文言文固定短语翻译
⒈得无:表示反诘的语气。译为:莫非,莫不是。
⒉否则:是两个词,否:不是这样,不然;则,相当于“就”。
⒊然后:是顺接连词,可译做“这样以后”,或者“之后”。
⒋然则:可译为“既然这样(如此)”,那么„„
⒌虽然:与现代汉语不同,“虽”相当于“虽然”“即使”,“然”相当于 “这样”,可译作“虽然如此”“尽管如此”“即使这样”。
⒍无乃:当副词用,可译作“岂不是”,也可译作“恐怕”。
⒎比及:等到,等到了。
⒏盍(hé):何不。 曷(hé):怎么,何时,何不。 叵(pǒ):不可,便;就。 ⒐如何,奈何,若何:它们组成固定形式,相当于汉语“怎么样”“为什么”“什么样”等。
⒑“如„„何”“奈„„何”“若„„何”:这是上述形式的扩展,相当于现代汉语的“对„„怎么样”“把„„怎么办”。
⒒孰若,孰与:用做比较或选择,可译为“与„„相比,谁(哪一个)„„”;如放在动词前,可译为“怎如”“何如”“怎比得上”
⒓所以:表原因,译做“„„的原因”;表凭借或方法 ,译做“用来”“靠它来”“用来„„的(根据、礼节、方法)”
⒔无论:不用说,更不必说。
⒕卑鄙:地位卑微,见识浅陋。
⒖其实:它的果实,或者“那实际情况”“它实际上”“它的实利”。
⒗不过:不超过。
⒘地方:土地方圆。
⒙山东:崤山以东。
⒚可怜:可爱,或者“值得同情”。
⒛于是:在这时,或者“在这件事上”
21.以为:把„„当作,或者“任用„„人做”。
22.指示:指给„„人看。
23.可以:可以凭借„„
24.至于:达到某种程度,或者“落到什么地步”。
25.不必:不一定,今义“用不着”。
26.因而:趁着某个机会而„„
27.或者:有的人,有些人。
28.即使:就让(使)。
29.智力:智谋和力量。
30.前进:走上前献上。
31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么担心。
32.无以,无从:译为“没有用来„„的办法”。
例:故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。—因此不积累半步一步,就无法达到千里之外;不世集细微的水流,就无法形成江海。
33.„„,抑„„ :译为“是„„,还是„„”或“„„,或者„„”
例:抑本其成败之迹,而皆自于人欤?— 或者考察其成败的事迹,不都是由于人事所决定的吗?
34.有所:译为“有„„的”(人、物、事)。
例:死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。—死也是我厌恶的,(但是我)厌恶的还有比死更严重的,所以祸患(也)有(我)不躲避的。
35.无所:译为“没有„„的”(人、物、事)。
例:质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死。(《指南录后序》)⒜天刚亮,在竹林里躲避哨后,(碰到)几十名巡逻的骑兵,几乎没法逃脱而死。
36.如何、奈何、若何:译为“把„„怎么办呢”“对„„怎么样呢”,如果之间没有插入名词、代词和词组,则译为“怎么,怎么样,怎么办”。有询问怎么处理的意思。
例:“今者出,未辞也,为之奈何?”⒜(沛公说:)“现在出来了,没有告辞,对这怎么办呢?”
37.如„„何:译为“对„„怎么办”
例:如太行、王屋何?(《愚公移山》)—对太行、王屋怎么办?
38.奈„„何 译成“把„„怎么办”
例:三老不来还,奈之何?(《西门豹治邺》)— 三老不回来,把他们怎么办?
39.是故,是以:译为“因此,所以”。
例:是故无贵无贱,无长无少,道之所在,师之所存也。⒜因此,无论人(身份)高贵还是低贱,无论年龄大还是小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。
40.所以:译为“用来„„的”“„„原因”“„„的方法”
例1:臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。⒜我们离开父母亲属来侍奉您的原因,只是仰慕您的崇高品德。
例2:师者,所以传道授业解惑也。—老师,是用来传道授业解惑的。
41.不亦„„乎 译为“不也是„„吗”
例:“学而时习之,不亦说乎!有朋自远方来,不亦乐乎!人不知而愠,不亦君子乎!”(孔子)⒜“学习了而时常温习,不也高兴吗!有志同道合的朋友从远方来,不也快乐吗!别人不理解我,我并不怨恨,不也是有道德的人吗!”
42.有以„„,无以„„:译为“有可以拿来„„的”“没有可以拿来„„的”。 例1:吾终当有以活汝。(《中山狼传》)—我总会有可以拿来使你活下去的方法。 例2:军中无以为乐。(《鸿门宴》)—军营里没有可以用来作乐的东西。
43.庸„„乎:译为“哪„„呢”
例:吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎!(《师说》)—我学习的是道理,哪管他年龄比我大(还是)比我小呢!
44.其„„乎(邪):译为“难道„„吗”。
例:其真无马邪?其真不知马也。(《马说》)—难道真没有千里马吗?是他们真的不知道千里马啊!
45.得无„„乎,得无„„耶:译为“恐怕„„吧”或“莫非„„吧”
例:若翁廉,若辈得无苦贫乎?(《记王忠肃公翱事》)—你们的老人很廉洁,你们恐怕不免穷困吧?
46.无乃„„乎(与),得无„„乎,得无„„耶:译为“恐怕„„吧”。
例:无乃是过与?(《论语》)—恐怕是你们的过错吧?
47.„„之谓也;其„„之谓也;其„„之谓乎:译为“说的就是„„啊”“大概说的就是„„吧”。
例:谚所谓“唇亡齿寒”者,其虞虢之谓也。—民谚中说的“嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷”,大概就是说虞国与虢国的关系吧。
48.孰与,以„„孰:译为“跟„„比较,哪一个„„”;孰若:译为“哪里比得上”。
例:公之视廉将军孰与秦王?—你们看廉将军和秦王比,怎么样呢?
49.然则:译为“既然如此,那么”
例:是进亦忧,退亦忧,然则何时而乐耶?—这样做官也担忧,不做官也担忧,既然如此,那么什么时候才能快乐呢?
50.有„„者:译为“有个„„人”
例:邑有成句者,操童子业,久不售。—县里有一个叫成名的人,读书考秀才,但是多次没有考中。
51.与其„„孰若(无宁)„„:译为“与其„„,哪如„„,哪里比得上(不如)„„” 例:与其坐而待亡,孰若起而拯之。(《冯婉贞》)—与其坐着等死,哪如奋起抵抗拯救我们村庄。
52.能无„„乎:译为“怎么„„呢”
例:信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?—诚信却被怀疑,忠心却被诽谤,怎能不怨愤呢?
53.(而)况„„乎:译为“何况„„呢”或“又何况„„呢”
例:今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!—现在把钟和磬放入消遣,即使有大风大浪也不能使它发出声响,又何况是石头呢!
54.能、何能、何得:译为“怎么能”
例1:安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!—怎么能让我低头弯腰去侍奉权贵,叫我不能开怀民笑颜!
例2:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”—他的妻子说:“您漂亮极了,徐公怎么能比得上您呢!”
文言文固定短语翻译
⒈得无:表示反诘的语气。译为:莫非,莫不是。
⒉否则:是两个词,否:不是这样,不然;则,相当于“就”。
⒊然后:是顺接连词,可译做“这样以后”,或者“之后”。
⒋然则:可译为“既然这样(如此)”,那么„„
⒌虽然:与现代汉语不同,“虽”相当于“虽然”“即使”,“然”相当于 “这样”,可译作“虽然如此”“尽管如此”“即使这样”。
⒍无乃:当副词用,可译作“岂不是”,也可译作“恐怕”。
⒎比及:等到,等到了。
⒏盍(hé):何不。 曷(hé):怎么,何时,何不。 叵(pǒ):不可,便;就。 ⒐如何,奈何,若何:它们组成固定形式,相当于汉语“怎么样”“为什么”“什么样”等。
⒑“如„„何”“奈„„何”“若„„何”:这是上述形式的扩展,相当于现代汉语的“对„„怎么样”“把„„怎么办”。
⒒孰若,孰与:用做比较或选择,可译为“与„„相比,谁(哪一个)„„”;如放在动词前,可译为“怎如”“何如”“怎比得上”
⒓所以:表原因,译做“„„的原因”;表凭借或方法 ,译做“用来”“靠它来”“用来„„的(根据、礼节、方法)”
⒔无论:不用说,更不必说。
⒕卑鄙:地位卑微,见识浅陋。
⒖其实:它的果实,或者“那实际情况”“它实际上”“它的实利”。
⒗不过:不超过。
⒘地方:土地方圆。
⒙山东:崤山以东。
⒚可怜:可爱,或者“值得同情”。
⒛于是:在这时,或者“在这件事上”
21.以为:把„„当作,或者“任用„„人做”。
22.指示:指给„„人看。
23.可以:可以凭借„„
24.至于:达到某种程度,或者“落到什么地步”。
25.不必:不一定,今义“用不着”。
26.因而:趁着某个机会而„„
27.或者:有的人,有些人。
28.即使:就让(使)。
29.智力:智谋和力量。
30.前进:走上前献上。
31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么担心。
32.无以,无从:译为“没有用来„„的办法”。
例:故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。—因此不积累半步一步,就无法达到千里之外;不世集细微的水流,就无法形成江海。
33.„„,抑„„ :译为“是„„,还是„„”或“„„,或者„„”
例:抑本其成败之迹,而皆自于人欤?— 或者考察其成败的事迹,不都是由于人事所决定的吗?
34.有所:译为“有„„的”(人、物、事)。
例:死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。—死也是我厌恶的,(但是我)厌恶的还有比死更严重的,所以祸患(也)有(我)不躲避的。
35.无所:译为“没有„„的”(人、物、事)。
例:质明,避哨竹林中,逻者数十骑,几无所逃死。(《指南录后序》)⒜天刚亮,在竹林里躲避哨后,(碰到)几十名巡逻的骑兵,几乎没法逃脱而死。
36.如何、奈何、若何:译为“把„„怎么办呢”“对„„怎么样呢”,如果之间没有插入名词、代词和词组,则译为“怎么,怎么样,怎么办”。有询问怎么处理的意思。
例:“今者出,未辞也,为之奈何?”⒜(沛公说:)“现在出来了,没有告辞,对这怎么办呢?”
37.如„„何:译为“对„„怎么办”
例:如太行、王屋何?(《愚公移山》)—对太行、王屋怎么办?
38.奈„„何 译成“把„„怎么办”
例:三老不来还,奈之何?(《西门豹治邺》)— 三老不回来,把他们怎么办?
39.是故,是以:译为“因此,所以”。
例:是故无贵无贱,无长无少,道之所在,师之所存也。⒜因此,无论人(身份)高贵还是低贱,无论年龄大还是小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。
40.所以:译为“用来„„的”“„„原因”“„„的方法”
例1:臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。⒜我们离开父母亲属来侍奉您的原因,只是仰慕您的崇高品德。
例2:师者,所以传道授业解惑也。—老师,是用来传道授业解惑的。
41.不亦„„乎 译为“不也是„„吗”
例:“学而时习之,不亦说乎!有朋自远方来,不亦乐乎!人不知而愠,不亦君子乎!”(孔子)⒜“学习了而时常温习,不也高兴吗!有志同道合的朋友从远方来,不也快乐吗!别人不理解我,我并不怨恨,不也是有道德的人吗!”
42.有以„„,无以„„:译为“有可以拿来„„的”“没有可以拿来„„的”。 例1:吾终当有以活汝。(《中山狼传》)—我总会有可以拿来使你活下去的方法。 例2:军中无以为乐。(《鸿门宴》)—军营里没有可以用来作乐的东西。
43.庸„„乎:译为“哪„„呢”
例:吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎!(《师说》)—我学习的是道理,哪管他年龄比我大(还是)比我小呢!
44.其„„乎(邪):译为“难道„„吗”。
例:其真无马邪?其真不知马也。(《马说》)—难道真没有千里马吗?是他们真的不知道千里马啊!
45.得无„„乎,得无„„耶:译为“恐怕„„吧”或“莫非„„吧”
例:若翁廉,若辈得无苦贫乎?(《记王忠肃公翱事》)—你们的老人很廉洁,你们恐怕不免穷困吧?
46.无乃„„乎(与),得无„„乎,得无„„耶:译为“恐怕„„吧”。
例:无乃是过与?(《论语》)—恐怕是你们的过错吧?
47.„„之谓也;其„„之谓也;其„„之谓乎:译为“说的就是„„啊”“大概说的就是„„吧”。
例:谚所谓“唇亡齿寒”者,其虞虢之谓也。—民谚中说的“嘴唇没有了,牙齿就会感到寒冷”,大概就是说虞国与虢国的关系吧。
48.孰与,以„„孰:译为“跟„„比较,哪一个„„”;孰若:译为“哪里比得上”。
例:公之视廉将军孰与秦王?—你们看廉将军和秦王比,怎么样呢?
49.然则:译为“既然如此,那么”
例:是进亦忧,退亦忧,然则何时而乐耶?—这样做官也担忧,不做官也担忧,既然如此,那么什么时候才能快乐呢?
50.有„„者:译为“有个„„人”
例:邑有成句者,操童子业,久不售。—县里有一个叫成名的人,读书考秀才,但是多次没有考中。
51.与其„„孰若(无宁)„„:译为“与其„„,哪如„„,哪里比得上(不如)„„” 例:与其坐而待亡,孰若起而拯之。(《冯婉贞》)—与其坐着等死,哪如奋起抵抗拯救我们村庄。
52.能无„„乎:译为“怎么„„呢”
例:信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?—诚信却被怀疑,忠心却被诽谤,怎能不怨愤呢?
53.(而)况„„乎:译为“何况„„呢”或“又何况„„呢”
例:今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!—现在把钟和磬放入消遣,即使有大风大浪也不能使它发出声响,又何况是石头呢!
54.能、何能、何得:译为“怎么能”
例1:安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!—怎么能让我低头弯腰去侍奉权贵,叫我不能开怀民笑颜!
例2:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”—他的妻子说:“您漂亮极了,徐公怎么能比得上您呢!”