联合国译员的工作时间是怎样度过的?

标题:How Does a United Nations Interpreter Spend a Workday?

来源:http://www.ehow.com

推荐者: jerome_vanou

原文作者: Jacqueline Thomas

联合国译员的一天

简介

联合国译员是联合国大会最重要成员之一,隶属于会议和出版司下面的翻译处。作为语言之间的桥梁,译员们对联合国大会的顺利召开做出了很大的贡献。正是由于这些语言学家的快速翻译,语言障碍才得以解除,间接上促进了国际政策和维和事业的实施与开展。

译员的类型

联合国译员又可分为两类;一类从事笔译工作,这些译员的薪资标准是每翻一个单词可得15到25美分。另一类是同声传译人员,需求量最大。翻译人员在听的同时还要把所听到的内容翻译出来,听众接收到母语的时间要稍晚于大会发言。这类译员日收入多达850美元。

以准备工作开始的典型工作日

联合国译员以快速通读即将在大会上讨论的文件和材料开始一天的工作。为了使翻译更加连贯、全面,译员提前熟悉一下即将在大会上讨论的内容还是很有必要的。当译员对某个词或某处表达的意思不确定时,上下文(整个事件的背景)可帮助译员们把握发言的总体方向。

在会议上

译员一天的大部分时间都是在会议上度过的。一般情况下,每天有两场3小时左右的会议。会议期间,议员们分成两组,每三十分钟替换一次。同声传译需要高度的精神集中和灵敏的反应能力。他们所要做的不是逐字翻译而是要把整个原讲稿所要表达的意思传达出来。

How Does a United Nations Interpreter Spend a Workday?

By Jacqueline Thomas, eHow Contributor

How Does a United Nations Interpreter Spend a Workday?

Introduction

A UN Interpreter is one of the most integral members of the United Nations General Assembly. UN Interpreters belong to the Interpretation Service, which is part of the Meetings and Publishing Division. UN Interpreters benefit the United Nations General Assembly because they work as a mediation between languages. The language barrier is removed, due to the fast interpretative services these linguists provide. They indirectly help to facilitate world policy and peacekeeping efforts. Types

There are two types of UN Interpreters. The first type of interpreter reads and translates text from one language to another. This type of interpreter gets paid between 15 and 25 cents per word. The second, and most in demand, type of UN Interpreter is the simultaneous interpreter. This linguist translates speech from one language to another while listening contemporaneously. The listening audience receives a slight delay in hearing and understanding the message in their own language. This type of interpreter can make up to $850 per day. A Typical Day Begins with Preparation

A typical day for a UN Interpreter begins by reading over documents and materials that will be discussed in the General Assembly meetings. It is necessary for the interpreter to familiarize himself with what will be discussed, in order to put context into their translation. There are times when an interpreter is unsure of a phrase or meaning, and it helps to understand the overall direction of the speech. Meetings

The majority of a UN Interpreter's day is spent in meetings. There are typically two 3-hour meetings per day. UN Interpreters work in teams of two, swapping 30-minute shifts over the duration of each meeting. Interpreting simultaneously requires a great deal of mental concentration and agility. One must be able to translate the context of the original speech, not just a word for word translation.

Read more: How Does a United Nations Interpreter Spend a Workday? | eHow.com http://www.ehow.com/how-does_4674685_united-nations-interpreter-spend-workday.html#ixzz1FPNLZJck

标题:How Does a United Nations Interpreter Spend a Workday?

来源:http://www.ehow.com

推荐者: jerome_vanou

原文作者: Jacqueline Thomas

联合国译员的一天

简介

联合国译员是联合国大会最重要成员之一,隶属于会议和出版司下面的翻译处。作为语言之间的桥梁,译员们对联合国大会的顺利召开做出了很大的贡献。正是由于这些语言学家的快速翻译,语言障碍才得以解除,间接上促进了国际政策和维和事业的实施与开展。

译员的类型

联合国译员又可分为两类;一类从事笔译工作,这些译员的薪资标准是每翻一个单词可得15到25美分。另一类是同声传译人员,需求量最大。翻译人员在听的同时还要把所听到的内容翻译出来,听众接收到母语的时间要稍晚于大会发言。这类译员日收入多达850美元。

以准备工作开始的典型工作日

联合国译员以快速通读即将在大会上讨论的文件和材料开始一天的工作。为了使翻译更加连贯、全面,译员提前熟悉一下即将在大会上讨论的内容还是很有必要的。当译员对某个词或某处表达的意思不确定时,上下文(整个事件的背景)可帮助译员们把握发言的总体方向。

在会议上

译员一天的大部分时间都是在会议上度过的。一般情况下,每天有两场3小时左右的会议。会议期间,议员们分成两组,每三十分钟替换一次。同声传译需要高度的精神集中和灵敏的反应能力。他们所要做的不是逐字翻译而是要把整个原讲稿所要表达的意思传达出来。

How Does a United Nations Interpreter Spend a Workday?

By Jacqueline Thomas, eHow Contributor

How Does a United Nations Interpreter Spend a Workday?

Introduction

A UN Interpreter is one of the most integral members of the United Nations General Assembly. UN Interpreters belong to the Interpretation Service, which is part of the Meetings and Publishing Division. UN Interpreters benefit the United Nations General Assembly because they work as a mediation between languages. The language barrier is removed, due to the fast interpretative services these linguists provide. They indirectly help to facilitate world policy and peacekeeping efforts. Types

There are two types of UN Interpreters. The first type of interpreter reads and translates text from one language to another. This type of interpreter gets paid between 15 and 25 cents per word. The second, and most in demand, type of UN Interpreter is the simultaneous interpreter. This linguist translates speech from one language to another while listening contemporaneously. The listening audience receives a slight delay in hearing and understanding the message in their own language. This type of interpreter can make up to $850 per day. A Typical Day Begins with Preparation

A typical day for a UN Interpreter begins by reading over documents and materials that will be discussed in the General Assembly meetings. It is necessary for the interpreter to familiarize himself with what will be discussed, in order to put context into their translation. There are times when an interpreter is unsure of a phrase or meaning, and it helps to understand the overall direction of the speech. Meetings

The majority of a UN Interpreter's day is spent in meetings. There are typically two 3-hour meetings per day. UN Interpreters work in teams of two, swapping 30-minute shifts over the duration of each meeting. Interpreting simultaneously requires a great deal of mental concentration and agility. One must be able to translate the context of the original speech, not just a word for word translation.

Read more: How Does a United Nations Interpreter Spend a Workday? | eHow.com http://www.ehow.com/how-does_4674685_united-nations-interpreter-spend-workday.html#ixzz1FPNLZJck


相关文章

  • 同声传译的薪酬水平合理吗
  • 同声传译的薪酬水平合理吗? 一.背景 根据上海市劳动保障部门2004年-2006年公布的100多个小时工工资指导价位,小时工工资差异很大,英日语的同声传译高位数每天可以达到7000元,平均为1000-1500元/小时,而收银员每小时为14元 ...查看


  • 翻译之同声传译
  • 1.同声传译概述 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测.理解.记忆.转换和目的语的计划.组织.表达.监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同 ...查看


  • 重返联合国之初那些人那些事
  • 重返联合国之初那些人那些事 2011/10/25 00:00:00 来源:YNET.com 北青网 ▲1974年,常驻团欢迎来参加第六次特别联大的邓小平同志 ▲联合 ▲1974年,常驻团欢迎来参加第六次特别联大的邓小平同志 ▲联合(1 /1 ...查看


  • 怎样才能做好同声传译
  • 怎样才能做好同声传译 同声传译是指议员在不打断演讲者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,要做同声传译需要做到以下条件: 要成为同传翻译人员需要具备以下条件: 1.扎实的双语能力和口头 ...查看


  • 同声传译有什么技巧吗
  • 中国最领先的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com 同声传译有什么技巧吗 一. 同声传译的一些基本方法和技巧 1. 意译 同声传译即听即译的特点,迫使译员不得不"一心二用",使译员在翻译过程中 ...查看


  • 计算机辅助下的翻译协作[ed3][山东外语教学]
  • CAT and Collaborative Translating Process 徐彬 谭莹 摘要:信息时代的发展,对翻译工作的时效性提出了更高的要求,从而使翻译协作成为了翻译实践的现实需求.而计算机辅助下的翻译协作,能够克服传统人工协作 ...查看


  • 翻译业与WTO(一)
  • 英语知识 国际惯例 长期以来,翻译业一直处于松散状态,即由大量的小公司和个体翻译所组成,因而该行业一直未被各国作为一项产业来对待.但近年来,互联网的普及和经济全球化进程的加快有力地促进了各国翻译业的发展.世界翻译市场也呈现出前所未有.迅猛发 ...查看


  • 记忆力在口译中的作用和训练方法
  • 记忆力在口译中的作用和训练方法 口译人员处于交谈者双方之间,而且是必不可少的中间人.口译者要有坚实的外语基础,这些基础包括:良好的听力,较强的理解力,惊人的瞬时记忆力和清楚的表达能力.只有这样的基础,项目口译才能将译语(target tex ...查看


  • 英语专业职业生涯规划书_应届生求职网
  • 英语专业职业生涯规划书_应届生求职网应届生求职网,校园招聘--免费为应届生提供有价值的服务! 第二家园 TAG标签 网站地图 RSS订阅 应届生求职网 个人简历求职信自荐信求职礼仪职业规划自我介绍自我鉴定工作计划工作总结面试技巧面试试题 就 ...查看


热门内容