【新朋友】点击标题下面蓝字【可可英语】加关注
【老朋友】点击手机右上角图标【转发分享】内容
11:18 青花瓷 来自可可英语
【听音频,也可猛戳左下角“阅读原文”】
中英歌词
在2012的《听歌学英语》中我为大家放送过一首《青花瓷》的英文版《Green Flower Porcelein》,是一首很有味道的爵士女声。你还记得吗?我是Canace,无论你是新朋友还是老听众,都欢迎收听我们的节目,这里是可可听歌学英语。时隔三年,今天再为大家带来另外一个英文版的《青花瓷》,来自于罗艺恒。周杰伦的中国风一直是罗艺恒不敢轻易尝试的领域,一是因为歌曲的难度和韵味,二是因为中国风歌曲歌词的意义让这一位外国人望而却步。但是现在,罗艺恒终于跨出了挑战自己的一步。在经过了老师十几个小时的讲解和他自己的领悟之后,小罗终于尝试了《青花瓷》的演唱以及英文歌词的改编,唱出了第一首英文的中国风歌曲! 一起来听听吧!
Your touch like brush strokes you hold colour in my skin
The deep blue and pearl white glow like porcelain.
As I stare clear through the window that I’m locked within
I count the seconds to see you again.
素胚勾勒出青花笔锋浓转淡
瓶身描绘的牡丹一如你初妆
冉冉檀香透过窗心事我了然
宣纸上走笔至此搁一半
Possessions reach cannot hold beauty such as yours
Yet still its clouds shroud your light so your petals fall
Your flowers kiss I reminisce, now I only see in picture frames.
釉色渲染仕女图韵味被私藏
而你嫣然的一笑如含苞待放
你的美一缕飘散
去到我去不了的地方
The sky is crying blue, as I wait for you
The fire in my heart burning white and true
A thousand miles the smoke is rising high both sides
I see your shadow outlined through
天青色等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书刻隶仿前朝的飘逸
就当我为遇见你伏笔
The sky still dark as I make my way to you
White moon light guides our way, fields of morning dew
Our world is greener on the other side so free
The time is calling.
天青色等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 云开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽
你眼带笑意
Perfection locked and untouched trapped behind this glaze
The shining white holds its shape so elegantly
Beautiful blue hides entwined hold its secrets tight
All of its mysteries subdued beneath
色白花青的锦鲤跃然于碗底
临摹宋体落款时却惦记着你
你隐藏在窑烧里千年的秘密
极细腻犹如绣花针落地
These eyes have only one mind, set upon us two.
My present, past and the future reside in you
Although the Ink has come to fade.
Its art and meaning still remain.
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿
而我路过那江南小镇惹了你
在泼墨山水画里
你从墨色深处被隐去
本节目属可可原创,未经许可请勿转载
【新朋友】点击标题下面蓝字【可可英语】加关注
【老朋友】点击手机右上角图标【转发分享】内容
11:18 青花瓷 来自可可英语
【听音频,也可猛戳左下角“阅读原文”】
中英歌词
在2012的《听歌学英语》中我为大家放送过一首《青花瓷》的英文版《Green Flower Porcelein》,是一首很有味道的爵士女声。你还记得吗?我是Canace,无论你是新朋友还是老听众,都欢迎收听我们的节目,这里是可可听歌学英语。时隔三年,今天再为大家带来另外一个英文版的《青花瓷》,来自于罗艺恒。周杰伦的中国风一直是罗艺恒不敢轻易尝试的领域,一是因为歌曲的难度和韵味,二是因为中国风歌曲歌词的意义让这一位外国人望而却步。但是现在,罗艺恒终于跨出了挑战自己的一步。在经过了老师十几个小时的讲解和他自己的领悟之后,小罗终于尝试了《青花瓷》的演唱以及英文歌词的改编,唱出了第一首英文的中国风歌曲! 一起来听听吧!
Your touch like brush strokes you hold colour in my skin
The deep blue and pearl white glow like porcelain.
As I stare clear through the window that I’m locked within
I count the seconds to see you again.
素胚勾勒出青花笔锋浓转淡
瓶身描绘的牡丹一如你初妆
冉冉檀香透过窗心事我了然
宣纸上走笔至此搁一半
Possessions reach cannot hold beauty such as yours
Yet still its clouds shroud your light so your petals fall
Your flowers kiss I reminisce, now I only see in picture frames.
釉色渲染仕女图韵味被私藏
而你嫣然的一笑如含苞待放
你的美一缕飘散
去到我去不了的地方
The sky is crying blue, as I wait for you
The fire in my heart burning white and true
A thousand miles the smoke is rising high both sides
I see your shadow outlined through
天青色等烟雨 而我在等你
炊烟袅袅升起 隔江千万里
在瓶底书刻隶仿前朝的飘逸
就当我为遇见你伏笔
The sky still dark as I make my way to you
White moon light guides our way, fields of morning dew
Our world is greener on the other side so free
The time is calling.
天青色等烟雨 而我在等你
月色被打捞起 云开了结局
如传世的青花瓷自顾自美丽
你眼带笑意
Perfection locked and untouched trapped behind this glaze
The shining white holds its shape so elegantly
Beautiful blue hides entwined hold its secrets tight
All of its mysteries subdued beneath
色白花青的锦鲤跃然于碗底
临摹宋体落款时却惦记着你
你隐藏在窑烧里千年的秘密
极细腻犹如绣花针落地
These eyes have only one mind, set upon us two.
My present, past and the future reside in you
Although the Ink has come to fade.
Its art and meaning still remain.
帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿
而我路过那江南小镇惹了你
在泼墨山水画里
你从墨色深处被隐去
本节目属可可原创,未经许可请勿转载