Lesson Two
TEXT A
Going Home ——Pete Hamill Pre-class Work I
Read the text once for the main idea.
Do not refer to the notes, dictionaries or the glossary yet. They were going to Fort Lauderdale, Florida.
There were six of them, three boys and three girls, and they got on the bus at 34th Street,
carrying sandwiches and wine in paper bags.
They were dreaming of golden beaches and sea tides
as the grey, cold spring of New York vanished behind them. Vingo was on the bus from the beginning.
As the bus passed through New Jersey, they began to notice that Vingo never moved.
He sat in front of the young people,
his dusty face masking his age,
dressed in a plain brown suit that did not fit him.
His fingers were stained from cigarettes and
he chewed the inside of his lip a lot.
He sat in complete silence and
seemed completely unaware of the existence of the others.
Deep into the night,
the bus pulled into a Howard Johnson's restaurant and everybody got off the bus except Vingo.
The young people began to wonder about him,
trying to imagine his life: perhaps he was a sea captain; maybe he had run away from his wife;
he could be an old soldier going home.
When they went back to the bus,
one of the girls became so curious
that she decided to engage him in a conversation.
She sat down beside him and introduced herself.
"We're going to Florida," the girl said brightly.
"You are going that far?"
"I don't know," Vingo said.
"I've never been there," she said. "I hear it's beautiful." "It is," he said quietly,
as if remembering something he had tried to forget. "You live there?"
"I was there in the Navy, at the base in Jacksonville". "Want some wine?" she said.
He smiled and took a swig from the bottle.
He thanked her and retreated again into his silence.
After a while, she went back to the others
as Vingo nodded in sleep.
In the morning they awoke
outside another Howard Johnson's
and this time Vingo went in.
The girl insisted that he join them.
He seemed very shy
and ordered black coffee and smoked nervously,
as the young people chattered about sleeping on beaches. When they got back on the bus,
the girl sat with Vingo again.
After a while, slowly and painfully, he began to tell his story. He had been in jail in New York for the last four years, and now he was going home.
"Are you married?"
"I don't know."
"You don't know?" she said.
"Well, when I was in jail I wrote to my wife. I said, 'Martha, I understand if you can't stay married to me.' I said I was going to be away a long time,
and that if she couldn't stand it,
if the kids kept asking questions,
if it hurt her too much, well, she could just forget me. Get a new guy—she's a wonderful woman,
really something—and forget about me.
I told her she didn't have to write to me or anything, and she didn't.
Not for three-and-a-half years."
"And you're going home now, not knowing?"
"Yeah," he said shyly. "Well, last week, when I was sure the parole was coming through I wrote her again. I told her that if she had a new guy, I understood. But, if she didn't,
if she would take me back she should let me know. We used to live in Brunswick,
and there's a great oak tree just as you come into town. I told her if she would take me back,
she should tie a yellow ribbon to the tree,
and I would get off and come home.
If she didn't want me, forget it,
no ribbon and I'd understand and keep going on through." "Wow," the girl said. "Wow."
She told the others, and soon
all of them were caught up in the approach of Brunswick,
looking at the pictures
Vingo showed them of his wife and three children. Now they were 20 miles from Brunswick, and
the young people took the window seats on the right side, waiting for the approach of the great oak tree.
Vingo stopped looking,
tightening his face into the ex-con's mask,
as if fortifying himself against still another disappointment. Then it was 10 miles, and then five,
and the bus became very quiet.
Then suddenly all of the young people
were up out of their seats, screaming and shouting and crying, doing small dances,
shaking clenched fists in triumph and exaltation.
All except Vingo.
Vingo sat there stunned,
looking at the oak tree through his misty eyes.
The tree was covered with yellow ribbons,
30 of them, 50 of them, maybe hundreds,
a tree that stood like a banner of welcome,
blowing and billowing in the wind.
As the young people shouted,
the old con slowly rose from his seat, holding himself tightly, and made his way to the front of the bus to go home.
Lesson Two第二课
TEXT A
Going Home回家——Pete Hamill皮特〃哈米尔 Pre-class Work I
Read the text once for the main idea.
Do not refer to the notes, dictionaries or the glossary yet.
They were going to Fort Lauderdale, Florida.
他们准备去佛罗里达州的劳德岱尔堡。
There were six of them, three boys and three girls, 一行六人,三个男孩,三个女孩,
and they got on the bus at 34th Street,
在第34街上了公共汽车
carrying sandwiches and wine in paper bags.
拎着装满三明治和葡萄酒的纸带
They were dreaming of golden beaches and sea tides 他们正梦想着(佛罗里达)金色的海滩和海潮,
as the grey, cold spring of New York vanished behind them. 纽约那灰暗寒冷的春天在他们身后消失得无踪迹了。
Vingo was on the bus from the beginning.
温戈一开始就在车上。
As the bus passed through New Jersey,
当汽车穿过新泽西州时,
they began to notice that Vingo never moved.
他们开始注意到温戈从未挪过地方。
He sat in front of the young people,
他坐在这群年轻人的前面,
his dusty face masking his age,
满是灰尘的脸使人无法看出他的实际年龄
dressed in a plain brown suit that did not fit him.
身着不合体的浅棕色套装
His fingers were stained from cigarettes and
过多地吸烟使他的手指成了黄色,
he chewed the inside of his lip a lot. 他不停地咬着下唇
He sat in complete silence and 安静地坐在那儿
seemed completely unaware of the existence of the others. 好像完全没有意识到其他人的存在。
Deep into the night, 到了深夜,
the bus pulled into a Howard Johnson's restaurant 汽车开到一家霍德华〃约翰逊连锁餐饮店前停了下来
and everybody got off the bus except Vingo.
所有的人都下了车,除了温戈。
The young people began to wonder about him,
那群年轻人开始对他产生了好奇,
trying to imagine his life: perhaps he was a sea captain; 试着猜想他的生活阅历:或许他是个船长,
maybe he had run away from his wife;
或许他是从他妻子身边逃出来的,
he could be an old soldier going home.
或许他是个退役回家的老兵。
When they went back to the bus, 当他们回到车上时,
one of the girls became so curious
其中一个女孩忍不住内心的好奇,
that she decided to engage him in a conversation.
决定和他聊聊天。
She sat down beside him and introduced herself.
于是她坐到了他的身旁,做了一下自我介绍。
"We're going to Florida," the girl said brightly.
‚我们要去佛罗里达,‛那个女孩欢快地说。
"You going that far?" ‚你也要去那么远吗?‛
"I don't know," Vingo said. ‚我不知道。‛温戈说道。
"I've never been there," she said. "I hear it's beautiful." ‚我从未去过那儿,‛她说,‚听说那儿很美。‛
"It is," he said quietly, ‚是的。‛他轻声地说。
as if remembering something he had tried to forget. 好像想起了他试图想要忘记的事情。
"You live there?" ‚你住在哪儿?‛
"I was there in the Navy, at the base in Jacksonville".
‚我在那儿的海军服过役,是在杰克逊维尔德海军基地。‛
"Want some wine?" she said. ‚你想喝点儿酒吗?‛她说。
He smiled and took a swig from the bottle.
他笑了笑拿起酒瓶喝了一大口。
He thanked her and retreated again into his silence. 道过谢后,他又陷入了沉默。
After a while, 过了一会儿,
she went back to the others as Vingo nodded in sleep. 温戈打起瞌睡,于是那个女孩又回到了她的同伴当中。
In the morning they awoke到了早上,当他们醒来的时候,
outside another Howard Johnson's
车停在了另一个霍德华〃约翰逊连锁餐饮店前面,
and this time Vingo went in. 这一次温戈进去了。
The girl insisted that he join them.
那个女孩坚持要求他加入他们年轻人。
He seemed very shy and他看起来很腼腆,
ordered black coffee and smoked nervously,
要了杯浓咖啡后就神情局促地抽起了烟,
as the young people chattered about sleeping on beaches. 而年轻人们则喋喋不休地谈起了在海滩上睡大觉的事。
When they got back on the bus, the girl sat with Vingo again. 当他们回到车上,那个女孩又同温戈坐到了一起。
After a while, slowly and painfully, he began to tell his story. 过了一会儿,他语速缓慢且神情痛苦开始讲起了他的故事。
He had been in jail in New York for the last four years, 在过去的四年里他一直在纽约的监狱里服刑,
and now he was going home. 现在他要回家了。
"Are you married?" ‚你成家了吗?‛
"I don't know." ‚我不知道。‛
"You don't know?" she said. ‚你不知道?‛她说。
"Well, when I was in jail I wrote to my wife. I said, ‚是的。我在监狱时曾经给我的妻子写过信,我说:
'Martha, I understand if you can't stay married to me.' ‘玛莎,如果你想和我离婚,我能理解。’
I said I was going to be away a long time,
我说我要离开很长一段时间,
and that if she couldn't stand it, 如果她无法忍受,
if the kids kept asking questions,
如果孩子们不停地问这问那,
if it hurt her too much, well, she could just forget me.
如果这对她的伤害非常大的话,那么,她可以把我忘了。
Get a new guy—she's a wonderful woman, really something 再找个男人——她是个非常不错的女人,真的不一般
—and forget about me. ——然后把我忘了。
I told her she didn't have to write to me or anything, 我告诉她不必给我写信或以其他的方式与我联系,
and she didn't. 她也确实没再和我联系。
Not for three-and-a-half years." 就这样已经三年半了。‛
"And you're going home now, not knowing?"
‚那么你现在要回家啰,而什么都还不知道?‛
"Yeah," he said shyly. ‚是的,‛他不好意思地说。
"Well, last week, when I was sure
‚上个星期,当我确切地知道
the parole was coming through I wrote her again.
我很快就会被假释的时候,我又给她写了封信。
I told her that if she had a new guy, I understood.
我告诉她如果她另外有人了,我理解。
But, if she didn't, 但是,如果她没有,
if she would take me back she should let me know. 如果她愿意接受我回家,要告诉我。
We used to live in Brunswick,
我们过去一直住在布朗兹威克,
and there's a great oak tree just as you come into town. 在进镇的地方有一颗大橡树。
I told her if she would take me back,
我告诉她如果她希望我回家,
she should tie a yellow ribbon to the tree,
就在树上系一条黄色丝带,
and I would get off and come home. 这样我就会下车回家。
If she didn't want me, forget it, no ribbon
如果她不接受我,就忘记这一切,也不必再系黄丝带,
and I'd understand and keep going on through."
我也就知道了,我就随着汽车一直坐下去。‛
"Wow," the girl said. "Wow."
‚啊,‛那个女孩感叹道,‚啊,原来这样。‛
She told the others, and soon
她把温戈的故事告诉了其他人,很快
all of them were caught up in the approach of Brunswick, 他们都被深深地触动了,在去往布朗兹威克的旅途上
looking at the pictures看着那些照片
Vingo showed them of his wife and three children. 温戈拿出来的他妻子和三个孩子的(照片)
Now they were 20 miles from Brunswick, and
现在他们离布朗兹威克还有20英里了。
the young people took the window seats on the right side, 那群年轻人都坐到车上右侧靠窗的座位,
waiting for the approach of the great oak tree.
期待着看到那棵大橡树。
Vingo stopped looking, 温戈将目光从车窗移开,
tightening his face into the ex-con's mask,
脸绷得紧紧的,又恢复了之前那副假释犯的冷漠神情,
as if fortifying himself against still another disappointment. 好像在鼓足勇气去面对又一次的失望、打击。
Then it was 10 miles, and then five,
离布朗兹威克只有10英里了,只有5英里了,
and the bus became very quiet.车内一片寂静。
Then suddenly突然
all of the young people were up out of their seats,
所有的年轻人都从他们的座位上跳了起来,
screaming and shouting and crying, doing small dances, 大声叫着、喊着、欢呼着,手舞足蹈,
shaking clenched fists in triumph and exaltation.
挥动着紧握的拳头以示胜利和兴奋,
All except Vingo. 除了温戈。
Vingo sat there stunned, 温戈坐在那儿,惊呆了,
looking at the oak tree through his misty eyes.
泪眼婆娑地望着那棵橡树。
The tree was covered with yellow ribbons,
树上系满了黄丝带,
30 of them, 50 of them, maybe hundreds,
有30条,有50条,也许有上百条,
a tree that stood like a banner of welcome,
那棵树像一面欢迎的旗帜屹立在那儿
blowing and billowing in the wind. 随风飘扬。
As the young people shouted, 在年轻人欢呼时,
the old con slowly rose from his seat,
那位老囚徒缓缓地从座位上站起来,
holding himself tightly, 用力地支撑着自己,
and made his way to the front of the bus to go home. 走到了车的前部,踏上了回家的路。
第二课 回家 ——皮特〃哈米尔 1 他们准备去佛罗里达州的劳德岱尔堡。一行六人,三个男孩,三个女孩,拎着装满三明治和葡萄酒的纸带,在第34街上了公共汽车。他们正梦想着(佛罗里达)金色的海滩和海潮,纽约那灰暗寒冷的春天在他们身后消失得无踪迹了。温戈一开始就在车上。
2 当汽车穿过新泽西州时,他们开始注意到温戈从未挪过地方。他坐在这群年轻人的前面,身着不合体的浅棕色套装,满是灰尘的脸使人无法看出他的实际年龄。过多地吸烟使他的手指成了黄色,他不停地咬着下唇,安静地坐在那儿,好
像完全没有意识到其他人的存在。
3 到了深夜,汽车在一家霍德华〃约翰逊连锁餐饮店前停了下来,所有的人都下了车,除了温戈。那群年轻人开始对他产生了好奇,试着猜想他的生活阅历:或许他是个船长,或许他是从他妻子身边逃出来的,或许他是个退役回家的老兵。当他们回到车上时,其中一个女孩忍不住内心的好奇,决定和他聊聊天。于是她坐到了他的身旁,做了自我介绍。 4 ‚我们要去佛罗里达,‛那个女孩欢快地说,‚你也要去那么远吗?‛
‚我不知道。‛温戈说道。
‚我从未去过那儿,‛她说,‚听说那儿很美。‛
‚是的。‛他轻声地说,好像想起了他试图想要忘记的事情。 ‚你住在哪儿?‛
‚我在那儿的海军服过役,是在杰克逊维尔德海军基地。‛ ‚你想喝点儿酒吗?‛她说,他笑了笑拿起酒瓶喝了一大口。道过谢后,他又陷入了沉默。过了一会儿,温戈打起瞌睡,于是那个女孩又回到了她的同伴当中。
5 到了早上,当他们醒来的时候,车停在了另一家霍德华〃约翰逊连锁餐饮店前面,这一次温戈进去了。那个女孩坚持要求他加入他们年轻人。他看起来很腼腆,要了杯浓咖啡后就神情局促地抽起了烟,而年轻人们则喋喋不休地谈起了在海滩上睡大觉的事。当他们回到车上,那个女孩又同温戈坐到
了一起。过了一会儿,他就开始讲起了他的故事,语速缓慢且神情痛苦。在过去的四年里他一直在纽约的监狱里服刑,现在他要回家了。
6 ‚你成家了吗?‛
‚我不知道。‛
‚你不知道?‛她说。
7 ‚是的。我在监狱时曾经给我的妻子写过信,我说:‘玛莎,如果你想和我离婚,我能理解。’我说我要离开很长一段时间,如果他无法忍受,如果孩子们不停地问这问那,如果这对她的伤害非常大的话,那么,她可以把我忘了。再找个男人——她是个非常不错的女人,真的不一般——然后把我忘了。我告诉她不必给我写信或以其他的方式与我联系,她也确实没再和我联系。就这样已经三年半了。‛
8 ‚那么你现在要回家啰,而什么都还不知道?‛
9 ‚是的,‛他不好意思地说,‚上个星期,当我确切地知道我很快就会被假释的时候,我又给她写了封信。我告诉她如果她另外有人了,我理解。但是,如果她没有,如果她愿意接受我回家,要告诉我。我们过去一直住在布朗兹威克,在进镇的地方有一颗大橡树,我告诉她如果她希望我回家,就在树上系一条黄色丝带,这样我就会下车回家。如果她不接受我,就忘记这一切,也不必再系黄丝带,我也就知道了,我就随着汽车一直坐下去。‛
‚啊,‛那个女孩感叹道,‚啊,原来这样。‛
10 她把温戈的故事告诉了其他人,在区布朗兹威克的路上,他们看着温戈拿出的他妻子和三个孩子的照片,很快都被深深地触动了。现在他们离布朗兹威克还有20英里了。那群年轻人都坐到车上右侧靠窗的座位,期待着看到那棵大橡树。温戈将目光从车窗移开,脸绷得紧紧的,又恢复了之前那副假释犯的冷漠神情,好像在鼓足勇气去面对又一次的失望、打击。离布朗兹威克只有10英里了,只有5英里了,车内一片寂静。
11 突然所有的年轻人都从他们的座位上跳了起来,大声叫着、喊着、欢呼着,手舞足蹈,挥动着紧握的拳头以示胜利和兴奋,除了温戈。
12 温戈坐在那儿,惊呆了,泪眼婆娑地望着那棵橡树。树上系满了黄丝带,有30条,有50条,也许有上百条,那棵树像一面欢迎的旗帜屹立在那儿随风飘扬。在年轻人欢呼时,那位老囚徒缓缓地从座位上站起来,用力地支撑着自己,走到了车的前部,踏上了回家的路。
Read the text a second time.
Learn the new words and expressions listed below. Glossary
approach n. the act of coming nearer 接近
awake v. to wake up
banner n. a flag 旗帜
billow v. to rise and roll in waves due to wind 飘扬;翻腾 chatter v. to talk fast in a friendly way 聊天
chew v. to keep biting repeatedly because one is nervous clench adj. to hold one's hands or teeth together tightly because one is determined or angry
engage v. to make (sb.) join with one in 使卷入,使参加 exaltation n. joy, great happiness 兴奋,得意
ex-con n. a former prisoner 刑满释放人员
existence n. state of being 存在
fit v. to be the right size or shape for sb. or sth.
fort n. a strong building(s) used for
defending an important place 要塞;
usually capitalized as part of the name of a town,
e.g. Fort Lauderdale in para. 1
fortify v. to make sb. feel physically or mentally stronger; to strengthen 使……更坚强
guy n. a person; a fellow
jail n. a prison
mask v. to hide the truth about sth;
mask n. originally a false face one wears to hide one's face;
Here: an expression that hides one's true feelings
misty adj. Here: full of tears 蒙眬不清的
oak n. a kind of tree 橡树
parole n. permission for sb. to leave a prison,
on the condition that he promises to behave well 假释 retreat v. to go back or away because one is afraid; Here: to stop paying attention to what is happening
around you and give all your attention to your own thoughts ribbon n. narrow strips of cloth,
often made of silk and used to decorate gifts 丝带;缎带 scream v. to shout in a loud high voice when one is excited stain v. to put a mark on sth. that can not be removed 沾上颜色
stun v. to be greatly surprised or shocked 目瞪口呆 swig n. a large swallow 一大口
tide n. levels to which the sea reaches on land 潮汐 tighten v. to become tight or make tighter
triumph n. a complete victory or success;
a feeling of great pride or joy because of success or victory unaware adj. not knowing or realizing what is happening vanish v. to disappear
wow int. (informal) an expression of surprise
when one is deeply impressed or surprised 哇!
yeah adv.
the usual written form of a casual pronunciation of "yes"
TEXT B
A Homecoming of a Different Sort ——Vicki Viebrugge Jeff and I had many conversations during the year, but I will always remember the time he told me about his family. His mother, a loving, caring woman, was the one
who held the family together.
She died shortly before Jeff graduated from high school. His father, a successful physician,
cold and stern in Jeff's words,
had firm beliefs that a person would never make
a valuable contribution to the world
unless they attended and graduated from college
by the age of twenty-three.
His father had even paved the way for Jeff
to attend the same college from which he had graduated, and had offered to pay Jeff's entire tuition and living expenses. As an active Alumni Association member, he was excited that his son would someday follow in his footsteps.
Jeff was twenty-seven and a successful business planner at a Fortune 500 company—without a degree.
His passion was skiing. When he graduated from high schoolhe decided to decline his father's offer and
instead move to Colorado to work with a ski patrol. With pain in his eyes Jeff told me that
he still remembered the day he told his father
he was going to give up college and take a job at a ski resort. He remembered every word of the short conversation. He told his father of his passion
for skiing and for the mountains and then of his plans.
His father looked off into the distance; his face became red. Then came the words that still echoed in Jeff's mind: "You lazy kid. No son of mine
is going to work on a ski patrol and not attend college. I should have known you'd never amount to anything. Don't come back in this house until you have enough self- respect to use the brains God gave you and go to school!" The two had not spoken since that conversation.
Jeff was not even sure that his father knew he was back in the area near where he grew up and he certainly did not want his father to know he was attending college.
He was doing this for himself, not for his father.
He said it over and over again.
Janice, Jeff's sister,
had always remained supportive of Jeff's decisions. She stayed in contact with their father,
but Jeff had made her promise that she would not share any information about his life with him.
Jeff's graduation ceremony
that year was on a hot, sunny day in June.
As I walked around talking to people before the ceremony, I noticed a man with a confused expression on his face. "Excuse me," he said as he politely approached me. "What is happening here today?"
"It's graduation day," I replied, smiling.
"Well that's odd," he said,
"my daughter asked me to meet her at this address." His eyes sparkled and he smiled.
"Maybe she completed her associate's degree
and wanted to surprise me!"
I helped him find a seat and as he left me he said, "Thank you for helping me.
By the way, my name's Dr. Holstrom."
I froze for a second. Jeff Holstrom. Dr. Holstrom. Could this be the same person I had heard about
over the last year?
The cold, stern man who demanded his son attend college or never enter his home again?
Soon the familiar music could be heard.
I turned around in my chair to get a glimpse of Dr.Holstrom. He seemed to be looking for his daughter
amongst the graduates on stage.
Speeches were given, the graduates were congratulated, and the dean began to read the names of the graduates. Jeff was the last person to cross the stage.
I heard his name being announced "Jeff Holstrom." He crossed the stage, received his diploma
from the college president, and,
just as he started down the stairs from the stage,
he turned toward the audience looking for his sister.
A lone figure stood up in the back of the audience —Dr. Holstrom. I'm not sure how Jeff even saw him in the crowd, but I could tell that their eyes met.
Dr. Holstrom opened his arms,
as if to embrace the air around him.
He bowed his head, almost as if to apologize.
For a moment it seemed as if time stood still,
and as if they were the only two in the auditorium. Jeff came down the stairs with tears in his eyes.
"My father is here," he whispered to me. I smiled. "What are you going to do?" I asked him.
"Well," he said, "I think I'm going home."
[***********][***********][**************]
A Homecoming of a Different Sort 别样的回家
---Vicki Viebrugge
Jeff and I had many conversations during the year, 那年我和杰夫有过多次谈话,
but I will always remember the time 但我始终记得那次,
he told me about his family. 他跟我谈起他的家庭。
His mother, a loving, caring woman,
他的母亲是一位富于关爱心的女人,
was the one who held the family together.
是她把整个家庭凝聚在一起。
She died shortly before Jeff graduated from high school. 杰夫刚刚高中毕业,她就去世了。
His father, a successful physician,
他的父亲是一位成功的内科医生,
cold and stern in Jeff's words,
按杰夫的话说,是个“冷酷、严厉”的人,
had firm beliefs that a person坚信一个人
would never make a valuable contribution to the world 才能为社会做出重大贡献。
unless they attended and graduated from college 只有上大学并毕业
by the age of twenty-three. 在23岁那年
His father had even paved the way for Jeff
to attend the same college from which he had graduated, and
他父亲甚至为杰夫进入自己所毕业的大学铺平了道路,而且
had offered to pay Jeff's entire tuition and living expenses. 提出为杰夫支付全部学费和生活费。
As an active Alumni Association member,
作为一名活跃的校友会成员,
he was excited that他感到兴奋的是
his son would someday follow in his foot steps.
他儿子有一天能够追随自己的足迹。
Jeff was twenty-seven and a successful business planner 杰夫二十七岁了,他是一位成功的商业规划师,
at a Fortune 500 company—without a degree.
在一家500强企业工作---他没有什么学位。
His passion was skiing. 杰夫热衷于滑雪。
When he graduated from high school高中毕业后,
he decided to decline his father's offer
他决定谢绝父亲的好意,
and instead move to Colorado to work with a ski patrol. 去科罗拉多一个滑雪巡逻队工作。
With pain in his eyes Jeff told me他痛苦的眼神告诉我,
that he still remembered the day他仍记得那天,
he told his father he was going to give up college
他告诉父亲他要放弃上大学,
and take a job at a ski resort. 去一个滑雪胜地工作。
He remembered every word of the short conversation. 他清楚地记得那次短暂谈话的每个字。
He told his father of他跟父亲讲了 his passion
for skiing and for the mountains and then of his plans.
自己对滑雪的热爱、对大山的热爱和自己的规划。
His father looked off into the distance; his face became red. 父亲看着远方,他的脸红了。
Then came the words that still echoed in Jeff's mind: 然后,杰夫听到了至今仍回响在耳边的那句话:
"You lazy kid. No son of mine
“你这个懒家伙!我的儿子绝不会
is going to work on a ski patrol and not attend college. 去做滑雪巡逻队员,绝不会不上大学。
I should have known you'd never amount to anything. 我早就应该知道,你不会有什么出息的!
Don't come back in this house不要再回到这个家,
until you have enough self-respect除非你有足够的自尊心,
to use the brains God gave you and go to school!"
把上帝给你的脑袋瓜用于学业!”
The two had not spoken since that conversation.
从此两人再也没有说过话。
Jeff was not even sure that杰夫甚至不能确定,
his father knew he was back父亲是否知道他已经回到
in the area near where he grew up and他成长地附近,而且
he certainly did not want his father to know
他当然不想让父亲知道
he was attending college. 自己正在上大学。
He was doing this for himself, not for his father.
他这么做是为了自己,不是为父亲。
He said it over and over again. 他这样一遍遍地告诉自己。
Janice, Jeff's sister, 贾尼斯是杰夫的姐姐,
had always remained supportive of Jeff's decisions. 她一直支持杰夫的决定,
She stayed in contact with their father,
并一直与他们的父亲保持联系,
but Jeff had made her promise that但是杰夫要她保证
she would not share any information about his life with him. 不要把自己的情况告诉父亲。
Jeff's graduation ceremony that year杰夫毕业典礼的那年
was on a hot, sunny day in June.
那是六月里天气炎热、阳光灿烂的一天。
As I walked around talking to people before the ceremony, 我踱着步,在毕业典礼之前和人们谈话时,
I noticed a man with a confused expression on his face. 我注意到一个男人,他脸上的表情很复杂。
"Excuse me," he said as he politely approached me. “打扰下,” 他问,并礼貌地走向我。
"What is happening here today?" “这里今天有什么事吗?”
"It's graduation day," I replied, smiling.
“今天是毕业日,” 我微笑地回答。
"Well that's odd," he said, “哦,有点奇怪,” 他说,
"my daughter asked me to meet her at this address." “我女儿希望我能在这次讲话中见到她。”
His eyes sparkled and he smiled. 他微笑时眼睛中发出光芒。
"Maybe she completed her associate's degree
“可能是她完成了副学士学位,
and wanted to surprise me!" 想给我一个惊喜!”
I helped him find a seat and as he left me he said,
我帮他找到一个座位,坐过去之前,他感谢道,
"Thank you for helping me. “谢谢你的帮助。
By the way, my name's Dr. Holstrom."
顺便说一下,我是Holstrom 医生。”
I froze for a second. Jeff Holstrom. Dr. Holstrom. 我吃惊了一下。Holstrom 杰夫。Holstrom 医生。
Could this be the same person这就是那个人吗?
I had heard about over the last year? 我去年听说过的
The cold, stern man who demanded his son attend college 那个冷酷、严厉的父亲吗?要求儿子上大学
or never enter his home again? 否则不许进家门
Soon the familiar music could be heard.
很快,熟悉的音乐响起。
I turned around in my chair to get a glimpse of Dr.Holstrom. 坐在椅子上,我环视一下,看了一眼Holstrom 医生。
He seemed to be他似乎是
looking for his daughter amongst the graduates on stage. 在台上的毕业生中找寻女儿。
Speeches were given, the graduates were congratulated, 做完演讲、向毕业生表示祝贺后,
and the dean began to read the names of the graduates. 主任开始念毕业生名单。
Jeff was the last person to cross the stage.
杰夫是最后一个走上讲台的。
I heard his name being announced "Jeff Holstrom." 我听到他的名字“Jeff Holstrom”被宣读。
He crossed the stage, 他走上讲台,
received his diploma from the college president, 从学院院长手中接过毕业证书,
and, just as he started down the stairs from the stage, 就在他将要走下讲台台阶时,
he turned toward the audience looking for his sister. 他环顾听众席寻找姐姐。
A lone figure stood up in the back of the audience 观众席后面,一个孤单的身影站了起来
—Dr. Holstrom. ——是Holstrom 医生。
I'm not sure how Jeff even saw him in the crowd, 我不知道杰夫是怎么就在人群中看到了他,
but I could tell that their eyes met.
但我知道他们的目光相遇了。
Dr. Holstrom opened his arms, Holstrom医生张开手臂,
as if to embrace the air around him.
好像是要拥抱周围的空气。
He bowed his head, almost as if to apologize. 他鞠了一躬,差不多像是在道歉。
For a moment it seemed as if time stood still, 那一刻时间似乎静止了,
and as if they were the only two in the auditorium. 礼堂里似乎只有他们两个人。
Jeff came down the stairs with tears in his eyes. 杰夫走下台阶,眼里满含泪水。
"My father is here," he whispered to me. I smiled. “我父亲在这里,” 他低声跟我说。我笑了笑。
"What are you going to do?" I asked him. “你准备怎么办?” 我问他。
"Well, " he said, "I think I'm going home."
“嗯,” 他说,“我想我会回家。”
[***********][***********][**************] 别样的回家
那年杰夫我俩有过多次谈话,但我始终记得那次,他跟我谈起他的家庭。他的母亲是一位慈爱、富有同情心的女人,是她把整个家庭凝聚在一起。杰夫刚刚高中毕业,她就去世了。他的父亲是一位成功的医生,按杰夫的话说,是个“冷酷、严厉”的人,坚信人只有上大学、并在23岁那年毕业,才能为社会做出重大贡献。他的父亲甚至为杰夫能够进入自己所毕业的大学铺平了道路,并提出为杰夫支付全部学费和生活费。作为一名活跃的校友会成员,他为儿子有一天能够追随自己的足迹而感到兴奋。
杰夫二十七岁了,他是一位成功的商业规划师,在一家500强企业工作---他没有什么学位。杰夫热衷于滑雪,高中毕业后,他决定谢绝父亲的好意,去科罗拉多一个滑雪巡逻队工作。他痛苦的眼神告诉我,他仍记得那天,他告诉父亲要放弃上大学,去一个滑雪胜地工作。他清楚地记得那次谈话的每个字。他跟父亲讲了自己对滑雪的热爱、对大山的热爱和自己的规划。父亲看着远方,他的脸红了。然后,杰夫听到了至今仍回响在耳边的那句话:“你这个懒家伙!我的儿子绝不会去做滑雪巡逻队员,绝不会不上大学。我早就应该知
道,你不会有什么出息的!不要再回到这个家,除非你有足够的自尊心,把上帝给你的脑袋瓜用于学业!”从此两人再也没有说过话。
杰夫甚至不能确定,父亲是否知道他已经回到出生地附近,他当然不想让父亲知道自己正在上大学。他这么做是为了自己,不是为父亲。他这样一遍又一遍地告诉自己。
贾尼斯是杰夫的姐姐,她一直支持杰夫的决定,并一直与他们的父亲保持联系,但是杰夫要她保证不要把自己的情况告诉父亲。
杰夫毕业典礼在六月,那天,天气炎热、阳光灿烂。我踱着步,向参加典礼的人群讲话,这时,我注意到一个男人,他脸上的表情很复杂。
“打扰下,”他问,并礼貌地走向我。“这里今天有什么事吗?” “今天是毕业日,”我微笑地回答。
“哦,有点奇怪,”他说,“我女儿希望这次讲话中能见到我。”他微笑时眼睛中发出光芒。“可能是她完成了副学士学位,想给我一个惊喜!”
我帮他找到一个座位,坐过去之前,他感谢道,“谢谢你的帮助,顺便说一下,我是Holstrom 医生。”
我吃惊了一下,Jeff Holstrom,Holstrom 医生。这是我去年听到的那个人吗?那个冷酷、严厉、要求儿子上大学否则不许进家门的父亲吗?
很快,熟悉的音乐响起。坐在椅子上,我环视一下,看了一眼Holstrom 医生。他似乎在台上的毕业生中找寻女儿。做完演讲、向毕业生表示祝贺后,主任开始念毕业生名单。 杰夫是最后一个上讲台的,我听到他的名字“Jeff Holstrom”被宣读。他走上讲台,从学院院长手中接过毕业证书,就在将要走下讲台台阶时,他环顾听众席寻找姐姐。
观众席后面,一个孤单的身影站了起来--是Holstrom 医生。我甚至不知道杰夫是怎么在人群中看到他的,但我知道他们的目光相遇了。Holstrom 医生张开手臂,好像是要拥抱周围的空气。他鞠了一躬,差不多像是在道歉。那一刻时间似乎静止了,礼堂里似乎只有他们两个人。杰夫走下台阶,眼睛里满是泪水。
“我父亲在这里,”他低声跟我说。我笑了笑。
“你准备怎么办?”我问他。
“嗯,” 他说,“我想我会回家。”
1.caring adj. 关怀的;The solicitude of the caring husband for his wife made her feel unhappy.
那位体贴的丈夫对妻子的关怀使她感觉很不高兴。
2.stern adj. 严厉的, 坚决的, 可怖的
The teacher's stern look reduced him to silence.
教师神情严肃, 他便静了下来.
3.resort n. 度假胜地, 手段, 凭藉
The island is noted for its summer resort.
这个岛以避暑胜地而著称。
4.echo v. 发回声, 随声附和, 摹仿
His voice echoed in the big empty hall.
他的声音在空荡的大厅里发出回声。
5.self-respect n. 自尊, 自尊心; 自重
His self-respect was wounded. 他的自尊心受到了伤害。
6.approach v. 靠近, 接近, 动手处理
Silently we approached the enemy's camp.
我们静悄悄地逼近敌人的营地。
7.associate's degree 副学士学位
8.glimpse n. 一瞥, 一闪
He caught a glimpse of me when I passed by.
当我走过时, 他瞥了我一眼。
9.bow v. 鞠躬, 弯腰
Every one bowed as the Queen walked into the room. 女王走进房间时,每个人都鞠躬致敬。
1. pave the way for 为... 铺平道路
Their economic policy pave the way for industrial expansion. 他们的经济政策为工业发展铺平了道路
2.never amount to anything 一事无成
The boy will never amount to anything; he is too lazy.
那男孩不会有任何成就,他太懒了。
3.over and over again adv. 一再地
They ran the tapes over and over again. 他们将磁带播放了一遍又一遍。
Lesson Two
TEXT A
Going Home ——Pete Hamill Pre-class Work I
Read the text once for the main idea.
Do not refer to the notes, dictionaries or the glossary yet. They were going to Fort Lauderdale, Florida.
There were six of them, three boys and three girls, and they got on the bus at 34th Street,
carrying sandwiches and wine in paper bags.
They were dreaming of golden beaches and sea tides
as the grey, cold spring of New York vanished behind them. Vingo was on the bus from the beginning.
As the bus passed through New Jersey, they began to notice that Vingo never moved.
He sat in front of the young people,
his dusty face masking his age,
dressed in a plain brown suit that did not fit him.
His fingers were stained from cigarettes and
he chewed the inside of his lip a lot.
He sat in complete silence and
seemed completely unaware of the existence of the others.
Deep into the night,
the bus pulled into a Howard Johnson's restaurant and everybody got off the bus except Vingo.
The young people began to wonder about him,
trying to imagine his life: perhaps he was a sea captain; maybe he had run away from his wife;
he could be an old soldier going home.
When they went back to the bus,
one of the girls became so curious
that she decided to engage him in a conversation.
She sat down beside him and introduced herself.
"We're going to Florida," the girl said brightly.
"You are going that far?"
"I don't know," Vingo said.
"I've never been there," she said. "I hear it's beautiful." "It is," he said quietly,
as if remembering something he had tried to forget. "You live there?"
"I was there in the Navy, at the base in Jacksonville". "Want some wine?" she said.
He smiled and took a swig from the bottle.
He thanked her and retreated again into his silence.
After a while, she went back to the others
as Vingo nodded in sleep.
In the morning they awoke
outside another Howard Johnson's
and this time Vingo went in.
The girl insisted that he join them.
He seemed very shy
and ordered black coffee and smoked nervously,
as the young people chattered about sleeping on beaches. When they got back on the bus,
the girl sat with Vingo again.
After a while, slowly and painfully, he began to tell his story. He had been in jail in New York for the last four years, and now he was going home.
"Are you married?"
"I don't know."
"You don't know?" she said.
"Well, when I was in jail I wrote to my wife. I said, 'Martha, I understand if you can't stay married to me.' I said I was going to be away a long time,
and that if she couldn't stand it,
if the kids kept asking questions,
if it hurt her too much, well, she could just forget me. Get a new guy—she's a wonderful woman,
really something—and forget about me.
I told her she didn't have to write to me or anything, and she didn't.
Not for three-and-a-half years."
"And you're going home now, not knowing?"
"Yeah," he said shyly. "Well, last week, when I was sure the parole was coming through I wrote her again. I told her that if she had a new guy, I understood. But, if she didn't,
if she would take me back she should let me know. We used to live in Brunswick,
and there's a great oak tree just as you come into town. I told her if she would take me back,
she should tie a yellow ribbon to the tree,
and I would get off and come home.
If she didn't want me, forget it,
no ribbon and I'd understand and keep going on through." "Wow," the girl said. "Wow."
She told the others, and soon
all of them were caught up in the approach of Brunswick,
looking at the pictures
Vingo showed them of his wife and three children. Now they were 20 miles from Brunswick, and
the young people took the window seats on the right side, waiting for the approach of the great oak tree.
Vingo stopped looking,
tightening his face into the ex-con's mask,
as if fortifying himself against still another disappointment. Then it was 10 miles, and then five,
and the bus became very quiet.
Then suddenly all of the young people
were up out of their seats, screaming and shouting and crying, doing small dances,
shaking clenched fists in triumph and exaltation.
All except Vingo.
Vingo sat there stunned,
looking at the oak tree through his misty eyes.
The tree was covered with yellow ribbons,
30 of them, 50 of them, maybe hundreds,
a tree that stood like a banner of welcome,
blowing and billowing in the wind.
As the young people shouted,
the old con slowly rose from his seat, holding himself tightly, and made his way to the front of the bus to go home.
Lesson Two第二课
TEXT A
Going Home回家——Pete Hamill皮特〃哈米尔 Pre-class Work I
Read the text once for the main idea.
Do not refer to the notes, dictionaries or the glossary yet.
They were going to Fort Lauderdale, Florida.
他们准备去佛罗里达州的劳德岱尔堡。
There were six of them, three boys and three girls, 一行六人,三个男孩,三个女孩,
and they got on the bus at 34th Street,
在第34街上了公共汽车
carrying sandwiches and wine in paper bags.
拎着装满三明治和葡萄酒的纸带
They were dreaming of golden beaches and sea tides 他们正梦想着(佛罗里达)金色的海滩和海潮,
as the grey, cold spring of New York vanished behind them. 纽约那灰暗寒冷的春天在他们身后消失得无踪迹了。
Vingo was on the bus from the beginning.
温戈一开始就在车上。
As the bus passed through New Jersey,
当汽车穿过新泽西州时,
they began to notice that Vingo never moved.
他们开始注意到温戈从未挪过地方。
He sat in front of the young people,
他坐在这群年轻人的前面,
his dusty face masking his age,
满是灰尘的脸使人无法看出他的实际年龄
dressed in a plain brown suit that did not fit him.
身着不合体的浅棕色套装
His fingers were stained from cigarettes and
过多地吸烟使他的手指成了黄色,
he chewed the inside of his lip a lot. 他不停地咬着下唇
He sat in complete silence and 安静地坐在那儿
seemed completely unaware of the existence of the others. 好像完全没有意识到其他人的存在。
Deep into the night, 到了深夜,
the bus pulled into a Howard Johnson's restaurant 汽车开到一家霍德华〃约翰逊连锁餐饮店前停了下来
and everybody got off the bus except Vingo.
所有的人都下了车,除了温戈。
The young people began to wonder about him,
那群年轻人开始对他产生了好奇,
trying to imagine his life: perhaps he was a sea captain; 试着猜想他的生活阅历:或许他是个船长,
maybe he had run away from his wife;
或许他是从他妻子身边逃出来的,
he could be an old soldier going home.
或许他是个退役回家的老兵。
When they went back to the bus, 当他们回到车上时,
one of the girls became so curious
其中一个女孩忍不住内心的好奇,
that she decided to engage him in a conversation.
决定和他聊聊天。
She sat down beside him and introduced herself.
于是她坐到了他的身旁,做了一下自我介绍。
"We're going to Florida," the girl said brightly.
‚我们要去佛罗里达,‛那个女孩欢快地说。
"You going that far?" ‚你也要去那么远吗?‛
"I don't know," Vingo said. ‚我不知道。‛温戈说道。
"I've never been there," she said. "I hear it's beautiful." ‚我从未去过那儿,‛她说,‚听说那儿很美。‛
"It is," he said quietly, ‚是的。‛他轻声地说。
as if remembering something he had tried to forget. 好像想起了他试图想要忘记的事情。
"You live there?" ‚你住在哪儿?‛
"I was there in the Navy, at the base in Jacksonville".
‚我在那儿的海军服过役,是在杰克逊维尔德海军基地。‛
"Want some wine?" she said. ‚你想喝点儿酒吗?‛她说。
He smiled and took a swig from the bottle.
他笑了笑拿起酒瓶喝了一大口。
He thanked her and retreated again into his silence. 道过谢后,他又陷入了沉默。
After a while, 过了一会儿,
she went back to the others as Vingo nodded in sleep. 温戈打起瞌睡,于是那个女孩又回到了她的同伴当中。
In the morning they awoke到了早上,当他们醒来的时候,
outside another Howard Johnson's
车停在了另一个霍德华〃约翰逊连锁餐饮店前面,
and this time Vingo went in. 这一次温戈进去了。
The girl insisted that he join them.
那个女孩坚持要求他加入他们年轻人。
He seemed very shy and他看起来很腼腆,
ordered black coffee and smoked nervously,
要了杯浓咖啡后就神情局促地抽起了烟,
as the young people chattered about sleeping on beaches. 而年轻人们则喋喋不休地谈起了在海滩上睡大觉的事。
When they got back on the bus, the girl sat with Vingo again. 当他们回到车上,那个女孩又同温戈坐到了一起。
After a while, slowly and painfully, he began to tell his story. 过了一会儿,他语速缓慢且神情痛苦开始讲起了他的故事。
He had been in jail in New York for the last four years, 在过去的四年里他一直在纽约的监狱里服刑,
and now he was going home. 现在他要回家了。
"Are you married?" ‚你成家了吗?‛
"I don't know." ‚我不知道。‛
"You don't know?" she said. ‚你不知道?‛她说。
"Well, when I was in jail I wrote to my wife. I said, ‚是的。我在监狱时曾经给我的妻子写过信,我说:
'Martha, I understand if you can't stay married to me.' ‘玛莎,如果你想和我离婚,我能理解。’
I said I was going to be away a long time,
我说我要离开很长一段时间,
and that if she couldn't stand it, 如果她无法忍受,
if the kids kept asking questions,
如果孩子们不停地问这问那,
if it hurt her too much, well, she could just forget me.
如果这对她的伤害非常大的话,那么,她可以把我忘了。
Get a new guy—she's a wonderful woman, really something 再找个男人——她是个非常不错的女人,真的不一般
—and forget about me. ——然后把我忘了。
I told her she didn't have to write to me or anything, 我告诉她不必给我写信或以其他的方式与我联系,
and she didn't. 她也确实没再和我联系。
Not for three-and-a-half years." 就这样已经三年半了。‛
"And you're going home now, not knowing?"
‚那么你现在要回家啰,而什么都还不知道?‛
"Yeah," he said shyly. ‚是的,‛他不好意思地说。
"Well, last week, when I was sure
‚上个星期,当我确切地知道
the parole was coming through I wrote her again.
我很快就会被假释的时候,我又给她写了封信。
I told her that if she had a new guy, I understood.
我告诉她如果她另外有人了,我理解。
But, if she didn't, 但是,如果她没有,
if she would take me back she should let me know. 如果她愿意接受我回家,要告诉我。
We used to live in Brunswick,
我们过去一直住在布朗兹威克,
and there's a great oak tree just as you come into town. 在进镇的地方有一颗大橡树。
I told her if she would take me back,
我告诉她如果她希望我回家,
she should tie a yellow ribbon to the tree,
就在树上系一条黄色丝带,
and I would get off and come home. 这样我就会下车回家。
If she didn't want me, forget it, no ribbon
如果她不接受我,就忘记这一切,也不必再系黄丝带,
and I'd understand and keep going on through."
我也就知道了,我就随着汽车一直坐下去。‛
"Wow," the girl said. "Wow."
‚啊,‛那个女孩感叹道,‚啊,原来这样。‛
She told the others, and soon
她把温戈的故事告诉了其他人,很快
all of them were caught up in the approach of Brunswick, 他们都被深深地触动了,在去往布朗兹威克的旅途上
looking at the pictures看着那些照片
Vingo showed them of his wife and three children. 温戈拿出来的他妻子和三个孩子的(照片)
Now they were 20 miles from Brunswick, and
现在他们离布朗兹威克还有20英里了。
the young people took the window seats on the right side, 那群年轻人都坐到车上右侧靠窗的座位,
waiting for the approach of the great oak tree.
期待着看到那棵大橡树。
Vingo stopped looking, 温戈将目光从车窗移开,
tightening his face into the ex-con's mask,
脸绷得紧紧的,又恢复了之前那副假释犯的冷漠神情,
as if fortifying himself against still another disappointment. 好像在鼓足勇气去面对又一次的失望、打击。
Then it was 10 miles, and then five,
离布朗兹威克只有10英里了,只有5英里了,
and the bus became very quiet.车内一片寂静。
Then suddenly突然
all of the young people were up out of their seats,
所有的年轻人都从他们的座位上跳了起来,
screaming and shouting and crying, doing small dances, 大声叫着、喊着、欢呼着,手舞足蹈,
shaking clenched fists in triumph and exaltation.
挥动着紧握的拳头以示胜利和兴奋,
All except Vingo. 除了温戈。
Vingo sat there stunned, 温戈坐在那儿,惊呆了,
looking at the oak tree through his misty eyes.
泪眼婆娑地望着那棵橡树。
The tree was covered with yellow ribbons,
树上系满了黄丝带,
30 of them, 50 of them, maybe hundreds,
有30条,有50条,也许有上百条,
a tree that stood like a banner of welcome,
那棵树像一面欢迎的旗帜屹立在那儿
blowing and billowing in the wind. 随风飘扬。
As the young people shouted, 在年轻人欢呼时,
the old con slowly rose from his seat,
那位老囚徒缓缓地从座位上站起来,
holding himself tightly, 用力地支撑着自己,
and made his way to the front of the bus to go home. 走到了车的前部,踏上了回家的路。
第二课 回家 ——皮特〃哈米尔 1 他们准备去佛罗里达州的劳德岱尔堡。一行六人,三个男孩,三个女孩,拎着装满三明治和葡萄酒的纸带,在第34街上了公共汽车。他们正梦想着(佛罗里达)金色的海滩和海潮,纽约那灰暗寒冷的春天在他们身后消失得无踪迹了。温戈一开始就在车上。
2 当汽车穿过新泽西州时,他们开始注意到温戈从未挪过地方。他坐在这群年轻人的前面,身着不合体的浅棕色套装,满是灰尘的脸使人无法看出他的实际年龄。过多地吸烟使他的手指成了黄色,他不停地咬着下唇,安静地坐在那儿,好
像完全没有意识到其他人的存在。
3 到了深夜,汽车在一家霍德华〃约翰逊连锁餐饮店前停了下来,所有的人都下了车,除了温戈。那群年轻人开始对他产生了好奇,试着猜想他的生活阅历:或许他是个船长,或许他是从他妻子身边逃出来的,或许他是个退役回家的老兵。当他们回到车上时,其中一个女孩忍不住内心的好奇,决定和他聊聊天。于是她坐到了他的身旁,做了自我介绍。 4 ‚我们要去佛罗里达,‛那个女孩欢快地说,‚你也要去那么远吗?‛
‚我不知道。‛温戈说道。
‚我从未去过那儿,‛她说,‚听说那儿很美。‛
‚是的。‛他轻声地说,好像想起了他试图想要忘记的事情。 ‚你住在哪儿?‛
‚我在那儿的海军服过役,是在杰克逊维尔德海军基地。‛ ‚你想喝点儿酒吗?‛她说,他笑了笑拿起酒瓶喝了一大口。道过谢后,他又陷入了沉默。过了一会儿,温戈打起瞌睡,于是那个女孩又回到了她的同伴当中。
5 到了早上,当他们醒来的时候,车停在了另一家霍德华〃约翰逊连锁餐饮店前面,这一次温戈进去了。那个女孩坚持要求他加入他们年轻人。他看起来很腼腆,要了杯浓咖啡后就神情局促地抽起了烟,而年轻人们则喋喋不休地谈起了在海滩上睡大觉的事。当他们回到车上,那个女孩又同温戈坐到
了一起。过了一会儿,他就开始讲起了他的故事,语速缓慢且神情痛苦。在过去的四年里他一直在纽约的监狱里服刑,现在他要回家了。
6 ‚你成家了吗?‛
‚我不知道。‛
‚你不知道?‛她说。
7 ‚是的。我在监狱时曾经给我的妻子写过信,我说:‘玛莎,如果你想和我离婚,我能理解。’我说我要离开很长一段时间,如果他无法忍受,如果孩子们不停地问这问那,如果这对她的伤害非常大的话,那么,她可以把我忘了。再找个男人——她是个非常不错的女人,真的不一般——然后把我忘了。我告诉她不必给我写信或以其他的方式与我联系,她也确实没再和我联系。就这样已经三年半了。‛
8 ‚那么你现在要回家啰,而什么都还不知道?‛
9 ‚是的,‛他不好意思地说,‚上个星期,当我确切地知道我很快就会被假释的时候,我又给她写了封信。我告诉她如果她另外有人了,我理解。但是,如果她没有,如果她愿意接受我回家,要告诉我。我们过去一直住在布朗兹威克,在进镇的地方有一颗大橡树,我告诉她如果她希望我回家,就在树上系一条黄色丝带,这样我就会下车回家。如果她不接受我,就忘记这一切,也不必再系黄丝带,我也就知道了,我就随着汽车一直坐下去。‛
‚啊,‛那个女孩感叹道,‚啊,原来这样。‛
10 她把温戈的故事告诉了其他人,在区布朗兹威克的路上,他们看着温戈拿出的他妻子和三个孩子的照片,很快都被深深地触动了。现在他们离布朗兹威克还有20英里了。那群年轻人都坐到车上右侧靠窗的座位,期待着看到那棵大橡树。温戈将目光从车窗移开,脸绷得紧紧的,又恢复了之前那副假释犯的冷漠神情,好像在鼓足勇气去面对又一次的失望、打击。离布朗兹威克只有10英里了,只有5英里了,车内一片寂静。
11 突然所有的年轻人都从他们的座位上跳了起来,大声叫着、喊着、欢呼着,手舞足蹈,挥动着紧握的拳头以示胜利和兴奋,除了温戈。
12 温戈坐在那儿,惊呆了,泪眼婆娑地望着那棵橡树。树上系满了黄丝带,有30条,有50条,也许有上百条,那棵树像一面欢迎的旗帜屹立在那儿随风飘扬。在年轻人欢呼时,那位老囚徒缓缓地从座位上站起来,用力地支撑着自己,走到了车的前部,踏上了回家的路。
Read the text a second time.
Learn the new words and expressions listed below. Glossary
approach n. the act of coming nearer 接近
awake v. to wake up
banner n. a flag 旗帜
billow v. to rise and roll in waves due to wind 飘扬;翻腾 chatter v. to talk fast in a friendly way 聊天
chew v. to keep biting repeatedly because one is nervous clench adj. to hold one's hands or teeth together tightly because one is determined or angry
engage v. to make (sb.) join with one in 使卷入,使参加 exaltation n. joy, great happiness 兴奋,得意
ex-con n. a former prisoner 刑满释放人员
existence n. state of being 存在
fit v. to be the right size or shape for sb. or sth.
fort n. a strong building(s) used for
defending an important place 要塞;
usually capitalized as part of the name of a town,
e.g. Fort Lauderdale in para. 1
fortify v. to make sb. feel physically or mentally stronger; to strengthen 使……更坚强
guy n. a person; a fellow
jail n. a prison
mask v. to hide the truth about sth;
mask n. originally a false face one wears to hide one's face;
Here: an expression that hides one's true feelings
misty adj. Here: full of tears 蒙眬不清的
oak n. a kind of tree 橡树
parole n. permission for sb. to leave a prison,
on the condition that he promises to behave well 假释 retreat v. to go back or away because one is afraid; Here: to stop paying attention to what is happening
around you and give all your attention to your own thoughts ribbon n. narrow strips of cloth,
often made of silk and used to decorate gifts 丝带;缎带 scream v. to shout in a loud high voice when one is excited stain v. to put a mark on sth. that can not be removed 沾上颜色
stun v. to be greatly surprised or shocked 目瞪口呆 swig n. a large swallow 一大口
tide n. levels to which the sea reaches on land 潮汐 tighten v. to become tight or make tighter
triumph n. a complete victory or success;
a feeling of great pride or joy because of success or victory unaware adj. not knowing or realizing what is happening vanish v. to disappear
wow int. (informal) an expression of surprise
when one is deeply impressed or surprised 哇!
yeah adv.
the usual written form of a casual pronunciation of "yes"
TEXT B
A Homecoming of a Different Sort ——Vicki Viebrugge Jeff and I had many conversations during the year, but I will always remember the time he told me about his family. His mother, a loving, caring woman, was the one
who held the family together.
She died shortly before Jeff graduated from high school. His father, a successful physician,
cold and stern in Jeff's words,
had firm beliefs that a person would never make
a valuable contribution to the world
unless they attended and graduated from college
by the age of twenty-three.
His father had even paved the way for Jeff
to attend the same college from which he had graduated, and had offered to pay Jeff's entire tuition and living expenses. As an active Alumni Association member, he was excited that his son would someday follow in his footsteps.
Jeff was twenty-seven and a successful business planner at a Fortune 500 company—without a degree.
His passion was skiing. When he graduated from high schoolhe decided to decline his father's offer and
instead move to Colorado to work with a ski patrol. With pain in his eyes Jeff told me that
he still remembered the day he told his father
he was going to give up college and take a job at a ski resort. He remembered every word of the short conversation. He told his father of his passion
for skiing and for the mountains and then of his plans.
His father looked off into the distance; his face became red. Then came the words that still echoed in Jeff's mind: "You lazy kid. No son of mine
is going to work on a ski patrol and not attend college. I should have known you'd never amount to anything. Don't come back in this house until you have enough self- respect to use the brains God gave you and go to school!" The two had not spoken since that conversation.
Jeff was not even sure that his father knew he was back in the area near where he grew up and he certainly did not want his father to know he was attending college.
He was doing this for himself, not for his father.
He said it over and over again.
Janice, Jeff's sister,
had always remained supportive of Jeff's decisions. She stayed in contact with their father,
but Jeff had made her promise that she would not share any information about his life with him.
Jeff's graduation ceremony
that year was on a hot, sunny day in June.
As I walked around talking to people before the ceremony, I noticed a man with a confused expression on his face. "Excuse me," he said as he politely approached me. "What is happening here today?"
"It's graduation day," I replied, smiling.
"Well that's odd," he said,
"my daughter asked me to meet her at this address." His eyes sparkled and he smiled.
"Maybe she completed her associate's degree
and wanted to surprise me!"
I helped him find a seat and as he left me he said, "Thank you for helping me.
By the way, my name's Dr. Holstrom."
I froze for a second. Jeff Holstrom. Dr. Holstrom. Could this be the same person I had heard about
over the last year?
The cold, stern man who demanded his son attend college or never enter his home again?
Soon the familiar music could be heard.
I turned around in my chair to get a glimpse of Dr.Holstrom. He seemed to be looking for his daughter
amongst the graduates on stage.
Speeches were given, the graduates were congratulated, and the dean began to read the names of the graduates. Jeff was the last person to cross the stage.
I heard his name being announced "Jeff Holstrom." He crossed the stage, received his diploma
from the college president, and,
just as he started down the stairs from the stage,
he turned toward the audience looking for his sister.
A lone figure stood up in the back of the audience —Dr. Holstrom. I'm not sure how Jeff even saw him in the crowd, but I could tell that their eyes met.
Dr. Holstrom opened his arms,
as if to embrace the air around him.
He bowed his head, almost as if to apologize.
For a moment it seemed as if time stood still,
and as if they were the only two in the auditorium. Jeff came down the stairs with tears in his eyes.
"My father is here," he whispered to me. I smiled. "What are you going to do?" I asked him.
"Well," he said, "I think I'm going home."
[***********][***********][**************]
A Homecoming of a Different Sort 别样的回家
---Vicki Viebrugge
Jeff and I had many conversations during the year, 那年我和杰夫有过多次谈话,
but I will always remember the time 但我始终记得那次,
he told me about his family. 他跟我谈起他的家庭。
His mother, a loving, caring woman,
他的母亲是一位富于关爱心的女人,
was the one who held the family together.
是她把整个家庭凝聚在一起。
She died shortly before Jeff graduated from high school. 杰夫刚刚高中毕业,她就去世了。
His father, a successful physician,
他的父亲是一位成功的内科医生,
cold and stern in Jeff's words,
按杰夫的话说,是个“冷酷、严厉”的人,
had firm beliefs that a person坚信一个人
would never make a valuable contribution to the world 才能为社会做出重大贡献。
unless they attended and graduated from college 只有上大学并毕业
by the age of twenty-three. 在23岁那年
His father had even paved the way for Jeff
to attend the same college from which he had graduated, and
他父亲甚至为杰夫进入自己所毕业的大学铺平了道路,而且
had offered to pay Jeff's entire tuition and living expenses. 提出为杰夫支付全部学费和生活费。
As an active Alumni Association member,
作为一名活跃的校友会成员,
he was excited that他感到兴奋的是
his son would someday follow in his foot steps.
他儿子有一天能够追随自己的足迹。
Jeff was twenty-seven and a successful business planner 杰夫二十七岁了,他是一位成功的商业规划师,
at a Fortune 500 company—without a degree.
在一家500强企业工作---他没有什么学位。
His passion was skiing. 杰夫热衷于滑雪。
When he graduated from high school高中毕业后,
he decided to decline his father's offer
他决定谢绝父亲的好意,
and instead move to Colorado to work with a ski patrol. 去科罗拉多一个滑雪巡逻队工作。
With pain in his eyes Jeff told me他痛苦的眼神告诉我,
that he still remembered the day他仍记得那天,
he told his father he was going to give up college
他告诉父亲他要放弃上大学,
and take a job at a ski resort. 去一个滑雪胜地工作。
He remembered every word of the short conversation. 他清楚地记得那次短暂谈话的每个字。
He told his father of他跟父亲讲了 his passion
for skiing and for the mountains and then of his plans.
自己对滑雪的热爱、对大山的热爱和自己的规划。
His father looked off into the distance; his face became red. 父亲看着远方,他的脸红了。
Then came the words that still echoed in Jeff's mind: 然后,杰夫听到了至今仍回响在耳边的那句话:
"You lazy kid. No son of mine
“你这个懒家伙!我的儿子绝不会
is going to work on a ski patrol and not attend college. 去做滑雪巡逻队员,绝不会不上大学。
I should have known you'd never amount to anything. 我早就应该知道,你不会有什么出息的!
Don't come back in this house不要再回到这个家,
until you have enough self-respect除非你有足够的自尊心,
to use the brains God gave you and go to school!"
把上帝给你的脑袋瓜用于学业!”
The two had not spoken since that conversation.
从此两人再也没有说过话。
Jeff was not even sure that杰夫甚至不能确定,
his father knew he was back父亲是否知道他已经回到
in the area near where he grew up and他成长地附近,而且
he certainly did not want his father to know
他当然不想让父亲知道
he was attending college. 自己正在上大学。
He was doing this for himself, not for his father.
他这么做是为了自己,不是为父亲。
He said it over and over again. 他这样一遍遍地告诉自己。
Janice, Jeff's sister, 贾尼斯是杰夫的姐姐,
had always remained supportive of Jeff's decisions. 她一直支持杰夫的决定,
She stayed in contact with their father,
并一直与他们的父亲保持联系,
but Jeff had made her promise that但是杰夫要她保证
she would not share any information about his life with him. 不要把自己的情况告诉父亲。
Jeff's graduation ceremony that year杰夫毕业典礼的那年
was on a hot, sunny day in June.
那是六月里天气炎热、阳光灿烂的一天。
As I walked around talking to people before the ceremony, 我踱着步,在毕业典礼之前和人们谈话时,
I noticed a man with a confused expression on his face. 我注意到一个男人,他脸上的表情很复杂。
"Excuse me," he said as he politely approached me. “打扰下,” 他问,并礼貌地走向我。
"What is happening here today?" “这里今天有什么事吗?”
"It's graduation day," I replied, smiling.
“今天是毕业日,” 我微笑地回答。
"Well that's odd," he said, “哦,有点奇怪,” 他说,
"my daughter asked me to meet her at this address." “我女儿希望我能在这次讲话中见到她。”
His eyes sparkled and he smiled. 他微笑时眼睛中发出光芒。
"Maybe she completed her associate's degree
“可能是她完成了副学士学位,
and wanted to surprise me!" 想给我一个惊喜!”
I helped him find a seat and as he left me he said,
我帮他找到一个座位,坐过去之前,他感谢道,
"Thank you for helping me. “谢谢你的帮助。
By the way, my name's Dr. Holstrom."
顺便说一下,我是Holstrom 医生。”
I froze for a second. Jeff Holstrom. Dr. Holstrom. 我吃惊了一下。Holstrom 杰夫。Holstrom 医生。
Could this be the same person这就是那个人吗?
I had heard about over the last year? 我去年听说过的
The cold, stern man who demanded his son attend college 那个冷酷、严厉的父亲吗?要求儿子上大学
or never enter his home again? 否则不许进家门
Soon the familiar music could be heard.
很快,熟悉的音乐响起。
I turned around in my chair to get a glimpse of Dr.Holstrom. 坐在椅子上,我环视一下,看了一眼Holstrom 医生。
He seemed to be他似乎是
looking for his daughter amongst the graduates on stage. 在台上的毕业生中找寻女儿。
Speeches were given, the graduates were congratulated, 做完演讲、向毕业生表示祝贺后,
and the dean began to read the names of the graduates. 主任开始念毕业生名单。
Jeff was the last person to cross the stage.
杰夫是最后一个走上讲台的。
I heard his name being announced "Jeff Holstrom." 我听到他的名字“Jeff Holstrom”被宣读。
He crossed the stage, 他走上讲台,
received his diploma from the college president, 从学院院长手中接过毕业证书,
and, just as he started down the stairs from the stage, 就在他将要走下讲台台阶时,
he turned toward the audience looking for his sister. 他环顾听众席寻找姐姐。
A lone figure stood up in the back of the audience 观众席后面,一个孤单的身影站了起来
—Dr. Holstrom. ——是Holstrom 医生。
I'm not sure how Jeff even saw him in the crowd, 我不知道杰夫是怎么就在人群中看到了他,
but I could tell that their eyes met.
但我知道他们的目光相遇了。
Dr. Holstrom opened his arms, Holstrom医生张开手臂,
as if to embrace the air around him.
好像是要拥抱周围的空气。
He bowed his head, almost as if to apologize. 他鞠了一躬,差不多像是在道歉。
For a moment it seemed as if time stood still, 那一刻时间似乎静止了,
and as if they were the only two in the auditorium. 礼堂里似乎只有他们两个人。
Jeff came down the stairs with tears in his eyes. 杰夫走下台阶,眼里满含泪水。
"My father is here," he whispered to me. I smiled. “我父亲在这里,” 他低声跟我说。我笑了笑。
"What are you going to do?" I asked him. “你准备怎么办?” 我问他。
"Well, " he said, "I think I'm going home."
“嗯,” 他说,“我想我会回家。”
[***********][***********][**************] 别样的回家
那年杰夫我俩有过多次谈话,但我始终记得那次,他跟我谈起他的家庭。他的母亲是一位慈爱、富有同情心的女人,是她把整个家庭凝聚在一起。杰夫刚刚高中毕业,她就去世了。他的父亲是一位成功的医生,按杰夫的话说,是个“冷酷、严厉”的人,坚信人只有上大学、并在23岁那年毕业,才能为社会做出重大贡献。他的父亲甚至为杰夫能够进入自己所毕业的大学铺平了道路,并提出为杰夫支付全部学费和生活费。作为一名活跃的校友会成员,他为儿子有一天能够追随自己的足迹而感到兴奋。
杰夫二十七岁了,他是一位成功的商业规划师,在一家500强企业工作---他没有什么学位。杰夫热衷于滑雪,高中毕业后,他决定谢绝父亲的好意,去科罗拉多一个滑雪巡逻队工作。他痛苦的眼神告诉我,他仍记得那天,他告诉父亲要放弃上大学,去一个滑雪胜地工作。他清楚地记得那次谈话的每个字。他跟父亲讲了自己对滑雪的热爱、对大山的热爱和自己的规划。父亲看着远方,他的脸红了。然后,杰夫听到了至今仍回响在耳边的那句话:“你这个懒家伙!我的儿子绝不会去做滑雪巡逻队员,绝不会不上大学。我早就应该知
道,你不会有什么出息的!不要再回到这个家,除非你有足够的自尊心,把上帝给你的脑袋瓜用于学业!”从此两人再也没有说过话。
杰夫甚至不能确定,父亲是否知道他已经回到出生地附近,他当然不想让父亲知道自己正在上大学。他这么做是为了自己,不是为父亲。他这样一遍又一遍地告诉自己。
贾尼斯是杰夫的姐姐,她一直支持杰夫的决定,并一直与他们的父亲保持联系,但是杰夫要她保证不要把自己的情况告诉父亲。
杰夫毕业典礼在六月,那天,天气炎热、阳光灿烂。我踱着步,向参加典礼的人群讲话,这时,我注意到一个男人,他脸上的表情很复杂。
“打扰下,”他问,并礼貌地走向我。“这里今天有什么事吗?” “今天是毕业日,”我微笑地回答。
“哦,有点奇怪,”他说,“我女儿希望这次讲话中能见到我。”他微笑时眼睛中发出光芒。“可能是她完成了副学士学位,想给我一个惊喜!”
我帮他找到一个座位,坐过去之前,他感谢道,“谢谢你的帮助,顺便说一下,我是Holstrom 医生。”
我吃惊了一下,Jeff Holstrom,Holstrom 医生。这是我去年听到的那个人吗?那个冷酷、严厉、要求儿子上大学否则不许进家门的父亲吗?
很快,熟悉的音乐响起。坐在椅子上,我环视一下,看了一眼Holstrom 医生。他似乎在台上的毕业生中找寻女儿。做完演讲、向毕业生表示祝贺后,主任开始念毕业生名单。 杰夫是最后一个上讲台的,我听到他的名字“Jeff Holstrom”被宣读。他走上讲台,从学院院长手中接过毕业证书,就在将要走下讲台台阶时,他环顾听众席寻找姐姐。
观众席后面,一个孤单的身影站了起来--是Holstrom 医生。我甚至不知道杰夫是怎么在人群中看到他的,但我知道他们的目光相遇了。Holstrom 医生张开手臂,好像是要拥抱周围的空气。他鞠了一躬,差不多像是在道歉。那一刻时间似乎静止了,礼堂里似乎只有他们两个人。杰夫走下台阶,眼睛里满是泪水。
“我父亲在这里,”他低声跟我说。我笑了笑。
“你准备怎么办?”我问他。
“嗯,” 他说,“我想我会回家。”
1.caring adj. 关怀的;The solicitude of the caring husband for his wife made her feel unhappy.
那位体贴的丈夫对妻子的关怀使她感觉很不高兴。
2.stern adj. 严厉的, 坚决的, 可怖的
The teacher's stern look reduced him to silence.
教师神情严肃, 他便静了下来.
3.resort n. 度假胜地, 手段, 凭藉
The island is noted for its summer resort.
这个岛以避暑胜地而著称。
4.echo v. 发回声, 随声附和, 摹仿
His voice echoed in the big empty hall.
他的声音在空荡的大厅里发出回声。
5.self-respect n. 自尊, 自尊心; 自重
His self-respect was wounded. 他的自尊心受到了伤害。
6.approach v. 靠近, 接近, 动手处理
Silently we approached the enemy's camp.
我们静悄悄地逼近敌人的营地。
7.associate's degree 副学士学位
8.glimpse n. 一瞥, 一闪
He caught a glimpse of me when I passed by.
当我走过时, 他瞥了我一眼。
9.bow v. 鞠躬, 弯腰
Every one bowed as the Queen walked into the room. 女王走进房间时,每个人都鞠躬致敬。
1. pave the way for 为... 铺平道路
Their economic policy pave the way for industrial expansion. 他们的经济政策为工业发展铺平了道路
2.never amount to anything 一事无成
The boy will never amount to anything; he is too lazy.
那男孩不会有任何成就,他太懒了。
3.over and over again adv. 一再地
They ran the tapes over and over again. 他们将磁带播放了一遍又一遍。