京师,遂坐免官。(3分)
译文: 答案:4.
为,便抓住他送到官府,元褒观察这人神色显得冤屈,
(
采分点:“为„„所”“正”“舍”及语意通顺各1分,共4分)
5.
强盗呢?”(采分点:“簿”“利”及语意通顺各1分,共3分)
6. 去官职。(采分点:“诣”“坐”及语意通顺各1分,共3分)
参考译文:
元褒,字孝整,是河南洛阳人。十岁时丧父,被几个兄长养育。性情和顺敬爱兄长,侍奉众位兄长很恭谨。长大后,宽仁大度,博览群书。开皇二年,担任安州总管。一年以后,调任原州总管。有个商人被盗贼抢劫,他怀疑是同住的人所为,便抓住他送到官府,元褒观察这人神色显得冤屈,而且言语上也显得理直气壮,就放了他。商人到朝廷辩冤,说元褒接受金钱贿赂放走了盗贼,皇帝派使臣彻底调查并处理这事。使者依据条例责问元褒说:“为什么贪图金钱而放走强盗呢?”元褒马上承认有罪,并没有别的辩词。使者与元褒一起到了京师,元褒就因这事犯罪被免去官职。不久,在别的地方抓到了这个盗贼。
三、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 齐桓公使管仲治国,管仲对曰:“贱不能临贵。”桓
公以为上卿,而国不治。桓公曰:“何故?”管仲对曰:桓公曰:“何故?”对曰:“疏不能制亲。”桓公立以为仲父,齐国大安,而遂霸天下。
孔子曰:“管仲之贤,不得此三权者,亦不能使其君南面而霸矣。”
7.管仲对曰:“贱不能临贵。”桓公以为上卿,而国不治。(4分)
译文:
8.管仲对曰:“贫不能使富。”桓公赐之齐国市租一年,而国不治。(3分)
译文:
9.对曰:“疏不能制亲。”桓公立以为仲父,齐国大安,而遂霸天下。(3分)
译文: 答案:7.
(采分点:“临”“以为”“治”及语意通顺各1分,共4分)
8.
好。(采分点:“使”“租”及语意通顺各1分,共3分)
9.
关系亲近的人。”桓公立即尊称他为仲父,于是齐国就
(采分点:“制”“霸”及语意通顺各1分,共3分)
参考译文:
齐桓公命令管仲管理国政,管仲回答说:“地位低的人不能统治地位高的人。”桓公任命管仲为上卿,可是齐国还没有治理好。桓公说:“这是什么缘故呢?”管仲回答说:“贫穷的人不能驱使富有的人。”桓公赐给他齐国一年的市场税收,可是齐国还是没有治理好。桓公说:“这是什么缘故呢?”管仲回答说:“跟君主关系疏远的人不能控制跟君主关系亲近的人。”桓公立即尊称他为仲父,于是齐国就治理得很好了,终于称霸天下。
孔子说:“管仲这样的贤才,他如果不能得到这三种权柄,那么也就不能使他的君主面对南方成为诸侯的霸主了。”
四、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 昔者,魏武侯谋事而当,群臣莫能逮,朝退而有喜色。吴起进曰:“今者有以楚庄王之语闻者乎?”武侯曰:
“未也,庄王之语奈何?”吴起曰:“楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,朝退而有忧色。申公巫臣进曰:‘君朝有忧色,何也?’楚王曰:‘吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮,吾国其几于亡矣,是以有忧色也。’庄王之所以忧,而君独有喜色,何也?”武侯逡巡而谢曰:“天使夫子振寡人之过也,天使夫子振寡人之过也。”
10.昔者,魏武侯谋事而当,群臣莫能逮,朝退而有喜色。(3分)
译文:
11.今者有以楚庄王之语闻者乎?(3分)
译文: 12.吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。(4分)
译文: 答案:10. 从前,魏武侯和群臣一起讨论国事,他的主
露出沾沾自喜的神色。(采分点:“当”“逮”及语意通
顺各1分,共3分)
11.
(采分点:“语”“闻”及语意通顺各1分,共3分)
12.
没有赶得上的就会亡国。(采分点:“王”“霸”“足己”及语意通顺各1分,共4分)
参考译文:
从前,魏武侯和群臣一起讨论国事,他的主意最恰当,大臣们没有谁能赶得上他的,他在朝堂上流露出沾沾自喜的神色。吴起走上前说:“最近有人把楚庄王的话说给您听吗?” 武侯说:“没有。楚庄王的话是怎样说的呢?”吴起说:“楚庄王商议国事时,他的主意很恰当,大臣们没有谁能赶得上他的,退朝时却流露出忧愁的神色。申公巫臣走上前说:‘您退朝后流露出忧愁的神色,为什么呢?’楚王说:‘我听人说过,能自己找到老师的诸侯可以称王,能自己找到朋友切磋的诸侯可以称霸,自我满足而群臣没有赶得上的就会亡国。现在,像我这样没有才能的人,在朝堂上商议国事,群臣没有赶得上我的,我的国家大概接近灭亡了吧,我因此面带忧色。’庄王因此忧愁,而您却偏偏面带喜色,为什么呢?”武侯退后几步向吴起道歉说:“这是上天让您来挽救我的过错啊!这是上天让您来挽救我的过错啊!”
五、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 古塘早丧母,家贫,母家给田数十亩;少长,觅食自活,以田归庶弟。既为诸生,得时誉,学使常以重币延。岁时归家,解装,遇亲友,随手尽,俄而乏绝,饥不得餐,晏如也。年羹尧巡抚四川,固请与偕。议加赋,力争而止。遂以他故行,曰:“其心神外我矣!能守吾言归。古塘貌精悍。有与同姓名者,大患乡里,督学邵嗣尧闻之而未察也,按试呼名,忽注视冯怒,榜笞数十。众皆哗,群聚而诟之,嗣尧愧恨,发疾死。古塘始无愠色,既无宽容。尝语余曰:“士之大闲二:其一义利也,哲,可乎?”及余以《南山集》被逮,冒危险以急余,如所言。辛卯乡试为举首,以随部檄,挈余妻子北上,失会试期,后遂绝意进取。年六十有九,终于家。
13.既为诸生,得时誉,学使常以重币延。(3分)
译文:
14.其心神外我矣!能守吾言以期月邪? (3分)
译文:
15.设子遘祸殃而我退避,以为明哲,可乎?(4分) 译文:
答案:13.(古塘)
得到当时人们的称誉,
(采分点:“既”“延”及语意通顺各1分,共3分)
14.
(时间) 呢?(采分点:“外”“期”及语意通顺各1
分,共3分)
15.
(采分点:“遘”“明哲”、省略句式及语意通顺各1分,共4分)
参考译文:
古塘幼年丧母,家境贫寒,母亲的娘家给了他几十亩田地。长大以后,他自谋生路,把田地给了同父异母的弟弟。(古塘) 成为生员后,得到当时人们的称誉,学使常常用重金来招请他。每年回家的时候,卸下行装,遇到亲戚旧交,(把钱财) 随手散尽,不久便食用匮乏,饥饿而没饭吃,但他安定自若。年羹尧任四川巡抚,执意邀请他一起前往。(年羹尧和他) 商量提高百姓赋税,他极力规劝,阻止了这件事。(这件事后) 他就以别的理由离开了,并且说:“他的心思和我疏远了,他又怎能遵守我的意见哪怕满一个月(时间) 呢?”等到年羹尧任川陕总督,又再次坚决邀请他前往,多次和他见面,而古塘一个月后就回来了。古塘外貌精干勇猛。有个和他同
名同姓的人,祸害乡里,督学邵嗣尧听说了这件事而没有仔细调查,巡视考试叫姓名的时候,突然注视着古塘大怒,(把他) 鞭笞拷打了几十下。大家都大声抗议,聚在一起辱骂邵嗣尧。邵嗣尧既惭愧又悔恨,发病而死。古塘最初的时候没有怨怒的神色,之后也没有表现出宽容。他曾经对我说:“读书人基本的行为准则关乎两个方面,其中一方面是义和利,一方面是利和害。君子畏惧法律,假如您遭遇灾祸而我躲避,并认为很明智,(您认为) 可以吗?”等到我因为《南山集》案被捕入狱,古塘冒着危险急切地来救助我,正如他所说的那样。辛卯乡试他考了第一名,因为依照官府的文书,他带着我的妻儿北上,而错过了会试的时间,后来他便断绝了进取功名的心思。(古塘) 六十九岁时,在家中去世。
[“文言短文翻译”专项强化练](时间:40分钟 满
一、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 金濂,字宗瀚,山阳人。永乐十六年进士,授御史。宣德初,巡按广东,廉能最。改按江西、浙江。捕巨盗按察司、巡按御史察廉能者,如洪武间故事,遣使劳赉,则清浊分,循良劝。帝嘉纳之,用荐迁陕西副使。八年秋拜刑部尚书,侍经筵。寻改户部尚书,进太子太保。濂刚果有才,所至以严办称,然接下多暴怒。在刑部持法稍深。及为户部,值兵兴财诎,颇厚敛以足用云。
1.捕巨盗不获,坐免。盗就执,乃复官。(3分)
译文:
2.如洪武间故事,遣使劳赉,则清浊分,循良劝。(4分)
译文:
3.濂刚果有才,所至以严办称,然接下多暴怒。(3分) 译文:
答案:1.
(采分点:“坐”“执”及语意通顺各1分,共3分)
清官和贪官就会被区分开来,守法而有治绩的官员也受
(采分点:“故事”“赉”“劝”及语意通顺各1分,共4分)
3. 著称,
(采分点:“至”“接下”及语意通顺各1分,共3分)
参考译文:
金濂,字宗瀚,山阳人。永乐十六年中进士,被授予御史。宣德初年,做广东巡按,(官员考核时) 他的廉洁和才能最突出。后来改巡按江西、浙江。逮捕大盗没有抓获,因此获罪被免职。盗贼被擒获后,他才得以官复原职。他曾说郡县官员贪污,应敕令按察司、巡按御史考察廉洁能干的人,按照洪武年间的旧制,派使者去慰劳和赏赐,这样清官和贪官就会被区分开来,守法而有治绩的官员也受到勉励。皇上嘉许采纳了他的建议,(金濂) 因被推荐升任陕西副使。八年秋他被任命为刑部尚书,侍奉讲经筵。不久他改任户部尚书,晋封为太子太保。金濂刚毅果断,有才干,所到之处以办事认真严厉著称,但对待属下多脾气暴躁。在刑部时,他执法过严。到他任户部尚书时,正值用兵,国家财物短缺,金濂很
重视积蓄来保证国家的充足的开支。
二、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 元褒,字孝整,河南洛阳人也。年十岁而孤,为诸兄所鞠养。性友悌,善事诸兄。及长,宽仁大度,涉猎书史。开皇二年,拜安州总管。岁余,徙原州总管。有商遂舍之。商人诣阙讼褒受金纵贼,上遣使穷治之。使者簿责褒曰:“何故利金而舍盗也?”褒便即引咎,初无异词。使者与褒俱诣京师,遂坐免官。其盗寻发于他所。
4.有商人为贼所劫,其人疑同宿者而执之,褒察其色冤而辞正,遂舍之。(4分)
译文:
5.使者簿责褒曰:“何故利金而舍盗也?”(3分)
译文:
6.使者与褒俱诣京师,遂坐免官。(3分)
译文: 答案:4.
为,便抓住他送到官府,元褒观察这人神色显得冤屈,
(
采分点:“为„„所”“正”“舍”及语意通顺各1分,共4分)
5.
强盗呢?”(采分点:“簿”“利”及语意通顺各1分,共3分)
6. 去官职。(采分点:“诣”“坐”及语意通顺各1分,共3分)
参考译文:
元褒,字孝整,是河南洛阳人。十岁时丧父,被几个兄长养育。性情和顺敬爱兄长,侍奉众位兄长很恭谨。长大后,宽仁大度,博览群书。开皇二年,担任安州总管。一年以后,调任原州总管。有个商人被盗贼抢劫,他怀疑是同住的人所为,便抓住他送到官府,元褒观察这人神色显得冤屈,而且言语上也显得理直气壮,就放了他。商人到朝廷辩冤,说元褒接受金钱贿赂放走了盗贼,皇帝派使臣彻底调查并处理这事。使者依据条例责问元褒说:“为什么贪图金钱而放走强盗呢?”元褒马上承认有罪,并没有别的辩词。使者与元褒一起到了京师,元褒就因这事犯罪被免去官职。不久,在别的地方抓到了这个盗贼。
三、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 齐桓公使管仲治国,管仲对曰:“贱不能临贵。”桓
公以为上卿,而国不治。桓公曰:“何故?”管仲对曰:桓公曰:“何故?”对曰:“疏不能制亲。”桓公立以为仲父,齐国大安,而遂霸天下。
孔子曰:“管仲之贤,不得此三权者,亦不能使其君南面而霸矣。”
7.管仲对曰:“贱不能临贵。”桓公以为上卿,而国不治。(4分)
译文:
8.管仲对曰:“贫不能使富。”桓公赐之齐国市租一年,而国不治。(3分)
译文:
9.对曰:“疏不能制亲。”桓公立以为仲父,齐国大安,而遂霸天下。(3分)
译文: 答案:7.
(采分点:“临”“以为”“治”及语意通顺各1分,共4分)
8.
好。(采分点:“使”“租”及语意通顺各1分,共3分)
9.
关系亲近的人。”桓公立即尊称他为仲父,于是齐国就
(采分点:“制”“霸”及语意通顺各1分,共3分)
参考译文:
齐桓公命令管仲管理国政,管仲回答说:“地位低的人不能统治地位高的人。”桓公任命管仲为上卿,可是齐国还没有治理好。桓公说:“这是什么缘故呢?”管仲回答说:“贫穷的人不能驱使富有的人。”桓公赐给他齐国一年的市场税收,可是齐国还是没有治理好。桓公说:“这是什么缘故呢?”管仲回答说:“跟君主关系疏远的人不能控制跟君主关系亲近的人。”桓公立即尊称他为仲父,于是齐国就治理得很好了,终于称霸天下。
孔子说:“管仲这样的贤才,他如果不能得到这三种权柄,那么也就不能使他的君主面对南方成为诸侯的霸主了。”
四、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 昔者,魏武侯谋事而当,群臣莫能逮,朝退而有喜色。吴起进曰:“今者有以楚庄王之语闻者乎?”武侯曰:
“未也,庄王之语奈何?”吴起曰:“楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,朝退而有忧色。申公巫臣进曰:‘君朝有忧色,何也?’楚王曰:‘吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。今以不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮,吾国其几于亡矣,是以有忧色也。’庄王之所以忧,而君独有喜色,何也?”武侯逡巡而谢曰:“天使夫子振寡人之过也,天使夫子振寡人之过也。”
10.昔者,魏武侯谋事而当,群臣莫能逮,朝退而有喜色。(3分)
译文:
11.今者有以楚庄王之语闻者乎?(3分)
译文: 12.吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。(4分)
译文: 答案:10. 从前,魏武侯和群臣一起讨论国事,他的主
露出沾沾自喜的神色。(采分点:“当”“逮”及语意通
顺各1分,共3分)
11.
(采分点:“语”“闻”及语意通顺各1分,共3分)
12.
没有赶得上的就会亡国。(采分点:“王”“霸”“足己”及语意通顺各1分,共4分)
参考译文:
从前,魏武侯和群臣一起讨论国事,他的主意最恰当,大臣们没有谁能赶得上他的,他在朝堂上流露出沾沾自喜的神色。吴起走上前说:“最近有人把楚庄王的话说给您听吗?” 武侯说:“没有。楚庄王的话是怎样说的呢?”吴起说:“楚庄王商议国事时,他的主意很恰当,大臣们没有谁能赶得上他的,退朝时却流露出忧愁的神色。申公巫臣走上前说:‘您退朝后流露出忧愁的神色,为什么呢?’楚王说:‘我听人说过,能自己找到老师的诸侯可以称王,能自己找到朋友切磋的诸侯可以称霸,自我满足而群臣没有赶得上的就会亡国。现在,像我这样没有才能的人,在朝堂上商议国事,群臣没有赶得上我的,我的国家大概接近灭亡了吧,我因此面带忧色。’庄王因此忧愁,而您却偏偏面带喜色,为什么呢?”武侯退后几步向吴起道歉说:“这是上天让您来挽救我的过错啊!这是上天让您来挽救我的过错啊!”
五、请将文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) 古塘早丧母,家贫,母家给田数十亩;少长,觅食自活,以田归庶弟。既为诸生,得时誉,学使常以重币延。岁时归家,解装,遇亲友,随手尽,俄而乏绝,饥不得餐,晏如也。年羹尧巡抚四川,固请与偕。议加赋,力争而止。遂以他故行,曰:“其心神外我矣!能守吾言归。古塘貌精悍。有与同姓名者,大患乡里,督学邵嗣尧闻之而未察也,按试呼名,忽注视冯怒,榜笞数十。众皆哗,群聚而诟之,嗣尧愧恨,发疾死。古塘始无愠色,既无宽容。尝语余曰:“士之大闲二:其一义利也,哲,可乎?”及余以《南山集》被逮,冒危险以急余,如所言。辛卯乡试为举首,以随部檄,挈余妻子北上,失会试期,后遂绝意进取。年六十有九,终于家。
13.既为诸生,得时誉,学使常以重币延。(3分)
译文:
14.其心神外我矣!能守吾言以期月邪? (3分)
译文:
15.设子遘祸殃而我退避,以为明哲,可乎?(4分) 译文:
答案:13.(古塘)
得到当时人们的称誉,
(采分点:“既”“延”及语意通顺各1分,共3分)
14.
(时间) 呢?(采分点:“外”“期”及语意通顺各1
分,共3分)
15.
(采分点:“遘”“明哲”、省略句式及语意通顺各1分,共4分)
参考译文:
古塘幼年丧母,家境贫寒,母亲的娘家给了他几十亩田地。长大以后,他自谋生路,把田地给了同父异母的弟弟。(古塘) 成为生员后,得到当时人们的称誉,学使常常用重金来招请他。每年回家的时候,卸下行装,遇到亲戚旧交,(把钱财) 随手散尽,不久便食用匮乏,饥饿而没饭吃,但他安定自若。年羹尧任四川巡抚,执意邀请他一起前往。(年羹尧和他) 商量提高百姓赋税,他极力规劝,阻止了这件事。(这件事后) 他就以别的理由离开了,并且说:“他的心思和我疏远了,他又怎能遵守我的意见哪怕满一个月(时间) 呢?”等到年羹尧任川陕总督,又再次坚决邀请他前往,多次和他见面,而古塘一个月后就回来了。古塘外貌精干勇猛。有个和他同
名同姓的人,祸害乡里,督学邵嗣尧听说了这件事而没有仔细调查,巡视考试叫姓名的时候,突然注视着古塘大怒,(把他) 鞭笞拷打了几十下。大家都大声抗议,聚在一起辱骂邵嗣尧。邵嗣尧既惭愧又悔恨,发病而死。古塘最初的时候没有怨怒的神色,之后也没有表现出宽容。他曾经对我说:“读书人基本的行为准则关乎两个方面,其中一方面是义和利,一方面是利和害。君子畏惧法律,假如您遭遇灾祸而我躲避,并认为很明智,(您认为) 可以吗?”等到我因为《南山集》案被捕入狱,古塘冒着危险急切地来救助我,正如他所说的那样。辛卯乡试他考了第一名,因为依照官府的文书,他带着我的妻儿北上,而错过了会试的时间,后来他便断绝了进取功名的心思。(古塘) 六十九岁时,在家中去世。