也谈"风马牛不相及"之"风"

  【摘 要】“风马牛不相及”中“风”的释义历来众说纷纭,莫衷一是,而最流行且最具争议的释义为“风佚(逸)”与“牝牡相诱而相逐”,文章认为“风”字解释为“风佚”较为可信,并从四方面加以简要考证与分析,为大家正确理解此字提供些许帮助。

  【关键词】风;放;风佚(逸);牝牡相诱

  “风马牛不相及”这一成语出自《左传・僖公四年》:“齐侯与诸侯之师侵蔡,蔡溃。遂伐楚。楚子使与师言曰:‘君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地,何故?’”对于“风”的理解分歧较大,而最具争议的释义为“风佚(逸)”和“牝牡相诱”,我们认为第一种释义较为恰切,下面分别从四方面加以简要分析:

  一、从音韵学方面来看

  “风”与“放”语音相近,“风”上古音为帮母、冬韵字,《广韵》中的反切为方戎切,“放”上古音为帮母、阳韵字,《广韵》中的反切为甫妄切,可见“风”、“放”为同声母字,韵冬、阳旁转可通,就为“风”释为“放”提供了一定的可能性。

  二、从历代训诂专著的释义来看

  刘熙《释名・释天》:“风、衮、豫、司、冀、横口合唇言之。风,�也,其气博而动物也;青徐言风,�口开唇推气言之。风,放也,气放散也”。东汉许慎的《说文解字・虫部》:“风,八风也……从虫凡声,凡风之属皆从风,方戎切。”胡吉宣的《玉篇校释・风部》:“风者,萌也,以养物成功也,散也,告也,声也.”宋代陈彭年《广韵・东部》:“风,教也,佚也,告也,声也。”清代朱骏声的《说文通训定声・虫部》:“风……假借为放,:‘马牛其风’,郑注,走逸也。”许慎的释义是风的本义,刘熙从发音的角度释风,顾野王与刘熙一脉相承,并增添了义项,陈彭年在此基础上还提到了“佚”,而朱俊声的释义中还增加了语例。《辞源》(1983年版)、《辞海》(1989年版)均释为“走失”,《汉语大词典》(1995年版)、《汉语大字典》(1995年版)则兼收了两种释义,并未作出判断。我们从“风”的词义引申的每个环节来看,并没有“牝牡相诱”这一释义,可见释“风”为“牝牡相诱”缺乏理据性。

  三、从训诂学家的注释来看

  《左传・僖公四年》晋杜预注:“楚界犹未至南海,因齐处北海,遂称所近。马牛风逸,盖末界之微事,故以取喻。”唐孔颖达疏引服虔曰:“风,放也,牝牡相诱谓之风。《尚书》称‘马牛其风,此言‘风马牛’,谓马牛风逸,牝牡相诱,盖是末界之微事,言此事不相及,故以取喻不相干也。”《尚书》中“马牛其风”的原文为“马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐。祗复之,我商赉尔。”孔安国注云:“马牛其有风佚,臣妾逋亡,勿敢弃越垒伍而求逐之……众人其有得佚马牛,逃臣妾,皆敬还之,我则商度汝功赐汝。”孔颖达疏曰;“马牛其有放佚,臣妾其有逋逃,汝无敢弃越垒伍而远求逐之,其有得逸马牛、逃臣妾,皆敬还复之,归于本主。”又引贾逵曰:“风,放也,牝牡相诱谓之风,然则马牛风佚因牝牡相逐至放佚远去也。”分析以上的注解可知,杜预和孔安国的注的意见是一致的,都认为“风”应释为“风佚(逸)”,而孔颖达疏中的引文与注有差异。孔颖达在《尚书》正义中明确指出“风”为“放佚”,于《左传》正义没有陈述自己的观点,于两书中分别引用了服虔和贾逵的观点加以解释,导致释义出现差异,以致至今释义都没有定论。我们认为释义应该遵从与成书年代较近的注解,时间久远,难免会出现穿凿附会之词。在《左传》中我们还可以找到相关的语例来证实这一观点。那么服虔、贾逵的“牝牡相诱”义是怎么产生的呢?李玉平先生认为:“独贾、服二家注出‘风’(走佚)的原因即‘牝牡相诱(杜预未取此说)’,这应当是他们对‘马牛风佚’原因的揣测之词”,我认为此观点不无道理,正如有人认为“风”的释义为“马牛不同类而不相诱”和“两国之马牛因相隔太远而无法相诱”很明显这两种释义是对“牝牡相诱”的进一步引申,不免有画蛇添足之嫌。

  四、从外交辞令的风格来看

  众所周知,《左传》是一部集大成式的史学著作,更是一部非常优秀的文学著作,它代表了先秦史学和文学的最高成就。《左传》中记载了不少文采斐然、委婉巧妙的外交辞令。刘知几在《史通》云:“寻左氏载诸大夫辞令,行人应答,其文典而美,其语博而奥”,清刘大槲云:“情韵并美,文采照耀”,我们从后人的称赞中可见其文辞的典雅与优美。我们试以同篇文章中的外交辞令加以分析,如“不虞君之涉吾地也,”此处不言“入侵”或“践踏”,代之以“涉”,把残酷的入侵战争写得似乎是无意而为之,这正是外交辞令的妙处所在。再如,“岂不谷是为,先公之好是继。与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也”,这几句话很有启发意义,这是齐侯与大夫屈完的对话,齐侯作为占优势的一方,打着继承先君的友好关系的幌子争取道义上的主动权,而屈完在危急时刻,并没有揭穿齐侯入侵楚国的丑陋本质,也没有用刻薄的言辞谴责齐侯的不义之举,言语依旧温文尔雅,不失从容谦卑之态。有人认为“风”是丑诋之词,认为齐国及诸侯国的举动连发情的牛马都不如,显然过于尖酸刻薄,而且粗鲁不雅观,因此我们认为,“风”释为“牝牡相诱”欠妥。

  我们分别从四方面考证了“风”的释义,综上所述,我们认为“风”释为“风逸”较为可信。

  参考文献

  [1] 郭锡良.汉语古音手册[M].北京:商务印书馆,2011-9.

  [2] 刘熙.释名[M].北京:中华书局出版社,1985.

  [3] 许慎.说文解字[M].北京:中华书局,2011-10.

  [4] 胡吉宣.玉篇校释[M].上海:上海古籍出版社,1989-9.

  [5] 陈彭年.巨宋广韵[M].上海:上海古籍出版社,1983-4.

  [6] 朱骏声.说文通训定声[M].北京:中华书局影印本, 1998-12.

  [7] 阮元.十三经注疏[M].北京:中华书局影印,1980-9.

  [8] 李玉平.“风马牛不相及”训辨[J].克山师专学报,2000 (4).

  作者简介:马跃(1989- ),女,汉族,陕西榆林人,西南大学汉语言文献研究所,语言学及应用语言学。

  【摘 要】“风马牛不相及”中“风”的释义历来众说纷纭,莫衷一是,而最流行且最具争议的释义为“风佚(逸)”与“牝牡相诱而相逐”,文章认为“风”字解释为“风佚”较为可信,并从四方面加以简要考证与分析,为大家正确理解此字提供些许帮助。

  【关键词】风;放;风佚(逸);牝牡相诱

  “风马牛不相及”这一成语出自《左传・僖公四年》:“齐侯与诸侯之师侵蔡,蔡溃。遂伐楚。楚子使与师言曰:‘君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地,何故?’”对于“风”的理解分歧较大,而最具争议的释义为“风佚(逸)”和“牝牡相诱”,我们认为第一种释义较为恰切,下面分别从四方面加以简要分析:

  一、从音韵学方面来看

  “风”与“放”语音相近,“风”上古音为帮母、冬韵字,《广韵》中的反切为方戎切,“放”上古音为帮母、阳韵字,《广韵》中的反切为甫妄切,可见“风”、“放”为同声母字,韵冬、阳旁转可通,就为“风”释为“放”提供了一定的可能性。

  二、从历代训诂专著的释义来看

  刘熙《释名・释天》:“风、衮、豫、司、冀、横口合唇言之。风,�也,其气博而动物也;青徐言风,�口开唇推气言之。风,放也,气放散也”。东汉许慎的《说文解字・虫部》:“风,八风也……从虫凡声,凡风之属皆从风,方戎切。”胡吉宣的《玉篇校释・风部》:“风者,萌也,以养物成功也,散也,告也,声也.”宋代陈彭年《广韵・东部》:“风,教也,佚也,告也,声也。”清代朱骏声的《说文通训定声・虫部》:“风……假借为放,:‘马牛其风’,郑注,走逸也。”许慎的释义是风的本义,刘熙从发音的角度释风,顾野王与刘熙一脉相承,并增添了义项,陈彭年在此基础上还提到了“佚”,而朱俊声的释义中还增加了语例。《辞源》(1983年版)、《辞海》(1989年版)均释为“走失”,《汉语大词典》(1995年版)、《汉语大字典》(1995年版)则兼收了两种释义,并未作出判断。我们从“风”的词义引申的每个环节来看,并没有“牝牡相诱”这一释义,可见释“风”为“牝牡相诱”缺乏理据性。

  三、从训诂学家的注释来看

  《左传・僖公四年》晋杜预注:“楚界犹未至南海,因齐处北海,遂称所近。马牛风逸,盖末界之微事,故以取喻。”唐孔颖达疏引服虔曰:“风,放也,牝牡相诱谓之风。《尚书》称‘马牛其风,此言‘风马牛’,谓马牛风逸,牝牡相诱,盖是末界之微事,言此事不相及,故以取喻不相干也。”《尚书》中“马牛其风”的原文为“马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐。祗复之,我商赉尔。”孔安国注云:“马牛其有风佚,臣妾逋亡,勿敢弃越垒伍而求逐之……众人其有得佚马牛,逃臣妾,皆敬还之,我则商度汝功赐汝。”孔颖达疏曰;“马牛其有放佚,臣妾其有逋逃,汝无敢弃越垒伍而远求逐之,其有得逸马牛、逃臣妾,皆敬还复之,归于本主。”又引贾逵曰:“风,放也,牝牡相诱谓之风,然则马牛风佚因牝牡相逐至放佚远去也。”分析以上的注解可知,杜预和孔安国的注的意见是一致的,都认为“风”应释为“风佚(逸)”,而孔颖达疏中的引文与注有差异。孔颖达在《尚书》正义中明确指出“风”为“放佚”,于《左传》正义没有陈述自己的观点,于两书中分别引用了服虔和贾逵的观点加以解释,导致释义出现差异,以致至今释义都没有定论。我们认为释义应该遵从与成书年代较近的注解,时间久远,难免会出现穿凿附会之词。在《左传》中我们还可以找到相关的语例来证实这一观点。那么服虔、贾逵的“牝牡相诱”义是怎么产生的呢?李玉平先生认为:“独贾、服二家注出‘风’(走佚)的原因即‘牝牡相诱(杜预未取此说)’,这应当是他们对‘马牛风佚’原因的揣测之词”,我认为此观点不无道理,正如有人认为“风”的释义为“马牛不同类而不相诱”和“两国之马牛因相隔太远而无法相诱”很明显这两种释义是对“牝牡相诱”的进一步引申,不免有画蛇添足之嫌。

  四、从外交辞令的风格来看

  众所周知,《左传》是一部集大成式的史学著作,更是一部非常优秀的文学著作,它代表了先秦史学和文学的最高成就。《左传》中记载了不少文采斐然、委婉巧妙的外交辞令。刘知几在《史通》云:“寻左氏载诸大夫辞令,行人应答,其文典而美,其语博而奥”,清刘大槲云:“情韵并美,文采照耀”,我们从后人的称赞中可见其文辞的典雅与优美。我们试以同篇文章中的外交辞令加以分析,如“不虞君之涉吾地也,”此处不言“入侵”或“践踏”,代之以“涉”,把残酷的入侵战争写得似乎是无意而为之,这正是外交辞令的妙处所在。再如,“岂不谷是为,先公之好是继。与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也”,这几句话很有启发意义,这是齐侯与大夫屈完的对话,齐侯作为占优势的一方,打着继承先君的友好关系的幌子争取道义上的主动权,而屈完在危急时刻,并没有揭穿齐侯入侵楚国的丑陋本质,也没有用刻薄的言辞谴责齐侯的不义之举,言语依旧温文尔雅,不失从容谦卑之态。有人认为“风”是丑诋之词,认为齐国及诸侯国的举动连发情的牛马都不如,显然过于尖酸刻薄,而且粗鲁不雅观,因此我们认为,“风”释为“牝牡相诱”欠妥。

  我们分别从四方面考证了“风”的释义,综上所述,我们认为“风”释为“风逸”较为可信。

  参考文献

  [1] 郭锡良.汉语古音手册[M].北京:商务印书馆,2011-9.

  [2] 刘熙.释名[M].北京:中华书局出版社,1985.

  [3] 许慎.说文解字[M].北京:中华书局,2011-10.

  [4] 胡吉宣.玉篇校释[M].上海:上海古籍出版社,1989-9.

  [5] 陈彭年.巨宋广韵[M].上海:上海古籍出版社,1983-4.

  [6] 朱骏声.说文通训定声[M].北京:中华书局影印本, 1998-12.

  [7] 阮元.十三经注疏[M].北京:中华书局影印,1980-9.

  [8] 李玉平.“风马牛不相及”训辨[J].克山师专学报,2000 (4).

  作者简介:马跃(1989- ),女,汉族,陕西榆林人,西南大学汉语言文献研究所,语言学及应用语言学。


相关文章

  • "风马牛不相及"之别解
  • "风马牛不相及" 之别解 作者:唐小曼 来源:<环球人文地理·评论版>2014年第11期 摘 要:通过历来学者对于"风"字不一的解释得出"风"实义为"走失&q ...查看


  • 有关马的成语
  • 这篇<有关马的成语>,是本站特地为大家整理的,希望对大家有所帮助! 马年祝福语:zhufuyu/manian/ 春节祝福语:zhufuyu/chunjie/ 除夕祝福语:zhufuyu/chuxi/ 鞍不离马背,甲不离将 [解释 ...查看


  • 马的成语及解释
  • 这篇关于<马的成语及解释>,是本站特地为大家整理的,希望对大家有所帮助! 马年祝福语:zhufuyu/manian/ 春节祝福语:zhufuyu/chunjie/ 除夕祝福语:zhufuyu/chuxi/ 鞍不离马背,甲不离将 ...查看


  • 四字成语:关于牛字的四字成语
  • 齐王舍牛的意思 ,<孟子 - 梁惠王上>:"王(齐宣王)坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰:'牛何之?'对曰:'将以衅钟.'王曰:'舍之.吾不忍其觳觫,若无罪而就死地.'对曰:'然则废衅钟与?'曰:'何可废也?以羊 ...查看


  • 马的成语大全
  • [一马当先]作战或做事时,不畏艰难,勇敢地走在他人前面. • [千军万马]形容士兵众多,声势壮大. • [天马行空]喻才思豪放飘逸. • [心猿意马]形容心思意念飘浮不定. • [犬马之劳]谦称自己微薄的服务像犬马一般微不足道. • [汗马 ...查看


  • 牛字成语大全
  • [导语]祝福语是指对人们的美好祝福的语句.下面是本站为您整理的牛字成语大全,仅供大家参考. 丙吉问牛 宁戚叩牛 气克斗牛 庖丁解牛 牛角挂书 气冲牛斗 如牛负重 屠所牛羊 吴牛喘月 蜗行牛步 犀牛望月 以羊易牛 椎牛飨士 充栋汗牛 槌牛酾酒 ...查看


  • 素不相识的爷爷帮助了我
  • 在我记忆的童年里,有许多形形色色的,曾经帮助过我的人.这其中,有我最亲爱的父母.最敬爱的老师.最要好的同学,但是,让我最难以忘记的,却是一个素不相识的爷爷. 引出人物.? 那是一次我们幼儿园的游园活动,也是那一个学期的唯一一次家园互动日.我 ...查看


  • 马年说马:关于"马"的俗语
  • 马后炮一马当先 路遥知马力,日久见人心 人在衣裳马在鞍:风马牛不相及 一马不跨双鞍. 人有错手,马有失蹄 人奔家乡马奔草. 人怕理,马怕鞭,蚊早怕火烟. 人要炼,马要骑. 人是衣裳马是鞍. 小马儿乍行嫌路窄. 千里骡马一处牛. 马上不知马下 ...查看


  • 经典文言文欣赏
  • [导学] 经典文言文是我国优秀文学作品的重要组成部分,其中蕴含着古人的经验智慧,高尚的情操和高雅的审美情趣,读来让人称奇.一路读来,你的文言阅读理解能力一定会有一个质的飞跃.提醒你养成做注释的好习惯! [知识准备]文言文翻译的原则和方法是什 ...查看


热门内容